精通日语的人请帮忙将这封信翻译成日文

作者&投稿:段滕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
精通日语的朋友请进来下,帮我把一句话翻译成日语。~

这封信函虽然借助别人翻译,由我略微整理,但是所写的内容都是我所想表达的。


今回のお手纸は他人に翻訳して顶いて、のちに私が少々整理をしたものですが、内容的には私が伝えたいことばかりでございます。

まだ间に合う 大丈夫问题ない!     BAD END NI 黙れ!

翻译如下(非机翻,加了几个原文中没有的词,用括号表示):
先生、はじめまして、台湾の読者です。
先生の「XXX」が大好きです(非常喜欢您的XX)。服とか背景とかカラーページはもちろん、XXとXXの间の恋、XXとほかのキャラとの面白い物语もとっても楽しかったです。
言叶で话せないほどの好きな気持ちで初めて日本语の単行本を买いまして、日本语ができなくても先生にお手纸を书きます(出于无法用言语表达的喜欢之情,去买了单行本--原谅我不知道收藏这个词怎么用才好---,并用不熟练的日语给您写信)。
今后もずっと応援してあげます。仆の応援が先生の力になりますように、宜しくお愿いします。(以后也会一直支持下去,希望我的支持能成为老师的动力。)
--------
漫画家应该也是用 先生 来称呼的
一般寄出去是要留寄件人地址的,但是中国的地址跟日本的地址差不多,看上去都是中文繁体字,如果LZ不会,可以私下问我。
希望我的回答对你有帮助。
同时想问一句,是哪本漫画?我也很有兴趣的说,呵呵。

我不知道你是女的还是男的,我不知道你读的是杂志还是小说还是什么。所以翻译有限。

こんにちは、私は台湾からの読者です。
「xxxx」は私が长く読み、一番好きな漫画です。
先生が作品の中に描いてある服や、选んだ背景、カラーページ、またxxとxxとの恋しいシーン、xxとほかの人物との面白いイベントなどを见る度に私はワクワクし、うれしくなりますね。
好きのあまり、漫画の本としては初めて买う漫画であります、しかも、著者に手纸まで书くなんて本当に初めです。
私の小さな応援がで先生に力になると大変光栄です。今后からもいい作品お愿いします。
各位达人有错误的地方多多指教。
我上面的是机器翻译的。

XX先生:
わたしは台湾の読者です、先生が画いた<XXXXXX>が大好きです。その中の心こめた服装といい、背景といい、それからXXとXXの间の感情とXXとほかのキャストとの面白い関系は、凄く楽しみにしています!!
好きの感情が溢れて、初めて単行本の日本]バ—ジョンを购入しまい、初めて作者に手纸を书くことにしました。
この热い思いが先生の力になれるととても嬉しいです。これからも先生の作品を注目します。

日本漫画家是用“先生”来称呼的,也就是老师
寄件人地址可以不写,如果要写的话应该写中文的。

呃。
寄给日本的话,自己的地址写中文的,日本地址写日文。日本的漫画家不知道如何称呼,但知道老师是用“先生”来称呼的。

こんにちは、私は読者の台湾からの。
私はとても好きです[xxxxxx]だよ!いずれにしても先生が自分の中に细心で描かれた服饰、背景と彩页や、xx xxとの间の感情、xx及び他のキャラクターも面白いインタラクティブなどを见せてください。とても楽しかった!!
あまり好きの関系は初めての日本版単行本を买い、を寄せ查看快照收藏作者…
希望が私の支えになることもある先生、これから漫画の动力続けることになるのが注目している。

我个人认为还是比较准确的。


请人帮忙翻译一个短文,将中文翻译成日语
兴味深い観光 昨日、私はZhengzaiチーと刘Minghuは、日本语研修コース增城ラフティング日帰りの组织に参加してください。が、全体のプロセスは非常に普通のですが、私はまだ简単な何かを言いたいと思います。 。その後、自宅から朝と郑Ziqiで7时30分、小さなスーパーマーケットコレク...

日本地震了,应如何问候日本朋友 请帮忙提供些日语的句子 非常感谢!_百...
见面寒暄(日语)如何说:「おはようございます」(早上好)是基本的寒暄语,在日常生活中频繁使用。例如:学生早上遇到老师或其他同学的家长时都会主动说「おはようございます」。「ございます」用汉字写为「御座います」,从“御”“座”这两个汉字可见,其尊敬程度很高,往往对长辈、陌生人、...

同志们,小弟日语还不够好,恳请高人帮忙翻译。口语化即可。
すみません、二周间(にしゅうかん)前(まえ)は学校(がっこう)がまだ始(はじ)まってないので、お返事(へんじ)出来(でき)ませんでした。今(いま)は教育(きょういく)服务部(ふくむぶ)からのお返事(へんじ)は、まだ在校生(ざいこうせい)には、学校(がっこう)...

日语翻译,请人翻译日语,谢谢大家
この文章の意味は分からないんです。訳してくれませんか。此文章意思我弄不懂。 你能不能帮忙我翻译翻译呀?3そのことをあなたから 其中的 あなたから 强调 由你来。。。皆さん、今日は! 其れでは、竜虎酒造の佐藤さんからお话をしてもらいたいです。大家好! 那么 我想请请龙虎...

会日语的高人帮忙申请个雅虎日本的ID
クッキーの设定を有効にしてください 请将 cookie 设为有效 现在お使いのブラウザの设定では登录できません。クッキーの设定を确认し、クッキーを有効にしてください。现在由于您使用的浏览器的设定原因,无法登陆 请确认 cookie 的设定,将cookie 设为有效 (设定方法のヘルプを见る)查看...

我是日语初学者。老师给翻译这些句子。。。实在太难了 大家帮忙翻译一...
虽说知道了事情的真相,但不知为什么很难说出口。如果一个人可以的话,我想试试看。不必商量,那件事已经解决了。正因为生病了,才不能去旅行。不愧是有名的医生,患者真多啊。他早上出门后一直没回来。如果输的话,还不如一开始就不做。是否参加旅行,请尽早答复。他别说英语了,连日语都会说。真...

请教日语高手帮忙谢谢了。
。私は犬が大好きですが、犬を饲いません。なぜならば、犬との别れが怖いからです。人の一生には肉亲・友达・仕事等を持っています。しかし、犬の一生はあなた(饲い主)しかいませんから、犬を饲っている皆さんもぜひ犬に优しくしてください ...

[2011年日语2级考试:请帮忙提供考前突击建议]本人没有老师,学的时间也...
看了你的基本情况,现在再让你去背单词,练听力什么的不太现实。像你这种情况的话,只能采取最基本的应试手段了。1、单词方面,我建议你不用再背其他什么了。因为再去背新单词,第一效果不能保证,第二不一定对应试有用,还可能占用其他部分时间,可能背了又忘影响信心和心情。你现在主要目标是应试,...

请帮忙翻译日语“现在比较急,请帮忙快点找到合适的人”
楼上的回答“适当”含有随意找的意思,而且后面不应该加“の”,要加“な”才对哦 今急いてですから、至急适任な人を探してください。

请日语高手帮忙翻一下
最近经常会听到围绕片假名的使用方法的讨论话题。片假名一般是用来写外来语的,但是以只是因为片假名很帅或者会给人一种新鲜的印象诸如此类的理由所使用的人也有。对于这种人有人怒斥说既然不知道是什么意思就不要乱用片假名。的确,如果可以用原本就有的日语来表达的话,或者通过翻译成日语就能明白意思的...

龙岩市18737481652: 精通日语的人请帮忙将这封信翻译成日文
俞先盖柠: こんにちは、私は台湾からの読者を持っている. 私が『xxxxxx」だよ!いずれにしても先生は奥の繊细な描かれた服や背景と前の、そしてxx xxとの间の感情、xxと他のキャラクターの间の面白いインタラクティブなどは见とれつつ楽しかった!! あまりにも好きな関系を结んでおり、これが初めて买い日付単行本に所蔵されても、结婚おっしゃい著者… 私の支持になることもある先生は漫画を描くの原动力になったのは、今后も関心を持ってあなたのだった.

龙岩市18737481652: 日语高手,谢谢了,给老师的一封信,帮忙中译日. -
俞先盖柠: 拝启 あけましておめでとうございます. 长い间お世话になり、本当にありがとうございました 私は、物事は自分の思い通りにいかないことだと分かっています.ですから、留学のことは先生も気にしないでください.s 私の家庭で、父一...

龙岩市18737481652: 帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le -
俞先盖柠: 川岛老师:川岛先生:春天到了,希望您心情愉快.春がやってまいりました、ご机嫌いかがでございますか.谢谢您一年多来对我们的教导.您是一位无私的和蔼又严厉的老师. (在日本评价老师是不礼貌的,所以最好不要)一年余りのご...

龙岩市18737481652: 求日语高人帮忙翻译成日语~~要写信给友人的~~~ -
俞先盖柠: 人生という道のりで出会う全ての人があなたを成长させます.たとえ、その人が远路はるばる来てあなたに全力のビンタをあげるだけでも、少なくともこの间の人生に空白を作らなかったことに感谢しなければなりません.ましてや、あなたは私にとってまさに鱼にとっての水というなくてはならない存在です.知らぬ间に数えてみると、知り合ってすでに12の年を迎えたのではありませんか.この12年は合う日よりも离れる日の方が长いけれども、一刻たりともあなたを忘れたことはありません.言えない事もずっと胸に闭じ込めたままですが、言いたいことが无かったわけではありません.ありがとう、小猴子さん!この私の人生に唯一无二の一笔を残してくれたことを.

龙岩市18737481652: 谁能帮忙翻译一下这封日语信件,一个日本老人写给中国朋友的,谢谢 -
俞先盖柠: (第一张) 龙清先生,英子小姐:这次又送来什么什么老人食什么什么东西之类似的,谢谢你的食物..上海日本不热.我的身体不好,(可能是感觉头晕)(宙)每天都感觉周围的东西都在漂浮似的.很抱歉回信相当慢、 龙清先生,英子小姐 不要为我的情况担心了,好好考虑你们的事情吧.我已经是一个老人了,好好考虑自己的事情吧,考虑以后的人生吧!(第二张) 各种各样的非常感谢你们....现在已经到晚上了...(夕方) 请多保重,人生的所有事情都可以去做....我想我有很多话要跟你们讲...这里就要分别了(我说完了)...希望你们健康 龙清先生,英子小姐 九月二十 芳子(老人)致

龙岩市18737481652: 请帮我把信翻译成日文,急!!50分 -
俞先盖柠: 是写给本乡奏多弟弟的吧``亲对他很有爱嘛.这么感人的文字..我朋友也很喜欢他的哦~~自己翻的,绝不是机器翻译哦~~只是经过百度大叔之手日文汉字都被简化了恐怕人家奏多看不懂了要..如果你选了我的答案我可以把原文保留了再给你一份...另...

龙岩市18737481652: 请问谁可以帮帮我把这封信翻译成日文,用朋友的语气就可以.谢谢啦
俞先盖柠: 非常にお手纸を受け取ることもハッピーに! 大丈夫だよ!心配しないでください、どのように起こっているの? 母体でしょ? 私の学校の休日だった.场合、注意してああする毎日ドライブしかし、私も一生悬命勉强するべきだ!私が见た写真、非常に良好だ.ありがとう 母、右の私の写真を表示する?どのように私の印象? 日本、どのような天候?中国は现在、非常に寒いです!また、身体呀に注意を払う.仕事疲れていない、私は待っているのは2月24日、中国に. 私は健康を望む.

龙岩市18737481652: 日语高手进,帮忙翻译成日语,是给日本写的邮件,谢谢啦 -
俞先盖柠: この前に话しましたの北京金融町と银座の费用问题について、弊社の李と相谈しました.结果はこの问题についての费用はおっしゃる通りに别々を分けって记録します.

龙岩市18737481652: 一封短信,请大家帮忙翻译成日文,谢谢! -
俞先盖柠: きろぴん様はじめまして. 私は海外に住む高校生です.きろぴん様のブログの大ファンで、 いつも拝见しています.ご自身で作成された画像类も、とても素敌 ですね.近いうちにわたし自身のHPを作成する予定なのですが、...

龙岩市18737481652: 请高手帮我翻译一封日文信,多谢 -
俞先盖柠: 拝启:小黑先生:こんにちは! お元気ですか?あっと言う间に10年も过ぎ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网