有哪位高手有老友记里所有俚语的解释吗?谢谢

作者&投稿:包贝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
与老友记和俚语有关的毕业论文题~高手来帮忙啦~

我觉得可以说说俚语在Friends里的变体。
之前我一直以为I don`t give it a tiny rat`s ass是give it a shit的常用的另一种表达方式,后来才知道只有老友记里这么用。

中文里也有不少类似的变体,这样对比一下应该也有不少东西写。

我觉得如果是要学英语的话,老友记的笑点一下适应不了,要么看大爆炸,要么换电影,第一次看中英第二次看英第三次下掉字幕虽然我觉得不太现实,但如果能够不看字幕的话至少6级是没问题了

  有很多 ,但是发不完

  1. Crap, Dude, Whack;
  《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
  剧中对白:(第七季第一集)
  Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!
  钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
  Joey: I'm 30 !
  乔伊:我已经三十岁了!
  Rachel:Joey,you are notJ You're 31.
  瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
  Joey:AWW crap!
  乔伊:这是臭狗屎!
  注释:
  常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
  剧中对白:(第八季第二集)
  Joey:Ohh…I wonder if that dude.
  乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
  Monica:There's a dude?
  莫尼卡:有个男的?
  注释:
  《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
  乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。

  2.Straight, Lesbian;Gay;
  剧中对白:(第七季第十八集)
  Ross:Yes.And another time after that.Boy I'm getting hungry! Hey Joey,have you ever been so hungry on a date that When a girl goes to the bathroom you eat some of her food?
  罗斯:是的。在第二次婚姻后还有一次。……乔伊,你约会后如果特别饿,会不会乘女孩去洗手间的机会吃她的东西?
  Kristen:You said the waiter ate my crab cake.
  克里斯滕:你说是侍者吃了我的沙果蛋糕。
  Joey:Yeah.So uh Ross,well now——why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
  乔伊:是呀。罗斯,你第一次婚姻为何失败?是因为你夫人是异性恋或者是因为她是同性恋?
  注释:
  《老友记》像其它美国电视剧集一样,也涉及同性恋问题。很多人都知道,女同性恋是“Lesbian'’,男同性恋是“Gay”。那么异性恋又如何表述呢?看了《老友记》,自然也知道答案了,就是“Straight”。“Straight”的本意是“笔直的、正统的”,在美国俚语中,它的意思还有“非同性恋”、“不吸毒”等。
  上述那段对话是罗斯和乔伊与同—个女孩约会,都希望对方能退出,于是互相揭短。

  3.Be A“racted to:Haave a Crush on Somobody:Freak out:
  剧中对白:(第七季第十八集)
  Rachel:No?All right,here's the truth um,Joey said What he said,because um,I'm attracted to you.
  瑞秋:……好吧,事情是这样的,乔伊说了他该说的,因为,我被你深深吸引。
  Tag:Wow.
  泰戈:哇。
  Rachel:Yeah,I admit it.I have a crush on you,and uh,and,and I know that's crazy because we work together, and-and nothing could ever happen,and the last thing I want to do is-is to freak you out or make you feel uncomfortable.
  瑞秋:是的,我承认这一点。我非常喜欢你。我知道这有点糟糕,因为我们是同事,我们之间不可能发生什么。我最不想做的就是——打扰你的生活或者让你感觉不舒服。
  注释:
  瑞秋对助手泰戈的好感,被乔伊无意中说破。瑞秋只好向泰戈承认自己喜欢他。“Be attracted to somebody'’的意思是被某人深深吸引,可以用来形容“一见钟情”,也可以表示“日久生情”。“Have a crush on somebody'’的意思是非常喜欢某人,一般有“悄悄地、持续——段时间”的含义,但是没有爱上某人那么深。
  “Freak somebody out'’的意思是让某人震惊、扰乱某人的生活等。在口语中,有时也可以用来表示非常愤怒的心情。例如,朋友说了一句话,激怒了你。你可以说:I'm freaking out.

  4.Come on to Somebody;
  剧中对白:(第八季第四集)
  Rachel:That-that you came on to me?
  瑞秋:是那件———那件你主动的串吗?
  Ross:There's the one!
  罗斯:就是那件事!
  Rachel:But you did! I mean,let's be honest.
  瑞秋:但是确实是你主动的!让我们都诚实点。
  Ross:Yes let's.Y'know what? Uh ,it's-it's not important.What is important is that,is that we're having a baby.And it's not——Doesn't matter who came on to who.
  罗斯:好吧,让我们诚实点。……重要的是我们有了孩子,是谁采取的主动并不重要。
  注释:
  大家知道瑞秋怀的是罗斯的孩子后,都忙着追问这两人是怎么又走到一起的。瑞秋就复述那晚发生的事,结果和罗斯在是谁先采取主动的问题上发生’了争执。“Come on to somebody'’在两性关系中,主要是指主动向某人献殷勤,向某人发出对其有好感的“讯号”。例如,当朋友惊讶你怎么会和同办公室的小李约会时,你可以回答:He came on to me.

  5.Steal One's Thunder
  剧中对白:(第七季第一集)
  Monica:See,I've been waiting my whole life to be engaged,and unlike some people I'm only planning on doing this once.So,uh y'know,maybe this is selfish and I'm sorry about it,but I was kinda hoping tonight could just be about that.
  莫尼卡:你知道,我一生都在等订婚的这一刻。不像某些人,我只准备订婚一次。所以,你知道,也许我很自私,我道歉。但是,我希望今晚就只有我订婚的事。
  Ross:It is! It is!
  罗斯:就是这样的!
  Monica:No it’s not! No! No! Now it's about you and Ross getting back together!
  莫尼卡不是这样的!不是!不是!今晚是你和罗斯重做恋人的日子!
  Monica:See yeah umm,you kinda stole my thunder!
  莫尼卡:这下清楚了,你抢了我的风头I
  Ross:Okay! Ho-ho! We did not steal your thunder because we are not getting back together!
  罗斯:好了!我们没有抢你的风头,因为我们没有恢复恋人关系!
  注释:
  莫尼卡和钱德勒订婚了。瑞秋的心里有点“好友结婚、自己连固定男友都无”的失落感,为找安慰,瑞秋与罗斯在公寓走廊里拥吻起来,不巧被开门出来的莫尼卡撞见。莫尼卡担心“瑞秋与罗斯重做恋人”的消息,将自己订婚的消息挤下“头条”而对瑞秋有了怨言。
  Steal one's Thunder,意思是抢了某人的风头、抢在某人之前成功了。比如朋友聚会,当你正想宣布一条爆炸性新闻时,好友抢在你之前宣布了,他就是“steals your thunder";再比如,出国前,你请朋友吃饭,本来大家是为你饯行,可是另一位好友刚刚与相恋多年的男友分手,大家都忙着安慰她,She stole your thunder。
  另外,在这段对话中,有一个非常口语化的词“kinda”,与“a kind of”意思相同,即“从某种程度上说”。

  6.Dry Spell
  剧中对白:(第八季第四集)
  Ross:I actually had a topic in mind! I'm,I'm kinda going through a dry spell,sex wise.
  罗斯:我实际上已想好要谈什么了。从某种程度上,我正经历一段“干旱期”,我是指性生活方面。
  Joey:Whoa,for like months7.
  乔伊:哇,你是指有几个月了吗?
  Ross:Five to be lying,six.
  罗斯:说有五个月是说谎,有六个月了。
  Joe~:Six months? Whoa that's rough.
  乔伊:六个月了?哇,那一定很难过。
  注释:
  罗斯向朋友们解释,他为什么会将与瑞秋发生关系、导致其怀孕的过程用摄像机录下来。这是其中的一段回忆。“a dry spell”一般用来指天气干旱,在两性关系中,它可以表示某一方正处在“情感干旱期”或者是“情感饥渴期”。

  7. Break up With Somebody;Chemistry;
  剧中对白:(第八季第五集)
  Phoebe:I'm,I'm breaking up with you.
  菲比:我要和你分手。
  Monica:You're fired.
  莫尼卡:你被解雇了。
  Tim:Why?
  蒂姆:为什么?
  Monica:……But,well I just--I like things done a certain way and the chemistry's just not right.
  莫尼卡:只是——我喜欢某种固定的做事方式,而且我们并不是很投缘。
  Phoebe:Oh that's good,the chemistry thing for us too.
  菲比:对,是这样。我和你之间也缺乏吸引力。
  注释:
  蒂姆是莫尼卡雇用的厨师,后与菲比成为男女朋友。一段时间后,莫尼卡想解雇蒂姆,此时,菲比对蒂姆的“柔情过分”也已忍耐到头。男女朋友之间要分手,用英文来表示就是“break up'。如果长时间不联络的朋友问及你与女友的关系,你们如果分手了,最简单的表述方式就是We broke up.或者c We got a breakup.如果是女友提出分手的,你可以说:She broke up with me.
  “Chemistry"的原意是化学,也可以用来形容人与人之间合得来、投缘的感情关系,有点象我们通常所说的“来不来电”,但不一定特指男女恋情。例如,如果你与你的同事相处愉快,可以说:We have chemistry.如果与上司合不来,可以说:There is no chemistry between us.如果用来指男女恋情,意思就是,异性间的强烈吸引力。

  8.Dump Somebody;Jerk;
  剧中对白:(第三季第十三集)
  Carol:Listen,we both know you're gonna do it 'cause you're not a jerk,Okay?……
  卡罗尔:听着,你和我都清楚,你一定会去的,因为你不是一个感情用事的人,对吗?……
  Ross:No,Rachel doesn't want me to....
  罗斯:不,瑞秋不希望我……
  Carol:Look, I-I-I am sorry that Rachel dumped you 'cause she fell in love with that Mark guy,and you are the innocent victim in all of this,…
  卡罗尔:是的,我很难过,瑞秋抛弃了你,因为她爱上那个马克了,你是个无辜的受害者,……
  注释:
  瑞秋与罗斯分手了。几个老友们一起外出旅行,结果车子半途中抛锚,便像没有同行的罗斯求援。罗斯的前妻卡罗尔试图说服罗斯。“Dump somebody'’的意思是抛弃某人,通常用来形容男女恋情。例如,女友和你分手,你可以说:She dumped me for that rich guy. 她抛弃了我,投向那个有钱人的怀抱。这个词,有时也可以用在特别“铁”的朋友关系上。《老友记》中就有一段例子,在第三季的第十集中,菲比形容以前志同道合的好友莱斯丽时,曾用过“She dumped men”。
  “Jerk'’在俚语中是个贬义词,意思根据不同场合,可理解为“感情用事”、“头脑简单”、“笨蛋”等。有时如果你自己把事情搞砸了,可以用自嘲的口气说:I'm really a jerk. 我真笨。

  9.Get over;Date:
  剧中对白:(第三季第九集)
  Rachel:Monica,what are you doing?
  瑞秋:莫尼卡,你在做什么?
  Chandler:Well,she spent the last six months getting over him,and now she's celebrating that by going on a date with him.
  钱德勒:是这样,在过去的六个月中,她一直试图忘记他,现在她成功了,庆祝的方式是她和他又约会了。
  Monica:It's not a date,okay……
  莫尼卡:我们没有约会。
  注释:
  莫尼卡和过去的男友理查德又见面了。当莫尼卡把这件事告诉自己的朋友时,他们之间有了上面那段对话。一段恋情结束后,对于被迫分手的一方,总需要有短时间来忘记恋人及这段恋情。英语中用来表述的词就是“Get over somebody or something"。如果你刚刚失恋,你可以说:Pm trying to get over her (him).或者I'm getting over it.
  “Date”的原意是日期、日子。在英语口语中,它还有一个意思,那就是指男女间的“约会”或者“约会的对象”。当你与某人有个"Date"时,这个人通常还未发展成你的固定男朋友(女朋友)。例如,你可以说:I have a date tonight with a guy.今晚我约了人。约会回来后,你的朋友也许会问:How's your date? 这句话既可以理解为“约会怎么样啊?”,也可以是“那个人怎么样”的意思。

  10.Have a Bone to Pick With Somebody;
  剧中对白:(第七季第个九集)
  Rachel:Coming.
  瑞秋:请进。
  Ross:I have a bone to pick with you.
  罗斯:我有件事要问你。
  Rachel:Uh-oh.
  瑞秋:是吗。
  Ross:Yes! Ben learned a little trick.
  罗斯:是的!本刚学会了一个恶作剧。
  注释:
  罗斯要去大学开会,托瑞秋照顾儿子本一小时。从没有照看孩子经验的瑞秋,为笼络住本,就将自己儿时玩的小把戏教给—厂本,本回家后现学现卖,罗斯于是气冲冲地来找瑞秋。“I have a bone to pick with you'’,原意是“我有话要跟你说”,暗示说这话的人带着非常愤怒的情绪,说话和听话的人之间有问题需要解决。

这里有些俚语的来历,希望对你有点用~~~~~~~~~~


老友记里一句话,请高手解释下
是现在分词短语作定语修饰宾语 people,这里的and有两层意思,后半句既是独立的一个意思也是前半句的延伸,相当于 it's just two people going out to dinner;it's not two people going out and then having sex.定语从句It's just two people who go out to dinner;It's not two people ...

急急急!!!哪位老友迷能找到六人行(老友记)六个主角的性格特点的描述...
David非常有才华,参加了多部影片的编剧、制片和导演。有几集Friends就是他导演的。David是犹太人。David参演、导演和编写了Band of Brothers(兄弟连),并在里面饰演一个反面角色。曾拒演Men In Black(黑超特警组)里Will Smith所演角色。几位绯闻女友均是歌手或演员,现任女友是porn star,不过只...

《老友记》中Joey和Chandler的球桌共出现了在哪几集中?
准确的次数需要时间去统计,我记得的有以下几次,希望对你有用:1. Joey搬走前,两人为了决定桌子是谁的而比试;2. Joey搬走后,Chan一个人玩;3. Eddy搬进来,Chan问他要不要玩;4. Richard(Monica的男朋友)和Joey和Chan一起打球;5. Joey缺钱花了,Chan故意输钱给他而打球;(然后桌子被偷...

看了《老友记》后,你有什么感想
这六个角色你最喜欢哪一个?我喜欢Joey(注意:选择无关Sex,我是一个大老爷们,并且是异性恋)。我感觉这哥们在整部戏里面就是一个插科打诨的角色,戏份好像比其他几个要弱一些,但是,他给人的印象却极为深刻,此人在泡妞方面是高手,但是脑子转圈却非常慢,由此证明:泡妞是一个并不需要高智商...

老友记里ROSS和CHANDLER去旅行的是哪集
919 瑞秋的梦 乔伊请瑞秋到DOOL排戏现场给他打气,乔伊在爱情戏里的表现使瑞秋心生情愫,结果瑞秋梦见与乔伊亲吻;瑞秋找莫妮卡讨主意。钱德订好酒店、打算带莫妮卡去度周末,莫妮卡工作太忙,没时间赴约,于是钱德带罗斯出游。罗斯吃太多枫糖变得傻乎乎的。罗斯和钱德联手占酒店便宜。莫妮卡的厨艺受肯定,店...

请教高手,如下情节出现在《老友记》哪一集?!
第一季第15集

《老友记》里罗斯和瑞秋一起买沙发是哪一集?
第五季 第十六集

老友记中钱德勒的一句话,请高手解答
Chandler当时在餐厅等那么久了,当然会很饿。记得小时候看的美国动画片里大灰狼饿肚子的时候什么东西看起来都像火腿吗?所以他说,如果在卡通里边,那你(好像是Joy吧,坐他对面)在他眼中就跟火腿一样了。这个不是什么习惯用法,只是Chandler的招牌幽默之一。在语境下理解了就行 ...

老友记观后感
最后再点评一下friends中的人物,时尚感性的rachel,有洁癖凡事井井有条的monica,很有个性的phoebe,超喜欢恐龙的古生物学博士ross,爱讲冷笑话的chandler,和傻傻的贪吃的joey。每个都鲜活生动,各有特点,都很可爱。 《老友记》观后感二 大学里面,住在我对面床铺的女孩没事就会看各种美剧。有时候也会传来她笑的呵呵呵的...

老友记中MONICA给CHANDLER讲女人的七个敏感点是在哪一集???
第四季第十一集。

喀喇沁旗18474532654: 【老友记】Though we just met the other day. -
百苗复方: the other day的意思是“那天”,指之前的一天though是“虽然”的意思,整句的意思是,虽然我们那天刚刚见过这句话语意上没完整,是接着上文说的,比如上文说了i miss you already,那整句的意思就是,我已经开始想你了,虽然我们那天才刚刚见过.没有俚语的用法

喀喇沁旗18474532654: 请高手翻译句子(取自老友记),多谢! -
百苗复方: 算是一个proverb吧 楼主你见过这个杂技吗,杂技演员同时抛起接住多个东西,如瓶子,如小球?这是最古老的杂技之一.这句话就是这样来的,"a lot of balls in the air"就是形容要同时应付很多事情,手忙脚乱的意思.

喀喇沁旗18474532654: friends(六人行、老友记)中碰两下手腕是什么意思 -
百苗复方: 是ross小时候发明的竖起中指而又不被人发现的手势 之前只有ross & monica 知道,后来大家都会用了

喀喇沁旗18474532654: 老友记中双手双击是什么意思? -
百苗复方: 这个动作mon和ross都作过解释的,是因为ross不敢给他父母竖中指(大不敬啊)于是自创了这个动作.后来好像深受老美喜爱,于是便风行起来,成了社会中常见的动作(老美还真是不文明哪……)

喀喇沁旗18474532654: 老友记,英语,I snapped!什么意思老友记里面有一集,6人约定了一起过圣诞,但中途纷纷变卦,chandler说了一句“yes,i snapped”应该是我变卦了的意... -
百苗复方:[答案] 我们平时说 snapped,是崩溃了的意思.好比橡皮筋拉得很多 tension,压力受不了,崩了.

喀喇沁旗18474532654: 《老友记》台词解释 -
百苗复方: 她又给了你一瓶抗抑郁的药来哄你吗?rattle 拨浪鼓,意为哄小孩的玩具,用治抑郁症的药当拨浪鼓,意为拿那个东西来哄你.这话就俩笑点,一是暗示那人有抑郁症,二是拿药当哄人的玩艺儿本身就好笑.

喀喇沁旗18474532654: 谁能帮我提供一个如何看老友记学英语的方法.满意追加分数 -
百苗复方: 我个人认为看电影是非常有效的学习英语的方法,《老友记》是个不错的选择,但是里面的俚语很多,有些句子和短语跟字面的意思差别很大,所以需要反复的揣摩和确认,对当时的语言环境和故事情节进行分析.首先,需要您最好能够找到...

喀喇沁旗18474532654: 老友记,英语,I snapped!什么意思 -
百苗复方: 我们平时说 snapped, 是崩溃了的意思. 好比橡皮筋拉得很多 tension, 压力受不了,崩了.

喀喇沁旗18474532654: grb a spoon 《老友记》第一季里面的一句台词,它具体有什么含义呢?是暗喻什么?单从字面意思来解释我是知道的. -
百苗复方:[答案] GRASP A SPOON,抓住勺子. 在美国口语里表示做好准备的意思,在这个老友记里也有这个意思,更深层的意思就是表示要出击了

喀喇沁旗18474532654: crash on the couch 睡在沙发上 为什么这里会用crash这个词 它在这里怎么解释啊 -
百苗复方: crash在这里应该是个俚语的表达方式,意思是随便在哪儿睡一下,凑合睡...我查了下字典,有另外一个例句.【俚】(免费)宿夜;睡 I'd crashed Friday afternoon -- I hadn't completely recovered from the infection. 我星期五下午昏睡过去了,我发炎还没完全恢复过来.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网