高分 英语翻译 拒绝工具翻译

作者&投稿:村瑞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
在线高分等英文翻译 拒绝工具直译~

利率市场化对商业银行经营的影响
The Impact of Marketization of Interest Rate on Commercial Banking Operations

利率市场化是全球经济发展的必然结果,也是我国目前利率改革的主要方向,给我国的商业银行与国际水平的接轨带来了新的机遇和挑战,对于我国摆脱计划经济的影子融入全球金融合作的大潮具有关键作用。
The marketization of interest rate is an inevitable consequence of economic globalization advancement; it is also the major direction of the current interest rate reform in China. It has brought about new opportunities and challenges for China’s commercial banks to perform in line with international norm, as well as playing a central role for China to shake off the shadow of planned economy and integrate into the present spate of global financial co-operations.

本文主要分析我国商业银行在利率市场化过程中所面临的问题与风险,通过总结对于主要的风险的规避方法提出个人见解与立场,阐明利率市场化对于我国的商业银行应该在那些方面进行改革与努力,探讨利率市场化对我国商业银行的自身发展经营所带来的冲击。
This article mainly analyzes the problems and risks encountered by China’s commercial banks in the course of marketization of interest rate. Through the summarization, it puts forward its opinion and stand on the circumvention methods for the major risks, and it elucidates which aspects of reform and endeavor should be conducted in the marketization of interest rate by the commercial banks of China, as well as explores the impacts on the development and operation of commercial banks brought along by the marketization of interest rate.

【英语牛人团】

Abstract:

Nowadays, Commerce Bank is trapping in a fierce competition in the same industry . Detainment clients is become an important issue in the client management of Commerce Bank.
For get the survival space in such fierce competition. Restore the loss of customers must be re-suggest on the table to keep the reliable growth.

For restore the loss of customers of Commerce Bank,must be understand the current management experience,all kinds of customers and what's the characteristic they are,utilize self Customers profiles system to identify the style of loss of customers.Then dig out the main reason of loss,and the highlight of loss,figure out the break point.Restore the loss of customers should be according to their characteristic.

Keep words: Commerce Bank ,Loss of customers, detainment,competition

乱哄哄的茶园里,坐满了人,穿西服的,穿军服的,穿长袍马褂的顾客,不断进进出出。这家设备舒适的高级茶园,向来是座无虚设的。每当星期天,更是拥挤不堪。到这里喝茶的,不仅有嗜爱品茗的名流,社会闻人和衣着华丽的男女,还有那些习惯在茶馆里了解行情,进行交易的掮客与富商,政界人物与银行家。喜欢在浑浊的人潮中消磨时光的人,也在这里约会、聚谈、互相传播琐事轶闻,纵谈天下大事。那些高谈阔论 的,嘻笑怒骂的声音,加上茶碗茶碟叮叮铛铛的响声,应接不暇的茶房的喊声,叫卖香烟、瓜子、画报杂志的嘈杂声,有时还混进一些吆喝乞丐的骂声,溶汇成一片人声鼎沸五光十色的闹市气氛。和那墙头上“休谈国事”的招贴,形成一种奇怪的对比和讽刺。
The noisy tea house was full of people: people wearing suit, people wearing army uniforms, and people wearing long robes. There were people coming in and people leaving. With the comfort it provides, this high-class tea house is almost always full, especially on Sundays when this teahouse would be super crowded. People who come here for tea include not only the social elite, the famous and the rich who enjoy tea-tasting, but also businesspeople who come here for news, as well as politicians and bankers. People who like to spend their free time in crowded places also come here to meet,talk, gossip and argue about social events. The cacophony of people talking loudly, laughing ,arguing, the sound of tea plates tinkling, the replies of the waiters, the shouts of vendors selling cigarettes, sunflower’s seeds, and magazines, and sometimes the shooing of beggars,all comes together to form a crowded and lively market. Contrasted with the slogan on the wall that says No Discussion of State Affairs, this cacophony sounds so ironic.

此刻,有两位顾客,正靠着一张精巧的茶桌,面对面地坐着。一个是戴黑框眼镜、穿咖啡色衣服的李境原,另一个是蓝长袍的徐云峰。他们混迹在人海般的茶园里,一点也不引人注目。这种环境,正是地下工作者常常用来碰头和商谈某些工作的好地方。
At this time, there are two customers who are sitting face to face at an exquisite tea table. One is Li Jingone, who is wearing black-rimmed spectacles and coffee-coloured clothes. The other, wearing long blue robe, is Xu Yunfeng. Sitting in this crowded place, they are inconspicuous. This kind of environment is exactly the kind of place where under-cover agents meet up for discussions.

我用的是一般现在时态,如果是小说的话,通常该用过去时的,你可以自己改一下。

自己翻译的,大意没错,希望答案对你有用。

the raucous teahouse is full of people,with customers in suits,military uniforms velvets and mandarin jackets going in and out. it is not unusual for this comfortable teahouse with advanced equipment to be fully occupied. on sunday, the situation get more serious. Those who come here are not only celebrities that love appreciating tea very much, social figures and men and women in gorgeous dresses, but also brokers and wealthy bussinessmen who are used to inspecting the market there and make deal there, pilititians and bankers. those who like to kill time in the muddy crowd also date,gather here,talk about and spread anecdote here ,talking about big events in the word. numerous voice, including eloquent talkings, laughing and curse,the tinkle of sauces and bowls, urgent shoutings of the associates, the mixed sound of shouting for selling ciggerettes,sunflower seeds, magzines and sometimes the voice of sending away the beggars form a colorful and heaving aura, which forms a weired contrast and irony with the post on the wall that shows "no talking about the nation's event."
at this moment, two clients are sitting by an exiquite tea table, face-to-face. one is Li Iingyuan, who is wearing a pair of black-frame glasses and clothes in coffee. another one in blue gown is Xu Yunfeng. the hide themselves in the sea of crowd in the teahouse and is not eyecatching at all. such environment is usually a good place for underground workers to meet each other and disscuss their work


大宁县18357783289: 英语翻译拒绝翻译工具翻译! -
季纪暖宫:[答案] Life compels us to betray what we used to be. 或者:Life forces us to diverge from our old pattern.

大宁县18357783289: 英语翻译拒绝软件翻译! -
季纪暖宫:[答案] I like to find the fun of the life,enjoy the quite time,happies depends on myself.

大宁县18357783289: 高中英语翻译句子,谢绝工具! -
季纪暖宫: 1我生病了,明天不能上学了. I can not go to school tomorrow because I am ill. 2他说英语太快,让我大吃一惊. What surprised me was his fast oral English. 3他宁愿工作,也不愿意在家休息. He would rather work than rest at home. 4虽然他累了,但他继续工作. He continues to work even though he feels tired. 5他决不是傻了. He is far from stupid/silly.BTW,二楼童鞋的第4句有语法错误~

大宁县18357783289: 高分求中译英,拒绝翻译工具
季纪暖宫: The statue stand for that if you want to get the wings,you would miss the arms.

大宁县18357783289: 高分求翻译,汉译英.拒绝机器翻译 -
季纪暖宫: As the urbanization process accelerates inthe country, population of farmers who have lost their land is increasing dayby day. Protecting the rights and interests of them has become a key problem.In the progress of using land in the urbanization, the ...

大宁县18357783289: 高分求英语翻译(必须用非谓语动词)拒绝机器翻译...要人工翻译并看清要求
季纪暖宫: 1.He rushes to the school actually to discover nobody hurriedly in 2 Except acknowledges the mistake to teacher, Tom cannot do anything 3 Graduates from the Good university, looks for a good work is very easy to him 4 Please momentarily notify ...

大宁县18357783289: 很长的一段英文求翻译,拒绝软件翻译,大力加分!谢谢. -
季纪暖宫: Cotyledon photosynthetic contribution experiments showed that loss of cotyledons in seed imbibition stage, first leaf development did not proceed following early loss of cotyledons, but the reason did not appear to be an excess of respiration over ...

大宁县18357783289: 翻译下面几个英语句子,要自己翻译,拒绝用翻译工具,高分! -
季纪暖宫: 1. A lot of people hope something for nothing can get what you want, but we know it never will fell pie · · · · next this story about is a wise father in a wise way education their three children, only labor to create wealth · · · · ·2. I noticed a ...

大宁县18357783289: 英语英语翻译一段话英语翻译一段话 50分拒绝机器翻译,翻译的好追加100分,内容为括号里的文字,可适当添加内容,大意相同即可.{{{{{高二期中总结,总... -
季纪暖宫:[答案] 高二期中总结,总的来说,这次期中考试考的还不错,尤其是历史和政治较高一学期有所进步,都达到了自己预定的目标.The midterm summary for Senior Two. In sum, I perform well in these midterm exams, especially for...

大宁县18357783289: 英语翻译(拒绝机器翻译!) -
季纪暖宫: "By giving roses to others, fragrance will remain on your hands". People will treat you in the same way as you treat others. This is a fundamental law of interpersonal relationship. In this sense, helping others is equivalent to helping yourself.Let ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网