北齐书・崔昂传原文及翻译,北齐书・崔昂传原文及翻译

作者&投稿:丹璐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

   【原文】

  崔昂,字怀远,博陵安平人也,年七岁而孤,性端直少华,沉深有志略,坚实难倾动。

  世宗入辅朝政,召为开府长史。时勋将亲族宾客在都下,放纵多行不轨,孙腾、司马子如之门尤剧。昂受世宗密旨,以法绳之,未几之间,内外齐肃。迁尚书左丞,其年,又兼度支尚书。左丞之兼尚书,近代未有,唯昂独为冠首,朝野荣之。

  武定六年,甘露降于宫阙,文武官僚同贺显阳殿。魏帝问仆射崔暹、尚书杨值仍唬“自古甘露之瑞,汉、魏多少,可各言往代所降之处,德化感致所由。”次问昂,昂曰:“案《符瑞图》,王者德致于天,则甘露降。吉凶两门,不由符瑞,故桑雉为戒,实启中兴,小鸟孕大,未闻福感。所愿陛下虽休勿休。”帝□敛容曰:“朕既无德,何以当此。”

  后迁散骑常侍,兼太府卿、大司农卿。二寺所掌,世号繁剧,昂校理有术,下无奸伪,经手历目,知无不为,朝廷叹其至公,又奏上横市妄费事三百一十四条。其年,诏删定律令,损益礼乐。昂素勤慎奉敕之后弥自警勖部分科条校正今古所增损十有七八。转廷尉卿。昂本性清严,凡见黩货辈,疾之若仇。

  一日,帝召昂于御坐前,谓曰:“旧人多出为州,我欲□台阁中相付,当用卿为令仆。”后,九卿以上陪集东宫,帝指昂及尉瑾、司马子瑞谓太子曰:“此是国家柱石,汝宜记之。”未几,复侍宴金凤台,帝历数诸人,咸有罪负,至昂曰:“崔昂直臣,魏收才士,妇兄妹夫,俱省罪过。”天保十年,帝特召昂至御所,曰:“历思群臣可纲纪省闼者,唯冀卿一人。”即日除为兼右仆射。数日后,昂□入奏事,帝谓尚书令杨衷唬“昨不与崔昂正者,言其太速,欲明年真之。终是除正,何事早晚,可除正仆射。”明日,即拜为真。后坐事除名,卒祠部尚书。

  (选自《北齐书·崔昂传》)

  【译文】

  崔昂,字怀远,博陵安平人。祖父崔挺,为魏幽州刺史。崔昂年七岁而丧父,伯父吏部尚书孝芬曾对亲人说:“此儿终当成大器,是我家的千里马。”崔昂品性端正,少浮华,深沉而有志谋,处事坚决而难以动摇。

  世宗入宫辅佐朝政,召入任开府长史。当时功臣亲族宾客在都城,放纵多行不轨之事,孙腾、司马子如两家尤其厉害。崔昂接受世宗密旨,以法制裁他们,没有多少时间,内外肃整敬慎。升任尚书左丞,一年后,又兼任度支尚书。左丞兼任尚书,近代没有,只有崔昂是首位,朝廷内外都认为他荣耀。

  武定六年,甘露降在宫阙,文武官员一起到显阳殿庆贺。魏帝问仆射崔暹、尚书杨值人担“自古以来降甘露的祥瑞之兆,汉、魏有多少,可以讲讲前代所降的地方,德化感致的由来。”其次问崔昂,崔昂说:“查《符瑞图》,君王德达于天,就降甘露。吉凶两端,不取决於吉祥的徵兆,所以用桑雉为戒,修德治国,实始中兴,小鸟孕大,未听说是福兆。所希望陛下的是即使是福庆,也不要以之为福庆。”帝为之收敛容颜说:“我既然无德,为什麽会这样。”

  后来,崔昂升任散骑常侍,兼任太府卿、大司农卿。二府所掌管的,号称繁杂,崔昂审查治理有方。下面没有奸伪之事,经手过目,知道的事没有不做的, 朝廷赞叹他最公正,又向帝启奏霸市浪费事三百一十四条。一年后,诏令删定律令,增删礼乐。崔昂素来勤劳谨慎,奉敕之后,更加自己警戒勉励,处理法律条文,核正古今律令等,增减的有十之七八。改任廷尉卿。崔昂本性清廉严厉,凡是见到贪污纳贿的人,疾恶如仇。

  一天,帝召崔昂到御坐前,对他说:“老臣多外出作州官,我想以尚书台相托,当用卿为令仆。”后九卿以上的官员陪同显祖集聚东宫,帝指着崔昂以及尉瑾、司马子瑞对太子说:“这是国家的柱石,你应记住他们。”不久,又在金凤台侍奉显祖宴饮,帝历数众人,都有罪名,至崔昂说:“崔昂是直臣,魏收是才士,妇兄妹夫,全减去罪过。”天保十年,帝特召崔昂到御所,说:“历数群臣可治理省台者,只寄希望你一人。”当日任为兼右仆射。几天之后,崔昂因入宫奏事,帝对尚书令杨炙担“昨天不给崔昂正职,是说他升得太快,想明年任他正职。最终是任正职,何论早晚,可任正仆射。”第二天,就授任正职。后因事获罪除名,在祠部尚书的官位上去世。

  注:更多精彩文章请关注查询栏目。




萧子显原文_翻译及赏析
上面讲到,萧子显既是萧齐皇朝的宗室,又是萧梁皇朝的宠臣,所以他撰《南齐书》一方面要为萧道成避讳,一方面又要替萧衍掩饰。例如他写宋、齐之际的历史,就不能直接写萧道成的篡夺之事,只能闪烁其词,微露痕迹;他写齐、梁之际的历史,则用很多篇幅揭露齐主恶迹,以衬托萧衍代齐的合理。这是他作...

南齐书详细资料大全
《南齐书》,是南朝梁萧子显所撰,书中记述了南朝萧齐王朝自齐高帝建元元年(479年)至齐和帝中兴二年(502年),共二十三年史事,是现存关于南齐最早的纪传体断代史。 基本介绍 中文名 :南齐书 外文名 :Book of Qi 又称:齐书 作者:萧子显 体裁:纪传体断代史 类别:史书 卷数:60 成书年代 :梁武帝天监年间(502...

北齐书记载了哪些事物?
李百药(565~648),字重规,定州安平(今属河北)人。父李德林,北齐时参预修国史,完成纪、传二十七卷。隋开皇初,奉诏续撰,增为三十八卷。唐贞观元年(627),李百药拜中书舍人,又受诏撰齐书。根据李德林的旧稿,杂采他书,扩充改写为五十卷,贞观十年成书。该书中不少记述用当时口语,李百药...

《南史·齐书·王敬则传》全文翻译
《南史·齐书·王敬则传》 原文 : 王敬则,临淮射阳人也。性倜傥不羁,好刀剑。 元徽二年,随齐高帝拒桂阳贼于新亭,大破贼水军。事宁,带南泰山太守、右侠毂主,转越骑校尉、安成王车骑参军。苍梧王1狂虐,左右不自安。敬则以高帝有威名,归诚奉事,每下直辄往领军府。高帝令敬则...

《南齐书》为何由《齐书》更名为《南齐书》?
《南齐书》是记述南朝萧齐一代历史的纪传体史书。《隋书·经籍志》等旧史称该书为《齐书》或《齐史》,宋人曾巩等始加南宇,称《南齐书》,以区别于李百药所写的《北齐书》。

明代”四大齐书”指哪四本?
它的成书大约在明代万历年间,作者署名兰陵笑笑生。《金瓶梅》的题材由《水浒传》“武松杀嫂”一段故事演化而来。全书以土豪恶霸西门庆发迹暴亡为中心情节线,多方面地描绘了上自封建最高统治机构,下至市井无赖所构成的一个鬼蜮世界。西门庆原有一妻二妾,又先后谋取孟玉楼、潘金莲、李瓶儿为妾,并...

北齐书详细资料大全
北齐书 毛氏汲古阁刻本 《北齐书》成书时原名《齐书》,为区别于南朝梁萧子显所撰的《齐书》,始改称为《北齐书》,而称后者为《南齐书》。 《北齐书》共有五十卷,其中本纪八卷和列传四十二卷。《北齐书》成书于贞观十年(636年),经历了三个朝代(北齐、隋、唐)、共六十多年时间。 《北齐书》成书前...

颜勤礼碑文全文
君讳勤礼,字敬,琅珊临沂人。高祖讳见远,齐御史中丞,梁武帝受禅,不食数日,一恸而绝,事见《梁》、《齐》、《周书》。曾祖讳惕,梁湘东王记室参军,《文苑》有传。祖讳之推,北齐给事黄门侍郎,隋东宫学士,《齐书》有传。始自南入北,今为京兆长安人。父讳思鲁,博学善属文,尤工诂...

《北齐书》
《北齐书》原名《齐书》,为区别萧子显所撰的《南齐书》,到了宋代才加上“北”字。全书50卷,包括本纪8卷,列传42卷。大致记录了公元534年前后,北魏分裂,东魏建立,中经公元550年齐代东魏,至公元577年齐亡为止的历史。北宋以后,该书大半亡佚,今本仅有18卷是百药原着,其他系后人用《北...

颜勤礼碑的全文原句及翻译
翻译:君名讳勤礼,字为敬,琅鄢临沂人。勤礼君的高祖名讳为见远,是齐朝的御史中丞。梁武帝受禅登基,他绝食数天,一声痛哭,与世长辞,此事记载于《梁书》、《齐书》和《周书》中。勤礼君的曾祖名讳为协,曾任梁湘东王的记事参军,《梁书·文学》中有传记。勤礼君的祖父名讳为之推,曾任北齐...

久治县18271343495: 苦恼与苦楚的区别????????????? -
僪种爱兴: 苦恼和苦楚都有痛苦烦恼的意思,它们区别是:苦楚多指生活上受折磨而显痛苦;苦恼则多指心情痛苦烦恼.

久治县18271343495: 苦楚的意思 -
僪种爱兴: 苦楚是指受到委屈和心中的酸楚的意思.

久治县18271343495: 苦楚一词的来源 -
僪种爱兴: 我认为“苦楚”一词来源是植物名词."苦"字在古代是中药的名称.《说文》中将“苦”释为:大苦,苓也.而“苓”,是古代一种中药用的植物.见:苓,卷耳也.——《说文》.再来看“楚”.《说文》上如是解释:丛木也...

久治县18271343495: 文言文《北齐书》张耀翻译 -
僪种爱兴: 张耀,字灵光,是上谷昌平人.父亲叫凤,晋州长史.耀年轻时坚贞谨慎,颇通吏事.解褐给事中,转司徒水曹行参军.义旗建起,高祖擢耀为中军大都督韩轨府长史.韩轨任瀛、冀二州刺史时,又让耀做了自己的咨议参军.后遭御史弹劾,州...

久治县18271343495: 《北齐书·崔暹传》 怎么翻译??全文! -
僪种爱兴: 崔暹,字季伦,是博陵安平人.赵郡公高琛镇守定州,征召他做开府谘议.他跟随高琛前往晋阳,高祖和他谈话对他很欣赏,任命他兼丞相长史.高祖起兵将入洛阳,把崔暹留下来辅佐高琛主持后方的事情,对他说:“大丈夫相知,岂在新旧....

久治县18271343495: 求解《北齐书》古文某段落翻译.
僪种爱兴: 他把郡县守令等人全都召集来,对大家说:“有个人吃了人家的鸡羹,为什么不付钱?”张达立即伏罪.

久治县18271343495: 昧旦坐朝 留心政术 明罚已纠诸侯 申恩以孩百姓 文言文翻译 -
僪种爱兴: 这句话出自《北齐书·樊逊传》.原文整句话是:“伏惟陛下,昧旦坐朝,留心政术,明罚以纠诸侯,申恩以孩百姓.” 试译如下:窃以为陛下黎明坐朝,留心为政之术,明确惩罚措施来纠察诸侯,申明恩惠来抚养百姓.

久治县18271343495: 文言文翻译 就两句
僪种爱兴: 文襄时镇邺,嘉其至行,亲诣门以慰勉之 译文:文襄当时镇守邺郡,表彰他(陆昂)的至孝行为,亲自到他家门来慰问鼓励他. 镇 :镇守;嘉:嘉奖、表彰;勉:鼓励 希望能对你的理解有帮助啦!

久治县18271343495: 文言文中的通狎胜流的胜什么意思 《饮茶》中的 通狎胜流的胜字 -
僪种爱兴: 原文“通狎胜流”出自于《饮茶》中的内容,而原文中的“胜”字是名词,可译为:名胜.也就是指:有名望的才俊之士.在文言文中,“通狎”和“胜流”都是复音词,其中:通狎:交往亲近.《北齐书·厍狄士文传》:“士文性孤直,虽邻里至亲,莫与通狎.” 胜流:犹名流.例如:晋 顾恺之 有《魏晋胜流画赞》,文见唐 张彦远 《历代名画记》卷五.又如:《魏书·张纂传》:“纂颇涉经史,雅有气尚,交结胜流.” 所以原文“通狎胜流”的大意是:交往亲近名流(或交往亲近有名望的才俊之士).满意回答别忘了好评哦~~~O(∩_∩)O谢谢啦

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网