日本名字在线翻译

作者&投稿:本言 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日文名字在线翻译的网站~

这个是在线翻译网站:http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/
基本上没见过有名字翻译的网站,我们一般是直接用雅虎日本中的辞书功能的。
不过有关名字,只要是会打日文,都直接在输入法中试打出来。

一般来讲人名地名国名还是按照其原有习惯用音译。这也是对对方的尊重。
但在汉文化圈影响下的国家如朝鲜,日本,越南等国。由于他们也使用汉字(尽管在读音上往往不同且差异很大。但是在中国还是直接把汉字拿过来作为其译名的。

比如说著名歌手 滨崎步 她的名字是 浜崎あゆみ 可是翻译成中文あゆみ我们就不好翻成阿由美。あゆみ在日语里也是有对应的汉字的。为「歩み」所以我们管这个歌手叫 滨崎步。但是这个称呼并不是世界通用的,而是中国限定。你对日本人说我认识一个歌手叫“滨崎步”他不会明白指的是“浜崎あゆみ”。这只不过是中国人的使用习惯罢了。

读音。读音上日本对于汉字有音读和训读两大种读法。音读是从汉语(古汉语)发音借鉴过去的,所以至今还会和汉语读音比较相近。
比如“前”这个字的音读是 ZAN 拼音是QIAN 多少还是相近的。
可是训读不是这样它的训读是MAE是日语原本发音演变而来。自然和汉语音差距很大。

日本人的名字是很难读的。甚至日本人在遇到一个名字不是很普遍的人的时候也会先向对方确认读法。有的时候名字中的汉字虽然很普遍但是根据个人不同也会有很奇怪的读法。
比如死亡笔记的主角 夜神月 他的名字“月”一般应该读TSUKI但是很特别读作RAITO这个发音实际上是英语的Light。
中国人的名字很少有读错的情况(即便会有多音字也往往难以读错)但是在日本,读错名字确是很可能发生的事。所以往往日本的名片上都是有假名注音的。我们没看见中国人的名片上有拼音吧。

也就是说,不明白日本人名字读法是非常正常的事,因为日本人也不明白。所以大可完全不必为此担心。

川(かわ)然(しか)藤(とう)桜(おう)
kawasika touou

しかし、 Ying -チュアン藤


请问哪个网站可以将自己的名字翻译成韩语或日文?
http:\/\/www.123cha.com\/tran\/ 再给你介绍一个好的中英日韩在线翻译网。这个网站翻译方法是:中文(或英文)翻成日文,由日文再翻成韩文。http:\/\/www.excite.co.jp\/world\/korean\/ 纯粹的中日文翻译可以利用:http:\/\/translate.adaffiliate.net\/(中文日文在线翻译)再提供一个信息,没事的时候多打开...

怎么把中文名字翻译成英文名
10、另外,很多姑娘喜欢使用Candy(糖果)、Lolly(棒棒糖)或者Sugar(糖)这类型的名字,却不知道这些名字在国外通常都是含有色情内涵,因为在国外,很多脱衣舞女郎就喜欢起这些名字。其实,取一些传统的名字更保险,例如伊丽莎白、卡瑟琳娜、乔治、威廉等等。百度在线翻译百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托海量的互联网数据资源...

ben翻译名字中文
ben翻译名字:本。Ben读音:[ben]ben名字含义:孩子。ben名字来源:希伯来语。例句:Their sons, Ben and Jonathan, were three and six respectively 他们的儿子,本和乔纳森,分别是3岁和6岁。

在线翻译名字的网站
http:\/\/www.iciba.com\/

ben的翻译是什么?
ben翻译名字:本。Ben读音:[ben]ben名字含义:孩子。ben名字来源:希伯来语。例句:Jackie and Ben came to a joint decision as to where they would live.关于他们将住哪里是杰姬和本共同决定的。

怎么把自己的中文名字翻译成英文、
将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如...

怎样把中文名翻译成韩文名字
①(乘桴浮于海 <论语> )승부부우해②(海陆)해륙【眞 】진거짓이 아니다.(不是假的)例句参考如下:①眞伪 진위②眞实 진실所以“李海真”译过去就是...

日语专业人士进,求2个朋友的中文名字帮我转换成日文,谢谢!
中国人的名字在日语里直接可以写成繁体字,如果没有这个汉字的就用片假名表示。中文: 杨  泽 烽 平假名:よう さわほう 罗马音:you sawa hou (泽跟烽的读音都有几种,我写的是最常用的)中文:赵  雨桐 平假名: ちょう う  どう 罗马音: tyou u dou 按照你的要求,...

百度翻译在线翻译ben人的名字
百度翻译是百度发布的在线翻译服务,依托海量的互联网数据资源和领先的自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,更加方便快捷地获取信息和服务。百度翻译支持全球27种热门语言互译,包括中文、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、...

中文名如何翻译成英文名字?
1、关于3个字的中文名,国人最常用的英文写法是:LiXiaoming或者LiXiaoMing这样的写法会让外国人搞不清哪个是姓、哪个是名。2、建议的正确写法是:LI,XiaomingLi,Xiaoming因为国外也有按姓氏排序的时候,例如JohnSmith,如果在电话本里面是:Smith,John姓在前,名在后,中间用逗号分开,外国人就能准确地知道...

遵化市17842267032: 日本人名在线翻译 -
佴忠十五: 和彦かずひこ 平川ひらかわ 应该是 平川和彦 不过KAZUHIKO的话,也可能是宗彦或者雄彦

遵化市17842267032: 日本名字 在线翻译 -
佴忠十五: さん 敬称 リヨウコ 是这么读的: 丽尤物尻

遵化市17842267032: 日本姓名在线翻译 -
佴忠十五: 古门敏治Min Goumenny governance

遵化市17842267032: 翻译日本名字,在线等 -
佴忠十五: Tatsuo 辰雄 辰夫 达夫 toriia 鸟居 鸟井 多个a Nozakia 野崎 多个a Takeshi 武 毅 武士 Sugitab 杉田 多个b Nishijimac 西岛 西嶋 多个c Kawasakic 川崎 河崎 川嵜 多个c Zen-Ichiro 全一路 ? Itirou 一郎 市郎 伊知郎 这样只有读音,是有很多汉字的.

遵化市17842267032: 日本名字翻译
佴忠十五: 中文:祥龙慧美 日语:祥龙慧美 假名:しょうりゅうけいび

遵化市17842267032: 日语名字在线翻译 -
佴忠十五: あんどうさわいち 安藤泽一 anndousawaiti 中文发音:啊嗯都撒哇一起 人名一般用 泽=さわ

遵化市17842267032: 日文名字在线翻译 -
佴忠十五: 叶子(ようこ YOUKO)

遵化市17842267032: 日文名字在线翻译 急急急急急急急 -
佴忠十五: 日语是:林(りん)嘉(か)怡() 罗马音是:RI KA I 中文发音:LIN KA YI 汉字谐音:林 咔 艺

遵化市17842267032: 日本名字翻译 -
佴忠十五: tsuzi是姓,sayaka是名. 根据你给的罗马字有以下几种可能. tsuzi(つじ)→辻、津路、都司、都地、逵、等 sayaka(さやか)→清香、清花、清佳、沙也加、沙也佳、纱耶香、沙也香、纱弥加等々 所以,具体用哪一个汉字不问其本人是不敢断定的.不过日本有一个叫「辻さやか」的、据说是A # V女优.如果是她的话,sayaka用平假名写.

遵化市17842267032: 日本常见名字有哪些?(翻译成中文)
佴忠十五:一般都是汉字直接翻过来,但有些假名没有汉字,就会根据日文的发音音译过来,比如中岛ミカ(mika)就是中岛美嘉,ひろ(hiro)则即可音译为“比吕”,译为広(广),也有Hero这种译法,但是通常每个发音都会对应许多汉字hiro还可译为“宥””寛””宏””寻””佑””浩”.你可以用日文输入法把假名输入,系统会自动转换成常见的汉字,如果汉字不常见就会保留假名,通常是片假名.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网