高梁桥游记翻译

作者&投稿:季生 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
高梁桥游记全文翻译~

袁宏道

高粱桥在西直门外,是京城风景最优美的地方。两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚。佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽。而从西山为游人所设下的坐席上看到的精致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番。
三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览。当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。盘腿坐在古书根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分。河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑。而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来。过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了。

最早的应该是魏易。
1.魏易:《元代客卿马哥博罗游记》,1913年北京正蒙印书局出版。   2.张星烺:《马哥孛罗游记》,1929年北美印刷局印刷,燕京大学图书馆发行。此前,张星烺曾将英人亨利·玉尔英译本附注及法人亨利·考狄修订补注本《游记》导言部分译出,以《马可波罗游记导言》书名于1924年由北京地学会发行。至1929年,始将所译《游记》正文第1卷30章与《导言》合并印出。   3.李季:《马可波罗游记》,1936年4月上海亚东图书馆发行。   4.冯承钧:《马可波罗行记》,1936年11月上海商务印书馆出版,1947年2月第三版,建国后中华书局曾于1954年重印。全书分上、中、下三册。   5.张星烺:《马哥孛罗游记》,1937年7月上海商务印书馆出版。   6.陈开俊等合译:《马可波罗游记》,1981年11月福建科学技术出版社出版。   7,梁生智:《马可·波罗游记》,1998年9月中国文史出版社出版。

这篇吗?

译 文
北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。我躲在一间屋子里面,想出去却不能。每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。
二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。山峦被溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。柳条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦苗才一寸左右。游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着红装骑驴的,也经常有。风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。我才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道它啊。

褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀、损坏近乎磨灭,只有从勉强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,大概是(因字同而产生的)读音上的错误。
由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里游览、题记的人很多,(这就)叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞穴,一派幽深的样子,进去便(感到)寒气逼人,打问它的深度,就是那些喜欢游险的人也未能走到尽头——这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。有个懈怠而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜欢游险的人来,大概还不足十分之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,大概来到的游人就更少了。当(决定从洞内退出)时,我的体力还足够前进,火把还能够继续照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主张退出的人,我也后悔跟他出来,而未能极尽游洞的乐趣。
于是我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。
我对于那座倒地的石碑,又感叹古代刻写的文献未能存留,后世讹传而无人弄清其真相的事,哪能说得完呢?这就是学者不可不深入思考而谨慎地援用资料的缘故。
同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记。


求徐霞客游记中的精美片段
翻译:癸丑年三月三十日从宁海县城西门出城。天空阴云尽散,阳光明媚,人的心情、山中的景物,都有喜悦之态。走过三十里路,到达梁隍山。听说此地猛虎夹道,一个月间就伤害数十人,于是,只好停宿于旅舍。语言特色:作者描写景观中的山、石、水、云、雾都十分生动,活灵活现。他写自己在丹江漂流的情景...

嵩游记文言文翻译?
嵩游记文言文翻译如下:我幼年时便怀有登览中岳嵩山、东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山的志愿,玄岳嵩山的名气在五岳之上,仰慕之心更切。很久以来就打算经过襄阳府、郧阳府,亲临华山,再过剑阁关的连云栈,以此为攀登峨眉山的前站;但因为母亲年纪大而改变计划,不得不先游武当山,还是属于不失孝道的出游。只是沿...

挪威游记——散落在斯堪的纳维亚半岛的人间天堂
拨开北角山妖居住的浓雾,迎着沃尔令斯瀑布飞溅的水花,穿过宁静澄清的吕瑟峡湾,这个位于斯堪的纳维亚半岛西部的狭长国度带着它独有的静谧与神秘将我们揽入蜿蜒的“臂弯”。 在奥斯陆机场入境时,玻璃窗后的工作人员提了一个问题:“你对挪威最直观的印象?”峡湾,不容置疑,在这个海岸线漫长的国家,无数峡湾纵横捭阖。

中国桥梁数据
把木头或石梁架设在沟谷的两岸,就成了梁桥。梁桥的构造最简单,出现也最早。早在原始社会时,我国就有了独木桥和数根圆木排拼而成的木梁桥。战国时期,单跨和多跨的木、石梁桥已普遍在黄河流域及其他地区建造。1972年对春秋战国时齐国的国都山东临淄的挖探中,首次发现了梁桥的遗址和桥台遗迹,两处桥梁的跨径均在8米...

《徐霞客游记》游嵩山日记(2)
峰下即岳庙,规制宏壮。庭中碑石矗立,皆宋、辽以来者。登岳正道,乃在万岁峰下,当太室正南。余昨趋卢岩时,先过东峰,道中见峰峦秀出,中裂如门,或指为金峰玉女沟,从此亦有路登顶,乃觅樵预期为导,今遂从此上。近秀出处,路渐折,避之,险绝不能径越也。北就土山,一缕仅容攀跻,约...

中国桥的资料(包括在建,建好有代表性的,毁灭的等)
1�梁桥:梁式又称梁柱式,是在水中立桥柱或桥墩,上搭横梁,连而成桥,有单跨多跨之分。 浮桥:用舟或其他浮体作中间桥脚的桥梁。 吊桥:古时设置在城壕上的桥,现在为悬索桥和斜拉桥的统称。 拱桥:用拱作为桥身主要承重结构的桥。 立交桥:线路(如公路、铁路等)交叉时,为保证交通互不干扰而建造的桥梁。在既...

暑假游记五台山作文600字
下面是我为大家整理的关于暑假游记五台山作文600字5篇,希望对您有所帮助! 暑假游记五台山作文600字1 暑假期间,我去了五台山,那里不仅风景优美、山清水秀,而且是国家首批5A级旅游区,是中国四大佛教名山之首,是中华十大名山之一,是国家地质公园,还是首批国家森林公园,还是国家首批重点风景名胜区。 去五台山那天,我早...

《徐霞客游记》游嵩山日记
古时称石洞为石室,该山有石洞,皆以石室相称,徐霞客的游记中也多用“石室”。嵩山被称为“文物之乡”,东汉三阙(太室、少室、启母)。北魏时建的.嵩岳寺塔等皆很有名,另有历代碑刻,庙宇多处。该记从嵩山外围写起,尽显嵩山周围秀色,如香炉山之奇峰异水、天山院古松玉立...

铁西区17848898159: 高梁桥游记 - 搜狗百科
调奋唑来:[答案] 游高梁桥记 袁宏道 高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,朝夕设色以误游人.当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一...

铁西区17848898159: 袁宏道的游高梁桥记翻译 -
调奋唑来: 禅山也称为华山.唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山.现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名....

铁西区17848898159: 游高梁桥记 袁中道 翻译 -
调奋唑来: 高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里.一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张).河堤筑在水中,被两条河夹着.堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子...

铁西区17848898159: 《游高梁桥记》全文翻译(袁宏道
调奋唑来: 简译:以高梁桥为起点,一路游来,桥下之水纯净柔和如白练;长堤被水所夹持,仿佛有震动摇荡的感觉,堤上绿杨繁茂幽深,令人神清气爽.依山傍水而建的佛寺道观,绀殿朱门,华丽壮观.极乐寺掩映在浓密古松中,古松鲜翠嫩黄,色彩斑烂.优美的景色令人仿佛回到了人间仙境的西湖.

铁西区17848898159: 袁中道游高梁桥记译文 -
调奋唑来: 译文高粱桥原有一条清澄的带子般的河水,杨柳绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖.袁宏道拉我和王章甫一道前去游览.那时市民都在疏通渠道的淤泥,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外.这时已是三月中旬,柳树...

铁西区17848898159: 袁宏道《游高粱桥记》全文翻译急用 -
调奋唑来: 高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,旦夕设色以娱游人.当春盛时,城中士女云集,绅耆士医生,非甚不暇,未有纷歧至其...

铁西区17848898159: 《游高梁桥记》袁宏道的如何翻译 -
调奋唑来: fjgrvarui;.

铁西区17848898159: 一道古文阅读题目~~~袁宏道的《游高梁桥记》 - 翻译一下 -
调奋唑来: 关于高梁桥: 高梁桥位于海淀区西直门外偏北半里左右,是北京西郊历史上一座名桥,是元世祖忽必烈于至元二十九年在和义门(今西直门)外所建石桥. 明清之时,这里古刹林立,水清见底.当时都城中王公大臣、男女老幼,每至夏季,坐在两岸绿荫下,桥头酒肆、茶馆,游客盈门,为京师郊外一胜景. 古时候,高梁桥一带繁华壮观,在巍峨的西直门城楼上远眺高梁桥,长河似玉带,白桥跨碧水,绿荫藏酒肆,古刹连西山.近观高梁桥,桥下,柳浪飞燕逐清波;桥上,行人车马如穿梭.出城、进城必由此经过,故这里热闹非凡.侧看高梁桥,则又有小桥、流水、人家之感.楼、水、桥、人构成了燕山脚下一幅“清明上河图”.

铁西区17848898159: 游高梁桥记 袁中道 第二段翻译
调奋唑来: 这是已是三月中旬,柳树还没有发芽,冰刚刚融化,我坐在靠近水边的枯柳树下喝酒.交谈的刚刚畅快的时候,暴风就从北而来,灰尘遮天,就连对面的人都看不到.沙石击中眼睛,堵塞口鼻,嚼一嚼就能发出响声.冻住的树枝被吹落,古树呜呜号叫,乱世击打.十分寒冷,一起带上貂皮帽,穿上厚皮袄用来抵挡暴风然而仍不能忍受,于是就急忙回家.到黄昏时,十分狼狈地走在沟渠间,历经千辛百苦才到家,坐到半夜,口中还有碎沙

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网