诗经二首翻译是什么?

作者&投稿:狂钩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

一、《关雎》:

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。

翻译:

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

二、《蒹葭》:

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

翻译:

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

此二文出自先秦无名氏,选自《诗经》。

《蒹葭》创作背景:

此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家(《毛诗序》《郑笺》),或惋惜招引隐居的贤士而不可得的(姚际恒《诗经通论》、方玉润《诗经原始》)。

但跟《诗经》中多数诗内容往往比较具体实在不同,此诗并没有具体的事件与场景,甚至连“伊人”的性别都难以确指。上述两种理解也许当初是有根据的,但这些根据或者没有留存下来,或者不足以服人,因而他们的结论也就让人怀疑了。

《蒹葭》解读:

东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。其地“迫近戎狄”,这样的环境迫使秦人“修习战备,高尚气力”(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦风》里的十首也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。



《诗经》二首的翻译如下:
《关雎》
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
《蒹葭》
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
《关雎》和《蒹葭》都是《诗经》中的爱情诗,通过自然景物的描写,表现了诗人对爱情的向往和追求。这两首诗在语言和结构上都有鲜明的特点,是中国古代文学中的经典之作。

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。

我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。


水口行舟二首原文_翻译及赏析
——宋代·朱熹《水口行舟二首》 水口行舟二首 宋代: 朱熹 昨夜扁舟雨一蓑,满江风浪夜如何? 今朝试卷孤篷看,依旧青山绿树多。 写景, 抒情乐观 译文及注释 译文 昨晚我乘着一条小船航行在江上,天下起雨来,我披上蓑衣,在船上尽情瞭望。一夜来,风急浪高,我在舱中默默地思念,外面的景色究竟变得怎样?

且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。原文_翻译及赏析
——唐代·杜甫《曲江二首》 且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。 出自唐代杜甫的《曲江二首》 一片段预告飞减却春,风飘万点正愁人。 且看欲尽花经眼,莫厌伤多酒入唇。 江上小堂巢翡翠,苑边高冢卧麒麟。 细推物理须行乐,何用浮荣绊此身。 暮春, 写景 , 景点 , 哀思 , 组诗早教古诗100首 译文及...

白居易《惜牡丹花二首》原文及翻译赏析
全篇诗意几经转折,诗人怜花爱花的一片痴情已经抒发得淋漓尽致,至于花残之后诗人的心情又会如何,读者也就不难体味了。第二首诗自注说是写在「新昌窦给事宅南亭花下」。两首诗的题材完全一样的,都是「惜」牡丹花,但是切入的角度却又有所不同,前一首「晚来唯有两枝残」,是硕果尚存,而这...

杜甫的长江二首 的翻译
杜甫的长江二首 的翻译 是知道告诉以下。... 是知道告诉以下。 展开 2个回答 #热议# 有哪些跨界“双奥”的运动员? 斑驳的痕迹 2007-10-17 · TA获得超过241个赞 知道答主 回答量:61 采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1、月夜 今夜鄜州月儿明,(如同长安的...

孔融《杂诗二首》原文及翻译
杂诗二首赏析 这是孔融流传下来的《杂诗二首》,其一写远大的政治抱负,情辞慷慨;其二写丧子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒 *** 彩,极富感染力。我们先来解释第一首。 「巖巖钟山首,赫赫炎天路」 二句:巖巖,高峻的样子。《诗经·鲁颂·宫》:「泰山巖巖,鲁邦所詹。」 钟山,北海中的山,极寒冷的地方。赫赫,炎...

《林黛玉进贾府》中的两首《西江月》应怎么翻译?
行为奇怪性格乖张,那里管世人对自己不好的评价呢?富贵的时候不知道享受家业,贫穷之后又难耐凄凉的情景。可怜辜负了青春年华,对国对家都无法做出贡献。他是天下第一无能的人,古今像他不肖的子孙再也找不出第二个。林黛玉,中国古典名著《红楼梦》的女主角。金陵十二钗正册双首之一,西方灵河岸绛珠...

全诗“练得身形似鹤形,千株松下两函经。
【出处】《赠药山高僧惟俨二首》——李翱 【原文】其一 练得身形如鹤形,千株松下两函经。我来问道无馀说,云在青霄水在瓶。其二 选得幽居惬野情,终年无送亦无迎。有时直上孤峰顶,月下披云啸一声。【译文】其一 把身体修炼得像仙鹤般轻灵,千年长松下相伴着两卷佛经。我来问道大师什幺也没有...

和经父寄张缋二首原文_翻译及赏析
半通官职万人才,卷蓄经纶未得开。鸾凤托巢虽枳棘,神仙定籍已蓬莱。但存漆室葵心在,莫学荆山玉泪哀。倚伏万端宁有定,塞翁失马尚归来。——宋代·孔平仲《和经父寄张缋二首》 和经父寄张缋二首 半通官职万人才,卷蓄经纶未得开。 鸾凤托巢虽枳棘,神仙定籍已蓬莱。 但存漆室葵...

高中经典古诗及翻译十首
2.高中经典古诗及翻译 芣苢 佚名〔先秦〕 采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。 译文 繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧来采呀。繁茂鲜艳的芣苢呀,我们赶紧采起来。 繁茂鲜艳的芣苢呀,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苢呀,一把一...

春夜别友人二首·其一原文_翻译及赏析
离堂思琴瑟,别路绕山川。明月隐高树,长河没晓天。悠悠洛阳道,此会在何年。——唐代·陈子昂《春夜别友人二首·其一》 春夜别友人二首·其一 银烛吐青烟,金樽对绮筵。 离堂思琴瑟,别路绕山川。 明月隐高树,长河没晓天。 悠悠洛阳道,此会在何年。 离别 , 宴饮相思 译文及注释 ...

平山区19394972093: 诗经两首译文? -
第贤和安: 1、《蒹葭》 蒹葭苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方, 溯洄从之,道阻且长. 溯游从之,宛在水中央. 蒹葭萋萋,白露未晞. 所谓伊人,在水之湄. 溯洄从之,道阻且跻[ji]. 溯游从之,宛在水中坻[chi]. 蒹葭采采,白露未已. 所谓伊人...

平山区19394972093: 诗经二首翻译是什么? -
第贤和安: 《诗经》二首的翻译如下:《关雎》关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲.那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶.参差不齐的荇菜,从左到右去捞它.那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她.追求却没法得到,白天黑夜便总思念她.长长的思...

平山区19394972093: 初中诗经两首注释翻译,原文,谢谢大家 -
第贤和安: 诗经两首》翻译 古文翻译 2010-09-19 23:28:29 阅读303 评论0字号:大 中 小 订阅静女(翻译) 文雅的姑娘多么美丽,在城上的角楼等待我.她躲藏起来不出现,我挠着头心里迟疑. 文雅的姑娘多么美好,赠送给我红色的管箫.红色的管箫...

平山区19394972093: 诗经二首原文及翻译 -
第贤和安: 《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收录了从西周到春秋时期的诗歌305篇,也称《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,列为《五经》之一. 《诗经》分为“风”“雅”“颂”三个部分.“风”又叫“国风”,是各地方的民歌民谣;“...

平山区19394972093: 九年级诗经两首的译文 -
第贤和安: 《关睢》译文:睢鸠应和相鸣唱,在那黄河小岛上.美丽善良好姑娘,她是我的好对象.荇菜有高又有低,左挑右选忙采摘.美丽善良好姑娘,一心在梦里求娶.求娶心思未实现,日夜把她勤思念.思绪绵绵把忧添,翻来覆去难入眠.荇菜高低...

平山区19394972093: 《诗经》两首 关睢 蒹葭翻译 -
第贤和安: guān jū 关 睢 《诗经•国风•周南》 guān guān jū jiū zài hé zhī zhōu 关 关 雎 鸠 ,在 河 之 洲. yáo tiáo shū nǚ jūn zǐ hǎo qiú 窈 窕 淑 女,君 子 好 逑. cēn cī xìng cài zuǒ yòu liú zhī 参 差 荇 菜 ,左 右 流 之. yáo tiáo shū nǚ wù mèi qiú zhī 窈 窕 ...

平山区19394972093: 诗经两首的翻译 -
第贤和安: 芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲的河道寻找她,...

平山区19394972093: 二十一《诗经》二首静女翻译 -
第贤和安: 《静女》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗.这是写青年男女幽会的诗歌,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好.下面小编整理了诗经静女原文及翻译,供大家参考!诗经...

平山区19394972093: 诗经两首《采薇》的翻译 -
第贤和安: 《诗经 采薇》采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止.靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故.不遑(huáng)启居,玁狁之故.采薇采薇,薇亦柔止.曰归曰归,心亦忧(yōu)止.忧心烈烈,载(zài)饥载渴.我戍未定,靡使...

平山区19394972093: 语文求救!!!1、品味赏析.品读《关雎》的诗句,简析其意境美. 关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 2、把《诗经》二首译成现代自由诗. -
第贤和安:[答案] 关关雎鸠, 水鸟儿关关在歌唱, 在河之洲. 嬉戏在河内的沙洲上; 窈窕淑女, 娴静漂亮的好姑娘, 君子好逑. 在他心中泛起波浪.

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网