懂日语的朋友翻译一下

作者&投稿:谭贞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
懂日语的朋友帮忙翻译一下好么?~

这是日本粘蟑螂用的粘性胶纸。
足ふきマット;意思是蟑螂的脚粘上去的纸板。

再见了,喜欢的人,一直一直很喜欢的人
相当于对自己喜欢的人告别,这里的再见有很长时间不会再见面或者永别的意思

只园精舍的时钟的声音里
回荡着诸行无常的佛教教理
娑罗双树的花的颜色
表达了盛者必衰的道理

能够为所欲为也不能长久
就像春夜里的梦一般
[....]
就和风前之尘一样[比喻处于危险,极不安定的状态]

亲啊,我想知道这段话是不是打错了很多地方啊?倒数第二句很多词查不到啊,所以看不懂,爱莫能助.

我能辨认的错误有:
あらはす >> あらわす
久しかる >> 久しがる
まえ >> まへ

要么你再检查下如果订正了我再看看能不能看懂吧.毕竟我查词典的时候发现都是佛教用语...(前四句的四字词汇都是..)

问题补充回答:五十音图 不是指就是50个音.准确来说,去除了重复的音,一共是48个音吧.不算重复的(以前是没有重复的,后来有三个音因为读音一样,所以写法也改成一样的了)就是51个..(1个是波音,就是那个长得像h的..)
所以有47个清音,还有浊音半浊音..
然后这些音都有两种写法:平假名和片假名(读音一致写法不同而已)

这个百科里都能查到的,楼主搜索的时候细心一些就可以了。

只园精舍钟声响, 诉说世事本无常;
娑罗双树花失色, 盛者转衰如沧桑。
骄奢淫逸不长久, 恰如春夜梦一场;
强梁霸道终覆灭, 好似风中尘土扬

*********************
日语里平假名和片假名是相互独立的,一般不能参杂使用。
平假名是基本,传统日语都是以平假名表达(日语汉字的音标表达也都是平假名)
片假名是专用于外来词使用而创造出来的,但是今年来也多使用于新创造的单词。可理解为新词汇及外来词汇专用。

你要把内容给大家发出来呀,光这样一句许让大家无从回答呀。望采纳

祗园精舍钟声响,
诉说世事本无常;
娑罗双树花失色,
盛者转衰如沧桑。
骄奢淫逸不长久,
恰如春夜梦一场;
强梁霸道终覆灭,
好似风中尘土扬。

第一个字不是“只”,而是示补旁加一个“氏”,读qi(二声)。

平假名和片假名的发音是相同的可以互相转换,但是片假名多用于外来语,拟声拟态语和强调语中。所以平时应用需要注意一下!
自己摸索总结最好!

骨头做能奢侈前往平氏家族物卷第一第一句免费精舍 gin拉窗ya
免费精舍的kowe
无平常的响声蚂蚁
沙双的花的颜色
盛者必衰的理由
的人也不好久
只有春天的夜晚的好象梦一样的
擅长来人持(有)的对于干对对象的ma的什锦火锅同样给binu



请懂日语的朋友帮忙翻译一下。谢谢~
「祖父は私にお前は日本人だから、日本语を话せるべきだと言われています。」4.我利用周末在日语学校学习日语。「私は周末の时间を利用して日本语学校で日本语を习っています。」5.日语比我想的要难得多。「日本语は自分が想像したよりかなり难しいです。」6.爷爷让我利用暑假去日本生活一...

麻烦会日语的朋友进来帮我翻译一下~
いぬざきあらし(yi nu za ki a la xi)いぬざきびょう (yi nu za ki byou)いぬざきれい(yi nu za ki lie yi)いぬざきりん (yi nu za ki lin)

会日语日文的朋友帮忙翻译日语~谢谢
そして讯ねたいこと、あなたたちは一般あとどれくらいに一回だけで絵画をなぞるきろして実体店生き生きして絵を売却するだろうか。一般絵画のなぞるきでろし生き生きしている絵限定どれくらいのだろうか。俺(おれ)の希望(き君たち絵画のなぞる下ろし生き生きしている絵がニュ...

懂日文的朋友帮忙翻译一下!!!
你写的那句话,现在帮你翻译成日语:简单的世界可以更完美 简単な世界は更なる美しくなる。仆は待っているから 只因有我默默的等待 かに微笑む口元が爱しく儚くて 那微微泛者微笑的嘴角,虚幻可让人怜爱。谁にも君を渡さない 不会把你交给其他人(也就是委婉地表达不许你离开的意思和保护你...

日语好的朋友麻烦翻译一下
4年歩いて、また歩いて戻って起点に着くようです。突然感じて、4年の同窓生、身の回りの友达、想像の中で温和で善良で、かわいくなるより多いです!星明かりの下の夜、それぞれはすべてやさしく风のようです

懂日语的朋友帮个忙,译一下
有下面三种可能性:1.田神(たがみ)駅 在岐阜県岐阜市田神町 2.田上(たがみ)、日本的一个姓 3.田头(たがみ)、日本的一个姓 或者是个地名,如田头小学

懂日文的朋友帮忙翻译
樱心美(日语:桜ここみ、さくら ここみ,1988年12月15日-),日本的不良电影女优(你懂的)。出身於日本岛根县。兴趣是电影鉴赏。

会日语的朋友麻烦帮我翻译一下这是什么意思(带图)
しっかり:切实,着实 たっぷり:充分 うるおう:润う。滋润(动词)连起来就是:切实、充分的滋润 乾燥肌用:用于干性皮肤 水を含んだ:含水的 うるおいクリーム:润肤乳 连起来就是:含水的润肤乳 其他的看不清了

请懂日语的朋友翻译下,内附图
初恋の相手:初恋对象 ボランティア活动を一绪にする:义工活动一起参加 双子姉弟:龙凤胎 頼りになるお姉様:总需要依赖的姐姐 お兄ちゃんのような存在:像哥哥一样存在 憧れ:憧憬 5年ぶりに再会した幼なじみの5人:相隔5年再次见面的,5个小时候的伙伴 就这样给你翻译了一下,你自己...

有哪位日语的好朋友,来帮我翻译几句话。要有拼音助读的,我想读下来
你好,找我有什么事情么?こんにちは。仆を呼んで、なにか御用がありますか。拼音: kong ni qi wa. boku wo yong dai, na ni ka go yao ga a li ma si ka?你拖我办的事马上就可以办好了,请你放心。ご依頼の件はすぐ出来上がりますので、ご安心ください。拼音: guo yi lai nuo...

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友帮我翻译一下
藏齿清肝: がんばれ、兄ちゃん gan ba re , ni cyan

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友翻译下 -
藏齿清肝: 今 泣き止んだばかり 暧昧な空模様『现在 刚刚停止哭泣 暧昧的天空』 残された水たまり つま先でかき散らした『地上残存的积水 被脚尖踏散』闭ざしかけている君の扉をもう一度『你渐渐闭合的心扉』 开きたくて届けたくて 駆け出す...

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友麻烦帮忙翻译一下 -
藏齿清肝: コーヒー练乳オレ:炼乳牛奶咖啡.甘さ全开:甜味十足 お子様向け:面向小朋友的,コーヒーの苦味全くなし:一点儿都不苦的咖啡.这应该是一种咖啡广告.面向小孩子的一点儿也不苦的咖啡

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友给翻译一下 -
藏齿清肝: 1,坐下来2,接着全身也慢慢倒下3,达到腰部几乎接触到地面的程度后,finish(结束)下边那个小图我在另一个问题中回答了

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友翻译一下 -
藏齿清肝: 只园精舍的时钟的声音里 回荡着诸行无常的佛教教理 娑罗双树的花的颜色 表达了盛者必衰的道理 能够为所欲为也不能长久 就像春夜里的梦一般 [....] 就和风前之尘一样[比喻处于危险,极不安定的状态] 亲啊,我想知道这段话是不是打错了很多地...

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友,请帮忙翻译一下 -
藏齿清肝: 相叶りか 人名(百度搜索的话,第一位出现的是正规演员,所以至于中文名是哪个就不知道了).生ハメ初体験 初次不戴t a o sex的体验

东乡族自治县19832131945: 请懂日语的朋友帮我翻译一句话,谢谢 -
藏齿清肝: 鱼心あれば水心(うおごころあればみずごころ)/(谚语)你对我好,我就对你好; 你要有心我也有意--------------------- 辞典: (うおごころあればみずごころ)鱼に水を思う心があれば水もその気持ちをくみとるであろう、の意./如果鱼儿有亲近水的心情,那么水也会有亲近鱼儿的心情.

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友帮忙翻译下
藏齿清肝: い あなた ため 生きてる、贵 方 の 为に 生きてる=生存 贵方の为に=为了你 整句话的意思是为了你而生存(活)

东乡族自治县19832131945: 请懂日语的朋友翻译一下
藏齿清肝: グッドモーニングは、郊外の日当たりの良い新鲜な空気をします. 应该是这么翻译

东乡族自治县19832131945: 懂日语的朋友帮忙翻译一下,谢啦 -
藏齿清肝: ースイカとイチゴはお互い爱し合っていた、スイカはあまあま、イチゴはすっぱすっぱ.しかし、スイカはやりチンだった、ハミウリにも木瓜にも、二股をかけている.イチゴはとうとう怒り出した、スイカに绝交だとメールをした. スイカは悲しかった、イチゴの前に现れて、浮気してないと说明した.イチゴは、「じゃ、あなたの心を见せて」と言った.スイカは自分を割って(スイカ割りじゃん)、こう言った「ほら、全部君だよ」 ——————————————————————————————やりちん 【yarichin】 很开放的男性. ハミウリ:哈密瓜 木瓜 【もっこう】二股をかけている:脚踏两条船 浮気する:出轨

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网