准确翻译一个名称,中译英,六个字,100分

作者&投稿:伍炭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译一个英语句子100分,准确度高的来~

当说到帆船近船头部分的旗帜时,水手们通常会用“jack”来表示。旗帜表明该船舶所属的国别。联邦国旗就是英国国旗。澳大利亚的国旗是在左上角的联邦旗帜符号连同2个南十字座。他们一直把英国一小部分国旗符号悬挂于本国国旗上,是因为他们国家的人民最初来自英国。澳大利亚的国旗和英国国旗颜色相同--红,白,蓝相间。因结盟而一起行动被称为“联盟”。联邦旗帜是以英格兰,苏格兰和爱尔兰联合起来,作为一个国家名义作出的国旗。

这一切都开始于1707年英格兰和苏格兰联合成为一个国家的时候。国旗用了两个十字架,一是寓意为守护神,二是表示两个每个国家。“守护神”这个词是指保护者。几个世纪之前,英国把乔治奉为他们的守护神圣。第三个标志是以白色为背景,印有红色十字架。苏格兰的守护神是圣安德鲁。在他的记忆,他们用了一个蓝色背景,上有白色十字架。这种交叉形状像字母“X”。新国旗是一个具有两套旗帜中两套十字架相混合的旗帜。

在1800年,当爱尔兰加入英格兰和苏格兰时,添加了另一条。爱尔兰的圣帕特里克十字架是红色的,形状也像一个“X”。所有这三部分旗帜组成了现在的英国国旗。

其次,商务礼仪是职场新人晋升的奠基石。求职的成功并不是职场新人们在职场工作中的终点,相反则是起点,是否具有晋升的前途是每个职场新人时刻关注与追求的重点之一。Secondly,business etiquette is the comer stone for a new people in the workplace. The success in getting a job is not an end for a new people in the workplace, but a start, whether or not a new people in the workplace has a future to be promoted is one of the important things that he should pay attention and pursue. 或许有人会质疑商务礼仪与职场职务晋升的关系,不可否认,脚踏实地的工作业绩最能成为晋升的门槛和基础,但是与同事之间关系处理、与上司之间关系处理等等“人和”的层面则需要娴熟的商务礼仪作为基石。Perhaps, someone may question the relationship between business etiquette and position promotion, but it can not be denied that down-to-earth performance is the most possible threshold and foundation of position promotion, meanwhile the treatment of the relationship with colleagues and bosses requires skilled business etiquette as the cornerstone.例如:如何让上司的眼中有你这个新人的存在并得到其器重、如何让同事们对你的晋升心服口服等等都离不开礼仪的规范。For example, how to make the eyes of your boss pay attention to you an how to make your colleagues convincing to your promotion, all these can not be separated from the norms of etiquette. 以其中职场新人们经常会出现的误区为出发点:如,与上司的关系,不可避免的涉及或过分的拍马屁型或冷眼旁观,认为讨好上司有损尊严型;与同事的关系,则会落入或过分热情与利用或眼高手低、事不关己高高挂起的层面;Let us start from some mistaken practices that often occur with the new people in the workplace: for example, for the relationship they tend to excessively flatter or stand aside with arms folded, and consider currying favor with their bosses as undignified; for the relationship with colleagues they tend to be excessively enthusiastic and take use of them, or show great ambition but low ability and take less care of their colleagues; 而商务礼仪规范这些误区,无论是对于上司或者同事,职场新人们一方面应有作为新人谦虚、诚恳以及谨慎的态度,另一方面与人为善,无论是称赞或者学习,都应是发自内心的,真心的交流便自然与拍马屁或过分热情南辕北辙;Business etiquette will normalize these mistaken practices, whether for the bosses or colleagues a new people in the workplace should has modest, sincere, and careful attitude, also he should keep good relation with others, weather it is praise or learning they should be from the heart, obviously, hearted communication is naturally different from excessive flattering and enthusiasm; 同时,注重各个工作和交流中的小细节,无论是通过旅行或节日中给人们的小礼物,还是将同时或上司们的喜好和需要记在心间,甚至哪怕只是一开始准确的记住和叫做共事人们的名字等等都会为自己的人际关系加分不少。In the same time some details will helpful to strengthen one’s own interpersonal relationship, for example, presenting some small gifts in tourism or holidays, keeping the hobbies and demands of bosses or colleagues in mind, even remember and call the names of the colleges as quick as possible.俗话说,“多个朋友多条路”,与人建立真诚友好的关系能使职场新人们在新入的职场中少走弯路,娴熟的商务礼仪给了职场新人们更多的晋升与事业成功的机会。As the saying goes, “ a more friend means a more way”, to establish sincere and friendly relationship with others can let new people in the workplace go less detour, and skilled business etiquette will provide the new people in the workplace with more opportunities of position promotion and career success.
最后,归根到底也是最为重要的一点,商务礼仪是提升职场新人自身修养气质与魅力的老师。个人的气质修养是自身魅力多少的决定因素之一,在职场中,个人魅力也是其成功与否的决定因素之一。商务礼仪涉及面十分广泛,从穿着得体、装扮得体、言语得体到各种商务场合的表现得体等等无所不包,对于商务礼仪的涉猎和熟悉对于提高职场新人们的个人气质修养有着举足轻重的作用,而本文上述两点也正是建立在此基础在上:无论是求职还是工作中,个人魅力的自然流露都是职场新人们在职场中不断成熟与进一步发展的最为根本的脊柱,相应的,运用自如的商务礼仪规范便是基础中的基础。
Finally, the most important point is that business etiquette is a teacher who can enhance the self-cultivation, temperament, and charm. How rich self charm a people owns depends on his cultivation of personal temperament, and in workplaces personal charm is one of the decisive factors. Business etiquette involves extensive aspects, from perfect dress and speech decency to perfect behavior in various business situations, comprehensively. Consequently to make knowledge of and make familiar with business etiquette can play pivotal role in enhancing the cultivation of personal temperament. The previously described two points are just based on this basis: whether it is in seeking a job or in working the naturally showing of personal charm is the most essential backbone for a new people in the workplace to continuously mature and further develop. As a whole the freely applied business etiquette norms will be the foundation within the foundation.

港城, 既然是地名,就只能是Gangcheng
车船。。。属于统称,vehicle and vessel (watercraft)
如果用car,那么truck算不算呢?所以,不能太具体哈~
配件 parts

Gangcheng Vehicle and Vessel Parts

简称: GVVP
两个V在中间,好看也好记

回楼主补充:

我现在建议用Gangcheng Auto and Ship Parts
Gangcheng Auto and Ship Parts的缩略为 GASP(英音读/gɒːsp/;美音读/gæsp/)

还说回这个“车船”和“配件”的问题。
车和船,实际指陆上和水上两种交通工具,属于统称,不能以一个类别中的某一种交通工具来代替。比如,不能用car来代替所有的车,car只是车的一种,还有其他的,比如卡车truck,皮卡pick-up,微型面包车Mini Van,等等,甚至包括叉车forklift等工程车。
船也是指大船、小船、汽船等等,不能只是boat(小船),那么ship这个词可以用来统称,我考虑vessel,原本是想指运货的船。现在考虑到vessel也有片面性,所以改用ship
再说“配件”,这个属于我们通常说的零部件、修理时需要的各种部件,英文对应的就是parts。而什么accessory不对呢,accessory在性质上是“附属的”,属于不重要的,配搭用的,比如,一件衣服,要陪一个色调相类似的手链,这个手链就是accessory,而衣服本身不能是accessory。

gtosnakehf 这位朋友提出地名为什么一定要用拼音,我应该更严谨地说,这里的“港城”应该用拼音,因为它意在这个公司(或店铺)的名称用。而不是为了让人们去找到湛江这个地方。另外Tsankiang这种旧式译法,早就被取缔了,国家在很早的时候好像有个文件,具体哪一年我忘记了,最好的例子就是Peking现在一律用Beijing。虽然在海外还有不少人习惯旧译,那是因为他们很久以前出国,不知道我们的新政策。现在国际上也通用新法地名的翻译。但有个别的地名不是汉语拼音,如我们少数民族的一些地名,包括西藏、新疆的很多地名。

再说缩略语,他是从原来的字缩略过来的,没有固定的说法。比如 Gangcheng Auto and Ship Parts 就缩写为 GASP
如果你用 Gangcheng car and ship parts 就是 GCSP

Tsankiang(或者Zhanjiang) Car and Boat fitting part
关于港城的解释如下
湛江市(英语:Zhanjiang 拼音:Zhànjìāng Shì)。 旧称“广州湾”、别称“港城”,因有著名 南方大港湛江港而出名。英文旧译:Tsankiang

关于你要的车船配件 直译为car & boat fitting
简称为CBF 其实LZ你非要一个缩略语 但是在英文中如果不常用的单词或词组 是没有被公认
的缩略语的 所以我能给你的简称也是非官方的
请LZ见谅

Rhapsodia晚枫 你说的地名就一定是汉语拼音? 那么西藏为什么叫TIBET而不叫Xizang? 有些知名的地名或者有旧式叫法的城市名是有习惯的英语叫法的

LZ刚我仔细帮你查过了 车船配件真正地道的说法是 VEHICLE AND SHIP ACCESSORIES 有网站可循 所以港城车船配件正确的叫法是Gangcheng VEHICLE AND SHIP ACCESSORIES
一下网址供查询参考 http://www.wx-ycjx.cn/
http://www.nbxinda.cn/newEbiz1/EbizPortalFG/portal/html/index.html (这个网站是一家做汽车配件的,车船配件的话要加上 and ship)

Rhapsodia晚枫同学 你说的用Gangcheng我也赞成 而且我已经更新过正确答案了VEHICLE AND SHIP ACCESSORIES
不过你的说法"如果你用 Gangcheng car and ship parts 就是 GCSP "不是跟你前面提的car不能代表汽车的统称自相矛盾了吗?

都是高分悬赏闹的,本来很简单的东西,乱哄哄的一大堆,呵呵。
机械的零配件一般美语都说 spare parts 或干脆就 parts ,汽车配件是 auto parts。“车船”有很多种说法,我说一种比较官方的说法,就是中国的车船使用税,其中的“车船”是 vehicle and vessel 。

Gangcheng Vehicle and vessel parts (GVVP)

至于港城,真不明白为什么搞得这么麻烦,就是拼音就可以了,如果历史上曾用过旧式的英文名,除非是历史悠久、家喻户晓的比如香港、澳门、清华、北京这种,默默无闻的那些改成拼音也完全可以。所以就用 Gangcheng 就完了。至于缩写,大可不必,我想您那个配件城还不至于出名到那种地步,一说起缩写就尽人皆知,所以完全不必太认真,把首字母一连就OK了。

简单六个字赏分200,果然诱人,答案不少,也确实用了心了。但必须正确。
要翻译,就得了解汉语原意才能恰当。
六个字中,前面两个,我认为提问者肯定知道,主要是后面的‘车船配件’,提问者给了解释说‘车船:车辆船舶’。好,这是一种专用于运送车辆的船,说白了就是一种带动力的大型平底船或驳船,所以我得意见是:“Gangcheng Vehicle Barge Accessories”较为合适。
缩写为“GVBA”。

Guangzhou Vehicle Accessories
简称:GVA
在外贸语言中:
港城,即广州湾,用“Guangzhou”表示;
车船,vehicle;
配件,accessories。


China的由来
汉字的由来小故事

中式点心名称的西班牙语有哪些翻译技巧
我们把《汉西分类词典》中收录的107个中式点心名称及其西班牙语翻译作为我们的分析对象,结合定量和定性的方法进行分析。本文主要的目的并不在于评价这107个翻译的好坏或将其推广,而是希望通过分析这些翻译中所采用的翻译技巧,为今后具体情况下中式点心名称的西班牙语翻译提供一定的启示。一、翻译技巧的定义及分类在翻译研究...

我国企业名称登记管理办法规定一个企业可以使用几个名称
问题一:对企业名称有哪些限制性规定? ⑴ 企业名称应当使用符合国家规范的文字,不得使用汉语拼音字母、 *** 数字。企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记。⑵ 企业名称不应当明示或者暗示有超越其经营范围的业务。⑶ 企业名称中不得含有其他法人名称,国家工商行...

求英语高手翻译一个公司名称:旅行社有限责任公司
Travel Service Co., Ltd 这应该是最地道的。Ltd是limited的缩写,有限的 Co是company的缩写,意为公司。一般不表示楼上说的corporation,corporation一般指集团性质的公司,法律上是没有区别的,但一般缩写为corp.,ltd。直译是旅游服务有限责任公司 travel agency 确指旅行社,但公司名不应该这么用 ...

微信翻译功能怎么设置
微信翻译不需要额外开通,只需长按文字即可选择翻译。在【微信】主页面点击右下角【我】,然后点击【设置】选项。接着点击【通用】-【多语言】选项如下图所示。选择要翻译的语言,点击【保存】,就可以设置翻译的语言了。用户可以通过语音告诉Ta提醒打电话或是查看邮件,微信与手机号进行绑定.该绑定过程...

什么是国际互联网
国际互联网(Internet),也称:万维网。它在英语中的全称是:wore wine web,其意思就是“世界范围内的网络”。把每个英文单词的第一个字母提出来,就变成了英文简称 WWW,他的汉语翻译名称就是万维网。九十年代初,在欧洲的一个试验室里,最先使用了 WWW 这个名称。表示网络提供多媒体信息资源的方式...

哪些汉字企业命名禁止使用?
企业法人名称中不得含有其他法人的名称,国家工商行政管理总局另有规定的除外。第七条 企业名称中不得含有另一个企业名称。企业分支机构名称应当冠以其所从属企业的名称。第八条 企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用汉语拼音字母、阿拉伯数字。企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行...

公司名称注册都有哪些规则
\\x0d\\x0a第七条 企业名称中不得含有另一个企业名称。\\x0d\\x0a企业分支机构名称应当冠以其所从属企业的名称。\\x0d\\x0a第八条 企业名称应当使用符合国家规范的汉字,不得使用汉语拼音字母、阿拉伯数字。\\x0d\\x0a企业名称需译成外文使用的,由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政...

(郑州一中实验分校) 求翻译成英语
1 郑州第一中学可以翻译成Zhengzhou No.1 Middle school或者 No.1 Middle School Of City Zhengzhou. 但从翻译一些学校机构要求简洁性这一点上,无疑前者更加preferable.2 分校可以翻译成branch school 和branch campus 。前者泛指,后者大多是指大学的分校。但在这里只要一个branch就可以表示分校。3 ...

克苏鲁( Cthulhu)是什么意思?
3. 特定故事背景中的角色:在某些特定的故事或游戏中,克苏鲁可能是某个重要角色或反派的名字。其具体含义可能与该角色的背景故事、性格特点或所承担的任务有关。4. 音译或翻译的结果:在某些情况下,克苏鲁可能是一个外来词汇的音译或翻译结果。例如,它可能源自其他语言中的特定词汇或短语,经过翻译后...

巴南区15320242506: 中文名字怎么翻译成英文名字 -
勾儿益母: jiawei chen.将名放在前面,姓放在后面. 因为英文名是名在前,姓在后.比如:Jake·Wood.Wood是姓,Jake是名字.中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了.如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的...

巴南区15320242506: 中文名字翻译成英文名字 -
勾儿益母: 我推荐一个吧,叫Beson或者Benson,中文翻译过来叫贝森或本森,和你的宝森很接近,小名可以叫Bill,楼主参考一下吧,呵

巴南区15320242506: 请问一个中文名字翻译成英文名字怎么翻译. -
勾儿益母: 首先明确一下,中文汉字名不存在标准的对应英文翻译.中文名在英文中就变成拼音名,基本根据汉字读音进行接近拼写.而这其中有很大的方言口音影响.也就是说各地区会以各地自己的通用方言来转换成英文拼写,比如香港的英文拼写便是...

巴南区15320242506: 中文名字翻译成英文 -
勾儿益母: “中文名字” 可以翻译为 Chinese name.“中文名字翻译成英文” 就是 translate the Chinese name into English,也可以用 turn 或 put 取代 translate.

巴南区15320242506: 中文名字翻译成英语名字如何翻译? -
勾儿益母: 三个字的中文姓名翻译成英语,必须名字在前,姓在后,且需空格.如东旭.徐.DongXu Xu.

巴南区15320242506: 名字汉译英
勾儿益母: 李小凤 Petite Phoenix 刘明元 Akamoto

巴南区15320242506: 求翻译一个单位名字汉译英,要地道准确 -
勾儿益母: 简称:疾控中心(中国、美国都缩写为CDC) Center for Disease Control 祝:签证顺利

巴南区15320242506: 怎么把中文名字翻译成英文? -
勾儿益母: 取英文名字根据占星学是最科学的,快点按照自己的星座选一个喜欢的名字吧 白羊座男性最适合的英文名字: Charles、Mark、Bill、Vincent、William、Joseph、 James、Henry、Gary、 Martin、 白羊座女性最适合的英文名字: Malcolm 、...

巴南区15320242506: 中文名字翻译成地道英文名 -
勾儿益母: 陈 Chan 乐 Lok 华 Wah 中文名:陈乐华 英文名:Lok Wah Chan或者Chan Lok Wah自己选一个,这名字不错是三个大明星的合体 中文名: 刘德华 外文名: Lau Tak Wah 中文名: 古天乐 外文名: Louis Koo Tin Lok 中文名: 陈奕迅 外文名: Eason Chan

巴南区15320242506: 中文名字翻译英文名 -
勾儿益母: 你的名字很难找到准确的谐音,建议采用部分谐音或模糊谐音,如:Chance:男子名,乾斯.含义是“好运” Chandler:男子名,钱德勒.含义是“蜡烛” Chance Wang;Chandler Wang(或粤语拼音Wong)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网