木兰诗 英文版 ?

作者&投稿:慕郝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
木兰诗的翻译(英文)~

文学课代表

Complex chirp chirp, Mulan when weaving families. You don't hear the shuttle's sound, only hear the sigh. When asked what she had thought, ask her why memory. I have no thought, I have no memory. Last night I saw a military proclamation, Khan's troops. The twelve book, my father's name. My father has no grown-up son, Magnolia no brother. Wish for, pommel horse, and for God. East market to buy a horse, West City buy shoes, South City buys a bridle, North City buys the bullwhip. Once a farewell to her parents, twilight places near the Yellow River. Don't smell mother call girl, but the smell of only the Yellow River's roar. Dan from the Yellow River, montenegro. Don't smell mother call girl, but the smell of Yanshan Hu Qiming tweeted. Million to Rong machine, the horse fly. New gas pass gold watchman, cold light armor. Generals die in a hundred battles, warrior returned after ten years. Come see the son of heaven, the emperor sat hall. Honours twelve turn, reward 100 strong. All I ask for, Mulan without Shang Lang, may gallop away, take me back home. Mother smelling female, Guo Xiang holds; sister Wen Mei, when physical makeup; younger sister to smell, sharpen one's knife to welcome. Open my east door, sat my West bed. I take off my wartime robe, my old clothes. Combing at the window, and in the mirror sees yellow. Look out associate, companion is troubled. For twelve years, do not know Mu-lan was a girl. The male rabbit leg handicapped, DOE eye is blurred; two rabbits go, who can tell my sex

英文版:

The Song of Mulan

One sigh after another,Mulan sat opposite the door weaving;But no sound of the shuttle was heard,Except the sighs of the girl。

One sigh after another,Mulan sat opposite the door weaving;But no sound of the shuttle was heard,Except the sighs of the girl。

When asked what she was pondering over,When asked what she had called to mind,Nothing special the girl was pondering over,Nothing special the girl had called to mind。

Last night I saw the draft dispatch,The Khan is mustering a mighty army;The roster consists of many muster rolls,And every roll has Father’s name on it。

Father has no grown son,Nor Mulan an elder brother;I want to buy a saddle and a horse,And from now on fight in place of my father。"

中文译文:

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯;南市买辔头,北市买长鞭。

出处:出自北魏《木兰诗》作者不详。

扩展资料:

创作背景:

《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈。诗中称天子为“可汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。诗中有“旦辞黄河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。

黑山即杀虎山,在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和国杭爱山。据此,《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔然之间。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394—552)间,与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争。

而最主要之战场,正是黑山、燕然山一带。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即柔然。)

此诗收入《乐府诗集》的《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中,至唐代已广为传诵,唐人韦元甫有拟作《木兰歌》,可以为证。因此,学者们大都认为,民歌《木兰诗》产生于北朝后期。

它记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。



  一、因为中国古代的诗文在翻译的时候有很大的难度,也很难把意境翻译到位,所以《木兰诗》的英文版本各不相同,有关这一首诗歌的英文版举例如下:
  One sigh after another,
  Mulan sat opposite the door weaving;
  But no
sound of the shuttle was heard,
  Except the sighs of the girll
  When
asked what she was pondering over,
  When asked what she had called to
mind,
  Nothing special the girl was pondering over,
  Nothing special the
girl had called to mind.
  Last night I saw the draft dispatch,
  The Khan
is mustering a mighty army;
  The rosther consists of many muster
rolls,
  And every roll has Father's name on it.
  Father has no grown
son,
  Nor Mulan an elder brother;
  I want to buy a saddle and a
horse,
  And from now on fight in place of my father.
  In the eastern
market she bought a fine steed,
  In the western market a saddle and a
pad,
  In the southern market a bridle,
  In the norhtern market a long
whip.
  At daybreak she bid farewell to her parents,
  At sunset she
bivouacked by the Yellow River;
  What met her ear was no longer her parents'
call,
  But the gurgles and splashes of the rushing waters.
  At daybreak
she left the Yellow River,
  At sunset she arrived at the top of the Black
Hill;
  What met her ear was no longer her parents' call,
  But the Hu
horses neighing in the Yanshan Mountains.
  On the expedition of thousands of
miles to the war,
  She dashed across mountains and passes as if in
flight;
  In the chilly northern air night watches clanged,
  In the
frosty moonlight armour glishened.
  Generals laid down their lives in a
hundred battles,
  And valiant soldiers returned after ten years'
service.
  When she returned to an audience with the Son of Heaven,
  The
Son of Heaven st in the Hall of Brightness.
  A promotion of many ranks was
granted her for her merits,
  With a reward that amounted to thousands of
strings of cash.
  The Khan asked Mulan what she desired to do,
  I don't
need any high official position,
  Please lend me a sturdy camel that is
fleet of foot,
  And send me bank to my hometown.
  When her parents heard
their daughter was coming,
  They walked out of the town, each helping the
other;
  When her elder sister heard the younger sister was coming,
  She
decked herself out in her best by the door;
  When her younger brother heard
his elder sister was coming,
  He whetted a knife and aimed it at a pig and a
sheep.
  I opened the door of my east chamber,
  And then sat down on the
bed in my west chamber;
  Taking off the armour worn in wartime,
  I
attired myself in my apparel of former times;
  By the window I combed and
coiffed my cloudy hair,
  Before the mirror I adorned my forehead with a
yellow pattern.
  When she came out to meet her battle companions,
  They
were all astounded and thrown into bewilderment.
  Together they had been in
the army for a dozen years or so,
  Yet none had ever known that Mulan was
actually a girl.
  The male rabbit kicks its fluffy feet as it
scampers,
  The eyes of female rabbit are blurred by fluffy tufts of
hair,
  But when they run side by side in the field,
  You can hardly tell
the doe from the buck!
  、二、补充介绍这首诗的原文:
  木兰诗
  作者:郭茂倩 (宋代)
  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
  问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
  昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
  阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
  旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
  旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。
  将军百战死,壮士十年归。归来见天子,天子坐明堂。
  策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
  愿驰千里足,送儿还故乡。爷娘闻女来,出郭相扶将;
  阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
  开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
  当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:
  同行十二年,不知木兰是女郎。雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
  双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

Bang bang attached sighing, weaving Magnolia at the door. Shuttle of a loom weaving machine to stop and no longer sound, only heard the girls sigh.
Magnolia speech to ask the girl you want to sigh in what, and what is missing? (Magnolia replied) I did not like what what did not miss.
Last night I saw the army is the message that the emperor in the large-scale conscription, conscription register a lot of volume, there is his father's name curly. Father, no son, no brother Magnolia, willing to buy a horse, from father to alternative candidates.
Magnolia prepared to run around the market with all kinds of warfare. Parents say goodbye the morning of the road, camping at night in黄河边hear the voices of parents calling for her daughter, only to hear of the Yellow River Runs哗哗sound waves. Yellow say goodbye the morning of the road, arrived at the hills and hear the voices of parents calling for her daughter, only to hear the horses Hunni Yanshanian啾啾chirping sound.
Traveled long distances, went to the battlefield, such as fly together across the Road, like the customs, across the seat of a mountain. Send a chill north打更voice, reflecting the cold moonlight of armored soldiers again. Battle for many years, experienced a lot of fighting, many of the officers and men died on the battlefield, Mulan and other victorious return of the survivors.
Victorious return of an audience with the emperor, the emperor sat on the hall (patronage). Mulan was a great deal of credit in mind, reward a lot of property. Mulan asked the emperor what you want, do not want to do Mulan chancery official, just want to get a Chollima sent back to hometown of Magnolia.
I heard her parents returned to the outside of each arm to meet the Magnolia City; sister sister heard back, facing the door to dressing up; brother sister heard back, busy scrape of a knife to宰羊Modaomen pig. I open the bedroom door of the east, the west bedroom on my bed, taking off to fight when I wear the uniform, wear the clothes I used to girls, finishing at the window as soft as the hair on the temples cloud mirror posted in a good amount of yellow flowers. Go out to battle with partners, partners are surprised that our colleagues for many years, did not know that Mulan is a girl.
Picked up the rabbit ears, the two male rabbits foreleg stretched forward, squint eyes of female rabbits. Whentwo side-by-side with a running rabbit, how to tell which is male rabbits obtained, which is a female rabbit does?

Mulan poem

Chirp chirp, mulan when jehu complex, JiZhu not smell, but the smell of female sigh. Asked what woman thinks that have what, ask a female, female, nor female also no thoughts. Last night, see army soldier great khan. Military books, volumes have twelve, AYe without big ye, mulan eldest brother, let not for ever, pommel horse, for ye.

East, west, buy horse saddle raccoon NaShi, buy, buy, buy prehensile bullwhip bridle. Mother to quit once, sunset to democracy. Don't smell mother call girl, but the smell of Yellow River water splash splashing bell. But if you go from yellow, black head. Don't smell mother call girl, but the smell on JiuJiu naruto yanshan hu.

The GuanShanDu, if RongJi to fly. New gas chromatography, cold light pass gold iron clothes. General through great skill, men died ten years.

Emperor sit back and see MingTang emperor. Gentlemen, reward strategies: turns. Khan, mulan don't ask. Holds May gallop away, send the son still hometown.

Mother smelling female, the guo holds. O come, WenMei sister when jehu GongZhuang Daniel. Younger sister to smell, like pagans sharpening. Open the door, I sat me gringotts gringotts west bed. Take off me, my old wartime robe and. When the window manage cloud of lens applique yellow. Watch out, partners are dismayed. Partners, Twelve years, mulan is counterparts.

The rabbit rabbit, female foot on new eyes blurred. Double rabbit walked alongside, Ann can I was the genderof birds.

One sigh after another,
Mulan sat opposite the door weaving;
But no sound of the shuttle was heard,
Except the sighs of the girll
When asked what she was pondering over,
When asked what she had called to mind,
Nothing special the girl was pondering over,
Nothing special the girl had called to mind.
Last night I saw the draft dispatch,
The Khan is mustering a mighty army;
The rosther consists of many muster rolls,
And every roll has Father's name on it.
Father has no grown son,
Nor Mulan an elder brother;
I want to buy a saddle and a horse,
And from now on fight in place of my father.
In the eastern market she bought a fine steed,
In the western market a saddle and a pad,
In the southern market a bridle,
In the norhtern market a long whip.
At daybreak she bid farewell to her parents,
At sunset she bivouacked by the Yellow River;
What met her ear was no longer her parents' call,
But the gurgles and splashes of the rushing waters.
At daybreak she left the Yellow River,
At sunset she arrived at the top of the Black Hill;
What met her ear was no longer her parents' call,
But the Hu horses neighing in the Yanshan Mountains.
On the expedition of thousands of miles to the war,
She dashed across mountains and passes as if in flight;
In the chilly northern air night watches clanged,
In the frosty moonlight armour glishened.
Generals laid down their lives in a hundred battles,
And valiant soldiers returned after ten years' service.
When she returned to an audience with the Son of Heaven,
The Son of Heaven st in the Hall of Brightness.
A promotion of many ranks was granted her for her merits,
With a reward that amounted to thousands of strings of cash.
The Khan asked Mulan what she desired to do,
I don't need any high official position,
Please lend me a sturdy camel that is fleet of foot,
And send me bank to my hometown.
When her parents heard their daughter was coming,
They walked out of the town, each helping the other;
When her elder sister heard the younger sister was coming,
She decked herself out in her best by the door;
When her younger brother heard his elder sister was coming,
He whetted a knife and aimed it at a pig and a sheep.
I opened the door of my east chamber,
And then sat down on the bed in my west chamber;
Taking off the armour worn in wartime,
I attired myself in my apparel of former times;
By the window I combed and coiffed my cloudy hair,
Before the mirror I adorned my forehead with a yellow pattern.
When she came out to meet her battle companions,
They were all astounded and thrown into bewilderment.
Together they had been in the army for a dozen years or so,
Yet none had ever known that Mulan was actually a girl.
The male rabbit kicks its fluffy feet as it scampers,
The eyes of female rabbit are blurred by fluffy tufts of hair,
But when they run side by side in the field,
You can hardly tell the doe from the buck!


渝中区15613218063: 木兰诗 英文译本有哪些 -
牧光曲妥: 译文织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布.织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息.问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么.姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么.昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,

渝中区15613218063: 木兰诗英文翻译
牧光曲妥: Complex chirp chirp, Mulan when weaving families. You don't hear the shuttle's sound, only hear the sigh. When asked what she had thought, ask her why memory. I have no thought, I have no memory. Last night I saw a military proclamation, Khan's ...

渝中区15613218063: 英语翻译七年极语文下 5课(木兰诗)翻译全文 语句越简单越好 -
牧光曲妥:[答案] 叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布.织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息.问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么.昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵...

渝中区15613218063: 英语翻译木兰诗翻译 字数尽量少 -
牧光曲妥:[答案] 唧唧唧唧,木兰在对着门在织布.听不到织布的声音,只听见姑娘的叹息声. 问木兰在想什么,在思念什么呢?木兰没有想什么,也没有思念什么.昨夜看见军中的文告,知道皇上在大规模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有父亲的名字.父亲没有大儿...

渝中区15613218063: 英语翻译东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭.开我东阁门,坐我西阁床将军百战死,壮士十年归.当窗理云鬓,对镜帖花黄 -
牧光曲妥:[答案] 《木兰诗》翻译 1.唧唧复唧唧,木兰当户织.一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布.唧:叹息声,一说织布机的声音.户:门.2.不闻机杼声,惟闻女叹息.没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声.机杼:织布机.惟:只....

渝中区15613218063: 把翻译《静夜思》和《木兰诗》成英文 -
牧光曲妥: 为什么要译啊,再美的诗译成英文都要变味的.

渝中区15613218063: 改写木兰诗 英语 -
牧光曲妥: Mulan poemChirp chirp, mulan when jehu complex, JiZhu not smell, but the smell of female sigh. Asked what woman thinks that have what, ask a female, female, nor female also no thoughts. Last night, see army soldier great khan. Military books, ...

渝中区15613218063: 哪里可以找到《木兰辞》的英文翻译?最好是名家的译文!
牧光曲妥:http://www.51test.net/show/471681.html

渝中区15613218063: 花木兰替父从军故事的英文简单版 -
牧光曲妥: Mulan was a folk woman in ancient times. She practiced riding since childhood, and became more proficient in riding when she grew up. 木兰是古时候的一名民间女子,她从小练习骑马,年龄长大后就更加精通于骑术了. When Khan enlisted, ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网