black and blue是什么意思

作者&投稿:侯岸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Black and blue是什么意思?~

black and blue意思是青一块紫一块的;被打后皮肤青紫,伤痕累累的样子。是一句俚语。它的英式读法是[blæk ænd bluː];美式读法是[blæk ənd blʊ]。相关单词是black、blue。原意是黑色,蓝色。
相关例句:
1、He fell down the stairs and was all black and blue.
他从楼梯跌下而青一块紫一块了。
2、The man was beaten until he was black and blue.
那个人被拷打得遍体鳞伤。

扩展资料:
一、英语俚语:
俚语的第一个特征是幽默风趣。例如。green hand被称为“新手”;Play hooky指“逃学”;black sheep是“捣蛋鬼”;“拍马屁”被称作Apple-polishing;“爱睡觉的人”被喻为sleepy head等等。
又譬如,用Braindrain表示“人才外流”;Knockout表示“杰出人或物”;此类俚语既新奇又生动形象,听来趣味横生,富有幽默感,令人耳目一新,所以,立即会被许多人津津乐道和广为使用。
俚语的第二个特征是更新速度快。这是因为大多数俚语词追求新颖,所以必须不断翻新,以保持其新颖。举个例子,当你走在伦敦的大街上,如果看到No Fly Tipping的标牌时,您可千万别误以为是“别给小费”的意思,那样就要闹笑话了。
它是英语中的一个俚语,意思是“不要随便扔垃圾”。Tipping在英语中是“倒垃圾”的一种古老的说法,大约在1838年开始被使用。
根据牛津英语字典的解释:tipping是指“把卡车里的垃圾倒空”。后来就泛指所有的垃圾处理。在词组no fly tipping里,大家知道fly的本意和飞行有关。
自从19世纪,它在俚语中就逐渐引申为“聪明”的意思,可近来它的词义又发生了转变,表示“不诚实”或“鬼鬼祟祟”。所以,fly tipping就变成了“鬼鬼祟祟地丢垃圾”了。这就是no fly tipping(不要随便扔垃圾)的来历了。
正因为俚语更新速度特别快,所以俚语才被称为是“真正活的语言”,随着新生事物、新的观念的产生,新的俚语词不断涌现,层出不穷,老的俚语词一旦失去了新鲜感,变得平淡无味时,就会被摒弃或者被新的俚语词取代。
当然,俚语中也不断有已演变为标准词、口头语或成语的词。例如:Baby-sitter(临时保姆)、Highbrow(文化修养高的人)、Have a shot(打针)、Fogy(守旧保守的人)等。
每一个俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或销声匿迹,或继续用于某些局部地区。
俚语的第三个特征是比较口语化。许多俚语被看作是“粗俗的语言”,甚至还有不堪入耳的“禁忌语”(Taboo)。
例如:Give me some skin(握个手吧),Hit the hay(睡觉吧),He is pretty lousy(那人真差劲儿),Have s fag(抽支烟),Look at that chick(瞧那个妞儿),等等。此类俚语都是比较粗俗或缺少礼貌的。所以在使用的过程中要学会识别此类俚语,切不可乱用。
二、使用方法
一般来说,由于英语不是我们的母语,对其俚语我们往往把握不准,因此,在使用时一定要谨慎小心,首先要注意场合,切忌滥用,以免因用词不当而发生误会,甚至产生反作用。
举个例子:die、kill表示“死,死亡”,是禁忌字。英美人不会说:“He is died”(人死了),他们会委婉的说:“He went to getrewards”(他去领奖了);如是军人就绝不会说:He was killed(他被杀了),他们会说:He fell in battle(他为国捐躯)。
综上所述,俚语的存在(并且不断在发展)是一个客观的语言现象,其使用范围较为普遍。对待俚语不应该采取一概拒绝或拈来就用的极端态度。
我们应该根据实际情况少用,慎用,而不是排斥不用。在使用俚语之前,一定要注意交谈的场合、交谈的内容和交谈的对象,切忌随意滥用。除此之外,我们还要提高对俚语的翻译和理解能力,否则错误的翻译和理解会弄出很多笑话。
参考资料:
百度百科-black and blue
百度百科-英语俚语

black and blue
英 [blæk ænd blu:] 美 [blæk ənd blu]
adj.
遍体鳞伤的;(身上)青一块,紫一块

双语例句
1
Bud's nose was still black and blue.
巴德的鼻子还是青一块紫一块的。

2
Whenever she refused, he'd beat her black and blue
只要她拒绝他,他就会把她打得青一块紫一块。

black and blue意思是青一块紫一块的;被打后皮肤青紫,伤痕累累的样子。是一句俚语。它的英式读法是[blæk ænd bluː];美式读法是[blæk ənd blʊ]。相关单词是black、blue。原意是黑色,蓝色。

相关例句:

1、He fell down the stairs and was all black and blue.

他从楼梯跌下而青一块紫一块了。

2、The man was beaten until he was black and blue.

那个人被拷打得遍体鳞伤。

扩展资料:

一、英语俚语:

俚语的第一个特征是幽默风趣。例如。green hand被称为“新手”;Play hooky指“逃学”;black sheep是“捣蛋鬼”;“拍马屁”被称作Apple-polishing;“爱睡觉的人”被喻为sleepy head等等。

又譬如,用Braindrain表示“人才外流”;Knockout表示“杰出人或物”;此类俚语既新奇又生动形象,听来趣味横生,富有幽默感,令人耳目一新,所以,立即会被许多人津津乐道和广为使用。 

俚语的第二个特征是更新速度快。这是因为大多数俚语词追求新颖,所以必须不断翻新,以保持其新颖。举个例子,当你走在伦敦的大街上,如果看到No Fly Tipping的标牌时,您可千万别误以为是“别给小费”的意思,那样就要闹笑话了。

它是英语中的一个俚语,意思是“不要随便扔垃圾”。Tipping在英语中是“倒垃圾”的一种古老的说法,大约在1838年开始被使用。

根据牛津英语字典的解释:tipping是指“把卡车里的垃圾倒空”。后来就泛指所有的垃圾处理。在词组no fly tipping里,大家知道fly的本意和飞行有关。

自从19世纪,它在俚语中就逐渐引申为“聪明”的意思,可近来它的词义又发生了转变,表示“不诚实”或“鬼鬼祟祟”。所以,fly tipping就变成了“鬼鬼祟祟地丢垃圾”了。这就是no fly tipping(不要随便扔垃圾)的来历了。 

正因为俚语更新速度特别快,所以俚语才被称为是“真正活的语言”,随着新生事物、新的观念的产生,新的俚语词不断涌现,层出不穷,老的俚语词一旦失去了新鲜感,变得平淡无味时,就会被摒弃或者被新的俚语词取代。

当然,俚语中也不断有已演变为标准词、口头语或成语的词。例如:Baby-sitter(临时保姆)、Highbrow(文化修养高的人)、Have a shot(打针)、Fogy(守旧保守的人)等。

每一个俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或销声匿迹,或继续用于某些局部地区。

俚语的第三个特征是比较口语化。许多俚语被看作是“粗俗的语言”,甚至还有不堪入耳的“禁忌语”(Taboo)。

例如:Give me some skin(握个手吧),Hit the hay(睡觉吧),He is pretty lousy(那人真差劲儿),Have s fag(抽支烟),Look at that chick(瞧那个妞儿),等等。此类俚语都是比较粗俗或缺少礼貌的。所以在使用的过程中要学会识别此类俚语,切不可乱用。

二、使用方法

一般来说,由于英语不是我们的母语,对其俚语我们往往把握不准,因此,在使用时一定要谨慎小心,首先要注意场合,切忌滥用,以免因用词不当而发生误会,甚至产生反作用。

举个例子:die、kill表示“死,死亡”,是禁忌字。英美人不会说:“He is died”(人死了),他们会委婉的说:“He went to getrewards”(他去领奖了);如是军人就绝不会说:He was killed(他被杀了),他们会说:He fell in battle(他为国捐躯)。 

综上所述,俚语的存在(并且不断在发展)是一个客观的语言现象,其使用范围较为普遍。对待俚语不应该采取一概拒绝或拈来就用的极端态度。

我们应该根据实际情况少用,慎用,而不是排斥不用。在使用俚语之前,一定要注意交谈的场合、交谈的内容和交谈的对象,切忌随意滥用。除此之外,我们还要提高对俚语的翻译和理解能力,否则错误的翻译和理解会弄出很多笑话。

参考资料:

百度百科-black and blue

百度百科-英语俚语



black and blue

英 [blæk ænd blu:]

美 [blæk ənd blu]

adj.遍体鳞伤的; (身上)青一块,紫一块

双语例句
1. Whenever she refused, he'd beat her black and blue.
只要她拒绝他,他就会把她打得青一块紫一块。
来自柯林斯例句
2. Bud's nose was still black and blue.
巴德的鼻子还是青一块紫一块的。
来自柯林斯例句
3. The mother pinched her baby black and blue.
这位母亲将她的孩子掐得青一块紫一块的.
来自《简明英汉词典》
4. The smugglers pounced on him and beat him black and blue.
走私贩们一拥而上,把他打得遍体鳞伤.
来自辞典例句
5. After the fight, he was black and blue all over.
打架之后, 他浑身青一块紫一块.
来自辞典例句

black and blue,中文的意思是青一块,紫一块

青一块,紫一块

亲,一块紫一块的了。


福贡县17114793992: black and blue(英语俚语) - 搜狗百科
松垂注射: black and blue 字面意思:又黑又蓝 实际意思:遍体鳞伤,青一块、紫一块的 比如:After the fight, he was black and blue all over. 打架之后,他浑身青一块紫一块.

福贡县17114793992: black and blue 是什么意思?
松垂注射: black and blue:遍体鳞伤,青一块紫一块[焦头烂额]

福贡县17114793992: black and blue 啥意思1:青一块,紫一块 2:又蓝又黑 3:脏兮兮的 -
松垂注射:[答案] 是青一块紫一块的意思..这个高中蛮常见的呢..

福贡县17114793992: black and blue是什么意思
松垂注射: 青一块 紫一块

福贡县17114793992: 英文:black and blue 的中文意思是什么?? -
松垂注射: 青一块紫一块比较常用 鼻青脸肿 遍体鳞伤 也可以

福贡县17114793992: 请问black and blue是啥意思? -
松垂注射:[答案] 青一块紫一块比较常用 鼻青脸肿 遍体鳞伤 也可以

福贡县17114793992: black and blue是什么意思中文翻译 -
松垂注射: black and blue adj. 遍体鳞伤的; (身上) 青一块,紫一块; Bud's nose was still black and blue. 巴德的鼻子还是青一块紫一块的.

福贡县17114793992: black and blue中文意思 -
松垂注射:[答案] black and blue意为“鼻青脸肿"

福贡县17114793992: black and blue的中文意思
松垂注射: (被打的)青一块紫一块

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网