诗歌阅读:A red,red rose红玫瑰

作者&投稿:休玛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 这首诗歌的长久流传,不仅仅因为它美妙动听的韵律,还因为诗歌中所蕴含的深远含义。

  A Red,Red Rose

  by Robert Burns

  O my luve is like a red, red rose,

  That's newly sprung in June;

  O my luve is like the melodie

  That's sweetly played in tune.

  As fair thou art, my bonie lass,

  So deep in luve am I;

  And I will luve thee still, my dear,

  Till a' the seas gang dry.

  Till a' the seas gang dry, my dear,

  And the rocks melt wi' the sun;

  And I will luve thee still , my dear,

  While the sands o' life shall run.

  And fare thee weel, my only luve,

  And fare thee weel a while;

  And I will come again, my luve,

  Tho'it wre ten thousand mile!

A Red Red Rose翻译版本一

我的爱人象朵红红的玫瑰

  王佐良 译

  呵,我的爱人象朵红红的玫瑰,

  六月里迎风初开;

  呵,我的爱人象支甜甜的曲子,

  奏得合拍又和谐。

  我的好姑娘,多么美丽的人儿!

  请看我,多么深挚的爱情!

  亲爱的,我永远爱你,

  纵使大海干涸水流尽。

  纵使大海干涸水流尽,

  太阳将岩石烧作灰尘,

  亲爱的,我永远爱你,

  只要我一息犹存。

  珍重吧,我惟一的爱人,

  珍重吧,让我们暂时别离,

  但我定要回来,

  哪怕千里万里!

A Red Red Rose翻译版本二

  一朵红红的玫瑰

  袁可嘉 译

  啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰,

  它在六月里初开,

  啊,我的爱人像一支乐曲,

  美妙地演奏起来。

  你是那么美, 漂亮的姑娘,

  我爱你那么深切;

  亲爱的, 我会永远爱你,

  一直到四海枯竭。

  亲爱的, 直到四海枯竭,

  到太阳把岩石烧裂!

  我会永远爱你,亲爱的

  只要是生命不绝。

  我唯一的爱人,我向你告别,

  我和你小别片刻;

  我要回来的,亲爱的,

  即使万里相隔!

A Red Red Rose翻译版本三

  红玫瑰

  郭沫若 译

  吾爱吾爱玫瑰红,

  六月初开韵晓风;

  吾爱吾爱如管弦,

  其声悠扬而玲珑。

  吾爱吾爱美而殊,

  我心爱你永不渝,

  我心爱你永不渝,

  直到四海海水枯;

  直到四海海水枯,

  岩石融化变成泥,

  只要我还有口气,

  我心爱你永不渝。

  暂时告别我心肝,

  请你不要把心耽!

  纵使相隔十万里,

  踏穿地皮也要还。


碌曲县13473294793: 求A Red ,Red Rose( 一朵红红的玫瑰)赏析,中英文皆可 -
塞空拨云: :《A Red, Red Rose》.苏格兰伟大的诗人罗伯特·伯恩斯,同时也是一位词作者,花了近十年的时间挽救苏格兰传统民歌.他为后人留下了300多首歌曲,其中包括这首《A Red, Red Rose》,也叫做《My Love is Like A Red, Red Rose》.这首诗来自苏格兰民间,歌词简单、直接,让人如同置身红玫瑰前面,真切的感受到歌词中洋溢的对爱情的热切.海枯石烂,这样的修饰在不同语言中却有着同样的含义,也许正因为这样质朴的语言,民歌才能流传下来,才能被今人所传唱.

碌曲县13473294793: 英国文学史 英文诗歌赏析A Red ,Red Rose -
塞空拨云: A Red, Red RoseO my love is like a red, red roseThat's newly sprung in June;O my love is like the melodyThat's sweetly played in tune.The beauty of my love can be compared with a red rose, and the sweet voice and shape of my love are like ...

碌曲县13473294793: my love is like a red, red rose. 出自谁的诗?诗名是什么? -
塞空拨云: 出自浪漫主义初期苏格兰诗人Robert Burns的诗,A Red Red Rose

碌曲县13473294793: 赏析A red red rose这首诗,从文体和主题两方面要英文的, -
塞空拨云:[答案] After the 1786 publication of Poems, Chiefly in the Scottish Dialect, Robert Burns spent the last ten years of his life collecting ... This image of the hour-glass forces the reader to reassess of the poem's first and loveliest image: A "red, red rose" is itself ...

碌曲县13473294793: 急求一篇英语诗歌赏析的读后感!! -
塞空拨云: 要英文版的话,就说一声哈!诗文自己百度去.a red red rose这首诗的特点之一是其音乐性.它保持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特点.之二为真挚感情的表达.诗人把爱人比作玫瑰和乐曲.“红红的”和“在六月里初开”这样的从句使得爱...

碌曲县13473294793: 英语美诗歌11行,短一点美的 -
塞空拨云: A Red, Red RoseO, my luve(1) is like a red, red rose, That\'s newly sprung in June, O, my luve is like the melodie(2), That\'s sweetly play\'d in tune(3).As fair art thou, my bonie lass, So deep in luve am I(4), And I will luve thee still(5),my dear, Till a\'(6)...

碌曲县13473294793: 求一首英语诗歌要带翻译,最好,再来个对这篇文章的读后感,也写出来,急需,给高分 -
塞空拨云: a red red rose这首诗的特点之一是其音乐性.它保持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特点.之二为真挚感情的表达.诗人把爱人比作玫瑰和乐曲.“红红的”和“在六月里初开”这样的从句使得爱人的形象显得格外美丽、清纯而且富有青春活力...

碌曲县13473294793: 感人的英文爱情诗歌? -
塞空拨云: A Red,Red Rose Robert Burns O my luve is like a red, red rose, That's newly sprung in June; O my luve is like the melodie That's sweetly played in tune. As fair thou art, my bonie lass, So deep in luve am I; And I will luve thee still, my dear, Till a' the ...

碌曲县13473294793: 急需3分钟的英语诗歌
塞空拨云: A Red, Red Rose O my luve is like a red,red rose That's newly sprung in June; O my luve is like the melodie, That's sweetly play'd in tune AS fair art thou ,my bonie lass, So deep in luve am I, And I will luve thee still,my dear, Till a'the seas gang dry. Till ...

碌曲县13473294793: 求A Red ,Red Rose( 一朵红红的玫瑰)赏析,中英文皆可 -
塞空拨云:[答案] "A Red,Red Rose" is written in four four-line stanzas,or quatrains,consisting of alternating tetrameter and trimeter lines.This means that the first and third lines of each stanza have four stressed s...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网