《当你老了》原文

作者&投稿:逮冒 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《当你老了》原文如下:

当你老了,头发灰白,睡思沉昏,
在炉火旁打着盹,请取下这诗,
慢慢的读,回想你曾经柔和的眼光,
和你的眼睛里,如同影子般的深沉。

多少人爱你,青春欢畅时的优雅,
爱慕你的美丽,假意或者真心,
可只有一个人,爱过你那朝圣者的灵魂,
爱过你改变的容颜下,种种忧伤。

弯下了身,在红光闪耀的炉子旁,
一些伤感,喃喃呓语着爱的消逝,
在头顶的山上,爱缓缓踱着步子,
他的脸,在群星中隐藏。

叶芝在这首诗中描绘了一个人在老年时沉静下来的形象,以及对于过去的回忆和对爱的感受。诗歌通过形象的描写和情感的抒发,表达了人们对于时间流逝和生命历程的感慨和思考。

诗歌的开头描述了老年人在炉火旁打盹的场景,让人感受到一种安静和沉稳的气息。接着,诗人通过回忆和联想,将过去和现在相互交织,展现了一个人在老年时对于自己生命历程的深刻思考和感慨。

在诗歌中,诗人描绘了“你”的优雅和美丽,但是更重要的是,“你”的朝圣者的灵魂和对爱的执着追求。这种追求在诗人看来是一种真挚和纯粹的感情,它超越了时间和空间的限制,让人们感受到一种深刻而永恒的爱。

在诗歌的结尾处,诗人通过形象的描写和情感的抒发,表达了自己对于爱的感受和思考。他认为爱是一种永恒的存在,它不会因为时间的流逝而消逝,而是在人们的内心深处悄然生根发芽。这种爱是一种超越了世俗和功利性的情感,它让人们感受到一种纯粹和真挚的感情。

总之,《当你老了》是一首具有深刻思考和情感表达的诗歌,它描绘了一个人在老年时的形象和对爱的感受。通过形象的描写和情感的抒发,诗人让人们感受到一种纯粹和真挚的感情,以及对于时间流逝和生命历程的深刻思考和感慨。




当你老了原唱歌词当你老了歌词原文
1、歌曲歌词 《当你老了》歌谱 《当你老了》歌谱 当你老了 头发白了 睡意昏沉 当你老了 走不动了 炉火旁打盹 回忆青春 多少人曾爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽 假意或真心 只有一个人还爱你虔诚的灵魂 爱你苍老的脸上的皱纹 当你老了 眼眉低垂 灯火昏黄不定 风吹过来 你的消息 这就是我...

《当你老了》怎么断句,我参加朗诵比赛,我选择这首诗不知道怎么断句,谢 ...
《当你老了》原文断句 作 者:威廉·巴特勒·叶芝、类 别:诗歌、发表时间:1893年。When you are old 当你老了 William Butler Yeats 威廉·巴特勒叶芝 When you are old and grey and full of sleep。当你老了,头发花白,睡意沉沉。And nodding by the fire,take down this book。倦...

叶慈最著名的诗作是什么
叶慈,也就是叶芝,爱尔兰诗人,最出名的诗作莫过于那首《当你老了》原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;H...

...其中有一句“当你老了”,要原文,且是全文。
当你年老时 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上...

爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全
《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩。1、冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚...

当你老了诗歌原文赏析
早年曾参加爱尔兰独立运动,但后来脱离政治运动,专心致力于文学创作。 叶芝在1923年获得诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。他在1889年遇见女演员、爱尔兰独立运动战士Maud Gonne,并爱上她。 他曾多次向她求婚,但均遭拒绝,但他终生爱慕着她,为她写了许多诗。 《当你老了...

当你老了英文版
《当你老了》英文版如下:When you are old 当你老了 William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And slowly read,and dream of...

《当你老了》是叶芝的诗吗?
是的。当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。以下为原文:When you are old --- William Butler Yeats When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and ...

关于年老的诗句英语
2.谁有叶芝的《当你老了》的英文原文 《When You Are Old》 When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of ...

叶芝《当你老了》(中文)的全文翻译
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,此时他正在千山万壑之间独自游荡,在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意...

柏乡县19110884114: 当你老了(威廉·巴特勒·叶芝创作的诗歌) - 搜狗百科
紫功普他:[答案] 叶慈 爱尔兰诗人 我最喜欢的爱情诗.最喜欢的是袁可嘉的译本:当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰.

柏乡县19110884114: 有谁知道《when you are old》这首诗?求原文和翻译, -
紫功普他:[答案] 当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们过去的浓重的阴影;多少人爱你年轻欢畅的时辰,爱慕你的美丽、假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老...

柏乡县19110884114: 叶芝,《当你老了》全文和写作背景?如题
紫功普他: 全文:当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春...

柏乡县19110884114: 我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,急求!!!!! -
紫功普他: When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace, And loved your ...

柏乡县19110884114: 跪求诗文《当你老了》全文 -
紫功普他: 当你老了 [英] 威廉-巴特勒-叶芝 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 坐在炉边,疲倦而安然,取下这本书, 慢慢读起,追忆那当年温柔的眼神, 神色柔和,倒影深深. 多少人曾爱慕你青春妩媚的身影, 爱慕你美丽的容颜,出自假意或者真情, 而唯独一人爱你那朝圣者的心, 爱你日渐衰老的满面沧桑. 你弯下了腰,在炽热的炉边, 喃喃低语,浅浅忧伤中慨叹: 爱情如何逝去, 向山峦之巅独行, 将他的面容隐没在繁星之间.

柏乡县19110884114: 《当你老了》全文 -
紫功普他: 当你老了袁可嘉译当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者...

柏乡县19110884114: 艾尔兰诗人叶艾《当你老了》的诗文?. -
紫功普他: 《当你老了》 威廉·巴特勒·叶芝 When you are old--- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of ...

柏乡县19110884114: 叶慈最著名的诗作是什么? -
紫功普他: 叶慈,也就是叶芝,爱尔兰诗人,最出名的诗作莫过于那首《当你老了》原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had ...

柏乡县19110884114: 叶芝的当你老了的全文 -
紫功普他: When you are old --- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网