日语 年を取れば取るほど

作者&投稿:庾乖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 年龄增加的固定搭配
年を取る

年(とし)を取・る
1 年齢を加える。「―・ればそれだけ世间が见えてくる」

2 老齢になる。「―・った人」

としをとる
年 取 ,表示年龄的增长,固定用法
としをとった
年 取 ,表示有年纪,年纪大

年を取る 就是上了年纪的意思
~ば~ほど 是“越。。越。。”的意思


海兴县17524192250: 日语 年を取れば取るほど -
雕虽郝智: 年龄增加的固定搭配 年を取る 年(とし)を取・る1 年齢を加える.「―・ればそれだけ世间が见えてくる」2 老齢になる.「―・った人」

海兴县17524192250: 随着父母年龄逐渐增大 日语怎么说 -
雕虽郝智: 您这是半句话呢,不好结合前后帮您翻译.给你俩个例句,您看着用吧.随着父母年龄逐渐增大,(时常需要我来照顾) 両亲が年を取っていくにつれ、时々面倒を见なければならなくなってきた.随着父母年龄逐渐增大,(外出的次数也来越少.) 両亲が年を取っていくにつれ、外出の回数はだんだん减ってきた.

海兴县17524192250: 日语中表示"越...越..."的所有句型,越多越好,谢谢! -
雕虽郝智: 〔副词〕(“越……越……”の形で)…であればあるほどますます…だ. ¶~大~好/大きければ大きいほどよい. ¶我~看~喜欢/见れば见るほど好きになる. ¶风~刮~大/风は(吹けば吹くほど)ますます激しくなる. ¶姜jiāng~老~辣là/ショウガは古...

海兴县17524192250: 有一道日语题年をとればとるほど、物も増えていきます -
雕虽郝智: 你说对了.れば....ほど.... = 越来越.... 动词: 年をとればとるほど、物も増えていきます随著年龄的增长,东西也越来越多了.太れば太るほど、动きが遅くなる. 随著越来越胖,动作也变得迟缓.形容词: ものは高ければ高いほど、质がよい 越贵的东西,质量越好.远ければ远いほど、时间がかかる. 越远的地方,花的时间越多.

海兴县17524192250: 日语演讲稿开头 -
雕虽郝智: 原发布者:灿活活蹬私の梦しんけんよう皆さん、こんにちわ.私は******と申します.私のスピ-チのテ-マは「私の梦」です.私には大きな梦がありません.私の梦は家族がずっと楽しく暮らすことです.私は一人っ子だったので子供の时...

海兴县17524192250: 标准日本语初级下44课的练习有这么一句话.大家给解释一下~ -
雕虽郝智: 取る:有很多种意思,包括拿,取得,操纵,抢夺知等等,其中有一种解释就是年龄的增加,也是本句话"年を取る"的意思.你对这句话的中文解释是正确的.取ったら是假定型, 是从たら演变来的.为什么选择它呢?是因为假定了前句的情况,就会引起后句的情况,たら要比ば意义广泛,而且当后句是表示许可,请求,推测时道,只能用たら,不可用ば.而此句就是推测的意思.这是我的一点点解释,还需提出宝贵意见.

海兴县17524192250: 日语翻译句子 -
雕虽郝智: 1. 都说日语越学越难,真的吗? 日本语は学べば学ぶほど难しくなるといわれているが、ほんとうですか. 2. 既然已经大学毕业了,就应该自食其力. もう大学を卒业したからには、自力で暮らさなければならない. 3.只要有钱就什么都能办得到,这种想法对吗? お金さえあればなんでもかんでもできるという考え方は正しいのか. 4 正因为没料到儿子今年能考上大学,所以就更觉得高兴 息子が今年、大学に受かったのが思いもつかなかったので、よりいっそう嬉しく思う. 5 我正想买一部手机,结果朋友送了我一部旧的,我就用不着买了 ちょうど携帯を买おうとしたところ、友达から中古品をもらったので、买わなくてもいい.

海兴县17524192250: 日语 责任はとってまらう 你可要负责啊. - ------- - 1.とって是取る的意思么 2.まらう是啥词啥意思 -
雕虽郝智: 1:责任を取る(とる) 是一个词组,意为负责任 とって=取って2:不是まらう而是もらう もらう接在て后作为补助动词表示请别人(为自己)干某事,让别人(为自己)做某事 责任を取ってもらう意思是要给我负责 基本与~てくれる相同 不同的是,てもらう主语是我,我要求我让别人做的动作,而てくれる主语是他人,是他人给我或给我方做的动作 如果还有疑问,欢迎追问~~

海兴县17524192250: 日语 されればされるほど是什么意思? -
雕虽郝智: されればされるほど 这是一个句型,是【越---就越----】,这里使用的是被动式

海兴县17524192250: 忘れたえば忘れるほど忘れられない,懂日语的大神帮忙看一下这日语有问题吗?语法用的对不对 -
雕虽郝智: 首先“想**”的动词变化有错误,不应该是忘れたえば而应该是 并且,如果想表达“越想忘记越忘记不了”可以翻译成 忘れようとすればするほど忘れられない

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网