英语阅读《笨汉汉斯》

作者&投稿:莘珊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

英语阅读《笨汉汉斯》

  《笨汉汉斯》是收录于《安徒生童话》中的一则童话故事,由安徒生编撰。安徒生童话是中国孩子经典故事,是青少年儿童朋友的成长离不开丰富多彩的精神养料。

  Jack the Dullard 笨汉汉斯

  far in the interior of the country lay an old baronial hall, and in it lived an old proprietor, who had two sons, which two young men thought themselves too clever by half. they wanted to go out and woo the king’s daughter; for the maiden in question had publicly announced that she would choose for her husband that youth who could arrange his words best.

  so these two geniuses prepared themselves a full week for the wooing—this was the longest time that could be granted them; but it was enough, for they had had much preparatory information, and everybody knows how useful that is. one of them knew the whole latin dictionary by heart, and three whole years of the daily paper of the little town into the bargain, and so well, indeed, that he could repeat it all either backwards or forwards, just as he chose. the other was deeply read in the corporation laws, and knew by heart what every corporation ought to know; and accordingly he thought he could talk of affairs of state, and put his spoke in the wheel in the council. and he knew one thing more: he could embroider suspenders with roses and other flowers, and with arabesques, for he was a tasty, light-fingered fellow.

  “i shall win the princess!” so cried both of them. therefore their old papa gave to each of them a handsome horse. the youth who knew the dictionary and newspaper by heart had a black horse, and he who knew all about the corporation laws received a milk-white steed. then they rubbed the corners of their mouths with fish-oil, so that they might become very smooth and glib. all the servants stood below in the courtyard, and looked on while they mounted their horses; and just by chance the third son came up. for the proprietor had really three sons, though nobody counted the third with his brothers, because he was not so learned as they, and indeed he was generally known as “jack the dullard.”

  “hallo!” said jack the dullard, “where are you going? i declare you have put on your sunday clothes!”

  “we’re going to the king’s court, as suitors to the king’s daughter. don’t you know the announcement that has been made all through the country?” and they told him all about it.

  “my word! i’ll be in it too!” cried jack the dullard; and his two brothers burst out laughing at him, and rode away.

  “father, dear,” said jack, “i must have a horse too. i do feel so desperately inclined to marry! if she accepts me, she accepts me; and if she won’t have me, i’ll have her; but she shall be mine!”

  “don’t talk nonsense,” replied the old gentleman. “you shall have no horse from me. you don’t know how to speak—you can’t arrange your words. your brothers are very different fellows from you.”

  “well,” quoth jack the dullard, “if i can’t have a horse, i’ll take the billy-goat, who belongs to me, and he can carry me very well!”

  and so said, so done. he mounted the billy-goat, pressed his heels into its sides, and galloped down the high street like a hurricane.

  “hei, houp! that was a ride! here i come!” shouted jack the dullard, and he sang till his voice echoed far and wide.

  but his brothers rode slowly on in advance of him. they spoke not a word, for they were thinking about the fine extempore speeches they would have to bring out, and these had to be cleverly prepared beforehand.

  “hallo!” shouted jack the dullard. “here am i! look what i have found on the high road.” and he showed them what it was, and it was a dead crow.

  “dullard!” exclaimed the brothers, “what are you going to do with that?”

  “with the crow? why, i am going to give it to the princess.”

  “yes, do so,” said they; and they laughed, and rode on.

  “hallo, here i am again! just see what i have found now: you don’t find that on the high road every day!”

  and the brothers turned round to see what he could have found now.

  “dullard!” they cried, “that is only an old wooden shoe, and the upper part is missing into the bargain; are you going to give that also to the princess?”

  “most certainly i shall,” replied jack the dullard; and again the brothers laughed and rode on, and thus they got far in advance of him; but—

  “hallo—hop rara!” and there was jack the dullard again. “it is getting better and better,” he cried. “hurrah! it is quite famous.”

  “why, what have you found this time?” inquired the brothers.

  “oh,” said jack the dullard, “i can hardly tell you. how glad the princess will be!”

  “bah!” said the brothers; “that is nothing but clay out of the ditch.”

  “yes, certainly it is,” said jack the dullard; “and clay of the finest sort. see, it is so wet, it runs through one’s fingers.” and he filled his pocket with the clay.

  but his brothers galloped on till the sparks flew, and consequently they arrived a full hour earlier at the town gate than could jack. now at the gate each suitor was provided with a number, and all were placed in rows immediately on their arrival, six in each row, and so closely packed together that they could not move their arms; and that was a prudent arrangement, for they would certainly have come to blows, had they been able, merely because one of them stood before the other.

  all the inhabitants of the country round about stood in great crowds around the castle, almost under the very windows, to see the princess receive the suitors; and as each stepped into the hall, his power of speech seemed to desert him, like the light of a candle that is blown out. then the princess would say, “he is of no use! away with him out of the hall!”

  at last the turn came for that brother who knew the dictionary by heart; but he did not know it now; he had absolutely forgotten it altogether; and the boards seemed to re-echo with his footsteps, and the ceiling of the hall was made of looking-glass, so that he saw himself standing on his head; and at the window stood three clerks and a head clerk, and every one of them was writing down every single word that was uttered, so that it might be printed in the newspapers, and sold for a penny at the street corners. it was a terrible ordeal, and they had, moreover, made such a fire in the stove, that the room seemed quite red hot.

  “it is dreadfully hot here!” observed the first brother.

  “yes,” replied the princess, “my father is going to roast young pullets today.”

  “baa!” there he stood like a baa-lamb. he had not been prepared for a speech of this kind, and had not a word to say, though he intended to say something witty. “baa!”

  “he is of no use!” said the princess. “away with him!”

  and he was obliged to go accordingly. and now the second brother came in.

;


安徒生童话故事(安徒生童话故事读后感)
78、笨汉汉斯79、光荣的荆棘路80、犹太女子81、瓶颈82、聪明人的宝石83、没有画的画册84、香肠栓熬的汤85、单身汉的睡帽86、一点成绩87、识字课本88、老栎树的梦——一个圣诞节的童话老栎树的梦89、沼泽王的女儿90、赛跑者91、钟渊92、一个传说恶毒的王子93、一个贵族和他的女儿们94、踩着面包走的女孩95、...

安徒生童话:《海的女儿》谁能讲给我听?
童话主要介绍了海的女儿、老头子做事总不会错的、一个豆荚的五粒豆、安琪儿、玫瑰花精、小克劳斯和大克劳斯、一千年之内、柳树下的梦、飞箱、鹳鸟、红鞋、跳高者、牧羊女和扫烟囱的人、丹麦人荷尔格、城堡上的一幅画、瓦尔都窗前的一瞥、老路灯、依卜和小克丽斯玎、笨汉汉斯、一串珍珠、墓里的孩子、两只公鸡、...

安徒生的代表作
中期创作:《卖火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母亲的故事》、《演木偶戏的人》等。晚期创作:《柳树下的梦》、《她是一个废物》、《单身汉的睡帽》、《幸运的贝儿》等。汉斯·克里斯汀·安徒生 (1805-1875),丹麦19世纪著名的童话作家,既是世界文学童话的代表人物之一,...

安徒生童话续写作文400字
今天,我在家里重新看了一遍《安徒生童话》。 虽然之前这本童话书我也看过几遍,但这次重新翻看,觉得里面的故事更加精彩了,那些曲折动人的故事情节更加深深地打动了我,真是更有一番收获在心头。 这本《安徒生童话》共有十七个故事,如《白雪皇后》、《笨汉汉斯》、《海的女儿》、《红鞋》等,但这次阅读给我印象最...

三年级自编童话作文
阅读这本书,真是一种莫大的精神享受,故事中诗一样的语言,贯串在曲折多变的故事中;他所塑造的多姿多彩的童话人物——愚蠢的国王、善良可爱海的公主、命运悲惨的卖火柴的女孩、可怜的丑小鸭、聪明的笨汉汉斯……一个个栩栩如生,深深地振憾我的心灵,使我对生活、对人生、对社会有更加深刻的理解和追求。 这本书带...

谁知道安徒生有哪些童话?
笨汉汉斯 打火匣 旅伴 大克劳斯和小克劳斯 踩着面包走的女孩 一年的故事 幸福的家庭 飞箱 乘邮车来的十二位旅客 一个贵族和他的女儿 31 一星期的日子 32 钱猪 33 在辽远的海极 34 荷马墓上的一朵玫瑰 35 野天鹅 36 母亲的故事 37 犹太女子 38 牙痛姑妈 39 金黄的宝贝 40 民歌的鸟儿 41 ...

安徒生的资料卡
汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen,1805年4月2日-1875年8月4日)丹麦作家,诗人,因为他的童话故事而世界闻名。他最著名的童话故事有《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》和《红鞋》等。安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度赞扬为给全欧洲的一...

儿童有声童话哪里可以免费下载哦??提供下地址,谢谢了
牧羊女和扫烟囱的人.mp3 瓶子颈.mp3 笨汉汉斯.mp3 老桷树的梦.mp3聪明人的宝石.mp3 茶壶.mp3 蜗牛和玫瑰树.mp3 蝴蝶.mp3识字课本.mp3 金黄的宝贝.mp3 钱猪.mp3 风暴把招牌换了.mp3风车.mp3 香肠栓熬的汤.mp3 鬼火进城了.mp3 3:成语故事全集.mp3.128k.400集.3小时学习成语故事,解读古人智慧。由中央...

关于安徒生的童话.
笨汉汉斯 打火匣 旅伴大克劳斯和小克劳斯 踩着面包走的女孩 一年的故事 幸福的家庭 飞箱乘邮车来的十二位旅客 一个贵族和他的女儿 31 一星期的日子 32 钱猪 33 在辽远的海极 34 荷马墓上的一朵玫瑰 35 野天鹅 36 母亲的故事 37 犹太女子 38 牙痛姑妈 39 金黄的宝贝 40 民歌的鸟儿 41 接骨木树妈妈 42...

《安徒生童话》裏共有几篇童话?
笨汉汉斯 打火匣 旅伴大克劳斯和小克劳斯 踩着面包走的女孩 一年的故事 幸福的家庭 飞箱乘邮车来的十二位旅客 一个贵族和他的女儿 31 一星期的日子 32 钱猪 33 在辽远的海极 34 荷马墓上的一朵玫瑰 35 野天鹅 36 母亲的故事 37 犹太女子 38 牙痛姑妈 39 金黄的宝贝 40 民歌的鸟儿 41 接骨木树妈妈 42...

新巴尔虎左旗15084851446: 读《笨汉汉斯》的感想 -
海童阿莫:[答案] 读《笨汉汉斯》有感 那天,读了《笨汉汉斯》这篇短文后,我深受启发. 这篇短文主要讲了这样一个故事:公主诚招驸马,穷乡 绅的三个儿子去应招,最后汉斯凭借自己的聪明和宽松愉悦 的心态当上了驸马. 我对汉...

新巴尔虎左旗15084851446: 《笨汉汉斯》中的好句有哪些? -
海童阿莫: “如果我不配有一匹马,”笨汉汉斯说,“那么就给我一只公山羊吧,它本来就是我的,它驮得起我!” 笨汉汉斯说:“我有那么多,我还可以扔掉一些呢!"他就从衣袋里倒出一些泥巴来.这个故事非常贴近生活,反映了那些高贵人士对平民...

新巴尔虎左旗15084851446: 笨汉汉斯读后感510字以上 -
海童阿莫: 今天读了安徒生童话中的《笨蛋汉斯》这个故事,故事讲的是笨蛋汉斯和他的两个聪明哥哥一起去向国王的女儿求婚,聪明美丽的公主最后嫁给了笨蛋汉斯,她为什么没有选择聪明又有学问的汉斯的哥哥们呢?有一年国王向全国通告,说公主要...

新巴尔虎左旗15084851446: 2022笨汉斯阅读个人心得感想
海童阿莫: 咀嚼书中的宁静,体会其人生滋味.读书,可以让读者在迷茫中找到出路;在书海中,找见自身的启迪.下面给大家分享一些关于2021笨汉斯阅读个人心得感想,供大家参...

新巴尔虎左旗15084851446: 安徒生童话《笨汉汉斯》的好句是什么 -
海童阿莫: 《笨汉汉斯》是收录于《安徒生童话》中的一则童话故事,由安徒生编撰.安徒生童话是中国孩子经典故事,是青少年儿童朋友的成长离不开丰富多彩的精神养料. 原来笨汉汉斯一点也不笨,他是个又风趣又聪明的人.笨汉汉斯和公主举行了隆重的婚礼,后来,汉斯还当上了国王哩! 笨汉骑着羊,一进房间,就大声嚷道:"啊,这里真热得厉害!"公主回答说"是啊,因为我正在烤小鸡!"汉斯乐了,说:"好极了,我也可以烤乌鸦,不过你用什么烤呢?"汉斯取出那半截木鞋,说"瞧,这就是锅,上面还有把手哩!"公主摇着头说:“但还缺些黄油啊.汉斯从口袋里掏出一把泥土说:“我有的是!”公主拍着手,说道:“你流利地回答了我的问题,是个能说会道的人,我愿嫁给你.”

新巴尔虎左旗15084851446: 哪里有安徒生童话阅读题?急需! -
海童阿莫: 17、《海的女儿》的小公主用( )换了巫婆的药水 ① 眼睛 ② 舌头 ③脚 18、《海的女儿》中,小人鱼最后杀了小王子了吗?( ) ①杀了小王子 ② 没有杀小王子 19、 《海的女儿》中的小公主最后化成了( ) ① 泡沫 ② 海水 ③小精灵 ...

新巴尔虎左旗15084851446: 笨汉汉斯的故事不过100字 -
海童阿莫: 乡下有一幢古老的房子,里面住着一位年老的乡绅.他有两个聪明的儿子.他们的聪明只要用上一半就够了,剩下的一半是多余的.他们想去向国王的女儿求婚,而他们也敢于这样做,因为公主宣布过,说要找一个她认为最能表现自己的人做丈...

新巴尔虎左旗15084851446: 笨汉汉斯中绅士给老大准备了一匹什么的吗? -
海童阿莫: 《笨汉汉斯》中,绅士给老大准备了一匹(白马).

新巴尔虎左旗15084851446: 考研英语复习方法 -
海童阿莫: 考研英语的难度要比四六级大,但是考研英语和四六级的区别还是挺大的,也不能完全的去用四六级的难度去衡量考研英语的难度,因为在提醒和考察内容方面都有区别,比如书考研英语满分是100分,而且没有听力,而四六级就不一样了.要...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网