关于日语的一个词 风立ちぬ

作者&投稿:展钥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“风立ちぬ”到底该怎么翻译?~

ぬ有两个相反意思:
其一是没有,不;
其二是已经。这句里就是“已经……了”
【ぬ】


【助动】

(1)不,没。(否定の意味を表す。)
  何も知らぬ/什么也不知道。
  长からぬ命/短暂的生命。
  まだ见ぬ国/还没见过的地方。
(2)了,已.。(物事が完了したことをしめす。)
  夏は来(き)ぬ/夏天已到。
  日は暮れぬ/天已暮。

  庭の梅もはや散りぬ/庭前的梅花已经凋谢。

风立ち+ ぬ
风起 + 已经 =起风了

中村中-风立ちぬ

日语歌词:(不能复制)
http://www.uta-net.com/user/phplib/view_0.php?ID=68340

罗马音:
mi o ku tte ku re na ku te mo
yo ka tta no ni
ma ta a e ru to shin ji te ru
a na ta wa mu ja ki na hi to

a shi ta ga ko na ke re ba i i no ni
nan te a na ta wo ko ma ra se ta ri shi te
wa za to ko do mo bu tta ri shi ta
wa ta shi wo yu ru shi te

to o za ka ru so no se na ka
wa ta shi no yu me to ka sa ne ta
ma da sa mu i so ra no shi ta a na ta wa
fu ri mu ka na i de i te

ma ru de ni ge da su mi ta i na
wa ka re da tta ne
sa yo na ra mo i wa se na i de
wa ta shi wa i chi wa ru na hi to

i ku tsu ka no u so wo ka ji ri na ga ra
wa ta shi ta chi wa o to na ni na ru ke re do
me ni wa mi e na i mo no ta chi ni
ja ma wo sa re ru ke do

hi ta mu ki na ma ma de i te
mu ka i ka ze wa don na ni tsu yo ku te mo
yu ru gi na i a na ta no a shi do ri wo
kan ji te ru ka ra

to o za ka ru so no se na ka
sa bi shi sa ni u ke sou de mo
ma ta a e ru to sou shin ji te ku re te i ru
a na ta wo ma mo ri ta i ma mo ri ta i ka ra

风(が)立ちぬ
起风了
这是一个完整的句子
ぬ,完了之助动词,接动词连用形表示无意志的动作完成,翻译为……た·……てしまった
风立ちぬ=风が立ってしまった
需要注意的是不能把这个ぬ和口语的否定助动词ぬ弄混。两者在接续上也不同,否定助动词ぬ上接动词未然形。并且,否定助动词ぬ可以音便成ぬ,这个ぬ不可以。

这里 ぬ = た
古日语用法。动词尾语。过去式。起风了。

带有文言色彩的句子。ぬ表示动作的完成。即是:风が立った。


宁波市19373809568: “风立ちぬ”到底该怎么翻译?
乐正砖胰岛: ぬ有两个相反意思: 其一是没有,不; 其二是已经.这句里就是“已经……了” 【ぬ】 【助动】 (1)不,没.(否定の意味を表す.) 何も知らぬ/什么也不知道. 长からぬ命/短暂的生命. まだ见ぬ国/还没见过的地方. (2)了,已..(物事が完了したことをしめす.) 夏は来(き)ぬ/夏天已到. 日は暮れぬ/天已暮. 庭の梅もはや散りぬ/庭前的梅花已经凋谢. 风立ち+ ぬ 风起 + 已经 =起风了

宁波市19373809568: 日语 这是啥意思? -
乐正砖胰岛: 「风立ちぬ」の「ぬ」は过去・完了の助动词で、「风が立った」の意である.「いざ生きめやも」の「め・やも」は、未来推量・意志の助动词の「む」の已然形「め」と、反语の「やも」を繋げた「生きようか、いやそんなことはない」...

宁波市19373809568: 『风立ちぬ』翻译成「起风了」好在哪里? -
乐正砖胰岛: 楼主所说的「ぬ」是助动词,也就是不是定的「ず」的连体型,或终止型,相当于「ない」的用法,所以这个时候的「ぬ」前面接的是动词未然形「ア」段,例如:行く→行かぬ、食べる→食べぬ,这个多用于书面语,口语当中多用「ない」.而「风立ちぬ」中的「ぬ」是日语古典语法里的助动词,后接动词连用形,表示“动作或作用已完成”的意思,翻译成“……了”,“已……”.例如:泣く→泣きぬ、立つ→立ちぬ,这个古典语法的「ぬ」还有和古典语法里表示推量、推测的「む」、「らむ」、「べし」的助动词相搭配,表示“1定是……”,表达推测含义.

宁波市19373809568: 日语【风立ちぬ,いざ生きめやも】怎么读?罗马拼音 -
乐正砖胰岛: ka ze ta ci(qi) nu,i za i ki me ya mo. 元音是e的音,发音像“诶”,前加辅音

宁波市19373809568: 日文风不会停息 -
乐正砖胰岛: 风不会停息:风立ちぬ

宁波市19373809568: 谁能告诉我风起了的日文 -
乐正砖胰岛: 给你来个文艺的 “风立ちぬ”—源自宫崎骏 希望采纳.

宁波市19373809568: 起风了 唯有努力生存 日文怎么说 -
乐正砖胰岛: 风立ちぬ、いざ生きめやも ka ze ta chi nu, i za i ki nu ya mo

宁波市19373809568: 日语动词词尾る和ぬ有什么不同? -
乐正砖胰岛: ぬ 在结尾有两种意思: 1. 在动词原型后面是【没】,和「ず」功能类似,用法就是去掉ない+ぬ 2. 在动词ます连用形是【了】,两种都是很老的很书面用法,口语一般不用.「食べる」吃 「食べぬ」没吃/吃了比如宫崎骏的【起风了】,日文就是「风立ちぬ」,如果要说【没起风】,那就是「风立たぬ」

宁波市19373809568: 请问“风立ちぬ、いざ生きめやも.”这句话中“生”读什么?(日语自学新手) -
乐正砖胰岛: 日汉字分音读和训读,音读有点像中文发音,训读就是日本本土发音了.在这里的“生”念い(き),是训读.

宁波市19373809568: 跪求GeGeGe的鬼太郎之千年咒怨的片尾曲“风立ちぬ”的中文歌词~ -
乐正砖胰岛: http://upload15.music.qzone.soso.com/30735741.mp3 松田圣子 http://upload13.music.qzone.soso.com/30470161.mp3 中村中 两个版本歌曲的下载地址.至于中文歌词没有,看他们翻译出来那意思也都变味了,不知道你是要自己唱还是有别的用途,帮不了你了,抱歉.欣赏歌吧还是.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网