悪ノ娘 中文歌词

作者&投稿:田哈 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
悪ノ娘的罗马音和中文歌词~

悪ノ娘
作词:悪ノP
作曲:悪ノP
编曲:悪ノP
呗:镜音リン

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临するは
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

绚烂豪华な调度品
ke n ra n go u ka na ch ou do hi n
颜のよく似た召使
ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i
爱马の名前はジョセフィーヌ
ai ba no na ma e wa JOSEFI-NU
全てが全て彼女のもの
su be te ga su be te ka no jo no mo no

お金が足りなくなったなら
o ki n ga ta ri na ku na ta na ra
愚民どもから榨りとれ
gu mi n do mo ka ra Shi bo ri to re
私に逆らう者たちは
wa ta shi ni Sa ka ra u mo no ta chi wa
粛清してしまえ
shu ku se i shi te shi ma e

「さあ、ひざまずきなさい!」
「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
鲜やかな彩りで
se n ya ka na i ro do ri de
周りの哀れな雑草は
ma wa ri no awa re na za so u wa
呜呼 养分となり朽ちていく
aa yo u bu n to na ri ku chi te i ku

暴君王女が恋するは
bo u ku nou jo ga ko i su ru wa
海の向こうの青い人
u mi no mu ko u no aoi ni n
だけども彼は隣国の
da ke do mo ka re wa ri n go ku no mi
绿の女にひとめぼれ
do ri no on na ni hi to me bo re

嫉妬に狂った王女様
shi to ni ku ru ta ou jo sa ma
ある日大臣を呼び出して
a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te
静かな声で言いました
shi zu ka na ko e de ii ma shi ta

「绿の国を灭ぼしなさい」
「mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i 」

几多の家が焼き払われ
i ku ta no ie ga ya ki ha ra wa re
几多の命が消えていく
i ku ta no i no chi ga ki e te i ku
苦しむ人々の叹きは
ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa
王女には届かない
ou jo ni wa to do ka na i

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
狂おしい彩りで
ku ru o shi i ro do ri de
とても美しい花なのに
to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni
呜呼 棘が多すぎて触れない
a na tsu me ga o su gi te fu re na i

悪の王女を倒すべく
a ku no ou jo o ta o su be ku
ついに人々は立ち上がる
tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru
乌合の彼らを率いるは
u go u no ka re ra o hi ki i ru wa
赤き铠の女剣士
a ka ki yo ro i no on na ke n shi

つもりにつもったその怒り
tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri
国全体を包み込んだ
ku ni ze n ta io tsu tsu mi ko n da
长年の戦で疲れた
na ga ne n no Se n de tsu ka re ta
兵士たちなど敌ではない
he i shi ta chi na do te ki de ha na i

ついに王宫は囲まれて
tsu i ni ou kyu wa ka ko ma re te
家臣たちも逃げ出した
ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta
可爱く可怜な王女様
ka wa i ka re n na ou jo sa ma
ついに捕らえられた
tsu i ni to ra e ra re ta

「この 无礼者!」
「ko no bu re i mo no !」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
悲しげな彩りで
ka na shi ge na i ro do ri de
彼女のための楽园は
ka no jo no ta me no ra ku en wa
呜呼 もろくもはかなく崩れてく
a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临してた
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

処刑の时间は午后三时
sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji
教会の钟が鸣る时间
kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n
王女と呼ばれたその人は
ou jo to yo ba re tas o no ni n wa
一人牢屋で何を思う
hi to ri ro u ya de na ni oo mo u

ついにその时はやってきて
tsu i ni so no to ki ha ya te ki te
终わりを告げる钟が鸣る
o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru
民众などには目もくれず
mi n shu na do ni wa me mo ku re zu
-彼女-はこういった
ka no jo ha ko ui ta

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に散る
a ku no ha na ka re n ni chi ru
鲜やかな彩りで
a se n ya ka na i ro do ri de
のちの人々はこう语る
no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru
呜呼 彼女は正に悪ノ娘
ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me 很久很久以前
在某个大恶不道的王国
有一位君临天下
芳龄十四的公主

豪华绚丽的用品
面容相似的下仆
名为约瑟芬的爱马
全部全部都属於她

金钱不够挥霍
就从愚民身上榨取
所有反抗我的人
全部格杀勿论

「快给我跪下!」

恶之花 楚楚盛放
鲜艳的姿彩
四周可怜的杂草们
呜呼 变成养分腐烂枯朽


暴君公主爱上的是
大洋彼岸的蓝衣青年
但他却对邻国的绿衣少女
一见钟情

忌妒发狂的公主
某天唤来了大臣
平静地下令吩咐
「灭了那个绿之国」

无数的房屋烧毁了
无数的生命消失了
苦难人民的哀叹声
传不到公主的耳里

「哎呀 是下午茶时间了」


恶之花 楚楚盛放
疯狂的姿彩
开的如此美丽的花
呜呼 却因多刺而无法碰触


应该打倒万恶的公主
人们终於揭竿而起
率领这群乌合之士的
是身著赤铠的女剑士

积蓄已久的愤怒
弥漫了整个国家
长年征战疲惫不堪的士兵
根本不是对手

王宫终於被包围
家仆也四散逃跑
可爱又可怜的公主
最终落入敌手

「这个无礼的家伙!」

恶之花 楚楚盛放
悲哀的姿彩
为她而建的乐园
呜呼 如同虚幻一般轻易瓦解崩塌


很久很久以前
在某个大恶不道的王国
有一位君临天下
芳龄十四的公主

处刑时间是下午三点
教堂钟声敲响的时刻
被唤作公主的那个人
独自在牢里想些什麼

行刑的时刻终於来临
宣告终结的钟声响起
对民众之辈不屑一顾
她如此说道

「哎呀 是下午茶时间了」

恶之花 楚楚凋零
鲜艳的姿彩
后世之人如此相传
呜呼 她正是个万恶之女

  悪ノ娘
  むかしむかしあるところに 很久很久以前
  mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
  恶逆非道の王国の 在某个大恶不道的王国
  a ku gya ku hi do u no o u ko ku no
  顶点に君临するは 有一位君临天下
  ch o u te n ni ku n ri n su ru wa
  齢十四の王女样 芳龄十四的公主
  yo wa i ju u yo no o u jo sa ma
  绚烂豪华な调度品 豪华绚丽的用品
  ke n ra n go u ka na ch o u do hi n
  颜のよく似た召使 面容相似的下仆
  ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i
  爱马の名前はジョセフィーヌ 名为约瑟芬的爱马
  a i ba no na ma e wa JOSEFI-NU
  全てが全て彼女のもの 全部全部都属于她
  su be te ga su be te ka no jo no mo no
  お金が足りなくなったなら 金钱不够挥霍
  o ki n ga ta ri na ku na ta na ra
  愚民どもから榨りとれ 就从愚民身上榨取
  gu mi n do mo ka ra Shi bo ri to re
  私に逆らう者たちは 所有反抗我的人
  wa ta shi ni Sa ka ra u mo no ta chi wa
  肃清してしまえ 全部格杀勿论
  shu ku se i shi te shi ma e
  “さあ、ひざまずきなさい!” “快给我跪下!”
  “sa a、hi za ma zu ki na sa i!”
  恶の华 可怜に咲く 恶之花 楚楚盛放
  a ku no ha na ka re n ni sa ku
  鲜やかな彩りで 鲜艳的姿彩
  a se n ya ka na i ro do ri de
  周りの哀れな杂草は 四周可怜的杂草们
  ma wa ri no a w a re na za so u wa
  呜呼 养分となり朽ちていく 呜呼 变成养分腐烂枯朽
  a a yo u bu n to na ri ku chi te i ku
  暴君王女が恋するは 暴君公主爱上的是
  bo u ku n o u jo ga ko i su ru wa
  海の向こうの青い人 大洋彼岸的蓝衣青年
  u mi no mu ko u no a o i ni n
  だけども彼は邻国の 但他却对邻国的
  da ke do mo ka re wa ri n go ku no
  绿の女にひとめぼれ 绿衣少女一见钟情
  mi do ri no on na ni hi to me bo re
  嫉妒に狂った王女样 忌妒发狂的公主
  shi to ni ku ru ta o u jo sa ma
  ある日大臣を呼び出して 某天唤来了大臣
  a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te
  静かな声で言いました 平静地下令吩咐
  shi zu ka na ko e de i i ma shi ta
  “绿の国を灭ぼしなさい” “灭了那个绿之国”
  “mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i ”
  几多の家が烧き払われ 无数的房屋烧毁了
  i ku ta no i e ga ya ki ha ra wa re
  几多の命が消えていく 无数的生命消失了
  i ku ta no i no chi ga ki e te i ku
  苦しむ人々の叹きは 苦难人民的哀叹声
  ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa
  王女には届かない 传不到公主的耳里
  o u jo ni wa to do ka na i
  “あら、おやつの时间だわ” “哎呀 是下午茶时间了”
  “a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa”
  恶の华 可怜に咲く 恶之花 楚楚盛放
  a ku no ha na ka re n ni sa ku
  狂おしい彩りで 疯狂的姿彩
  ku ru o shi i ro do ri de
  とても美しい花なのに 开的如此美丽的花
  to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni
  呜呼 棘が多すぎて触れない 呜呼 却因多刺而无法碰触
  a na tsu me ga o su gi te fu re na i
  恶の王女を倒すべく 应该打倒万恶的公主
  a ku no o u jo o ta o su be ku
  ついに人々は立ち上がる 人们终于揭竿而起
  tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru
  乌合の彼らを率いるは 率领这群乌合之士的
  u go u no ka re ra o hi ki i ru wa
  赤き铠の女剑士 是身着赤铠的女剑士
  a ka ki yo ro i no o n na ke n shi
  つもりにつもったその怒り 积蓄已久的愤怒
  tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri
  国全体を包み迂んだ 弥漫了整个国家
  ku ni ze n ta i o tsu tsu mi ko n da
  长年の战で疲れた 长年征战疲惫不堪的士兵
  na ga ne n no Se n de tsu ka re ta
  兵士たちなど敌ではない 根本不是对手
  he i shi ta chi na do te ki de ha na i
  ついに王宫は围まれて 王宫终于被包围
  tsu i ni o u kyu wa ka ko ma re te
  家臣たちも逃げ出した 家仆也四散逃跑
  ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta
  可爱く可怜な王女样 可爱又可怜的公主
  ka wa i ka re n na o u jo sa ma
  ついに捕らえられた 最终落入敌手
  tsu i ni to ra e ra re ta
  “この 无礼者!” “这个无礼的家伙!”
  ko no bu re i mo no
  恶の华 可怜に咲く 恶之花 楚楚盛放
  a ku no ha na ka re n ni sa ku
  悲しげな彩りで 悲哀的姿彩
  ka na shi ge na i ro do ri de
  彼女のための乐园は 为她而建的乐园
  ka no jo no ta me no ra ku e n wa
  呜呼 もろくもはかなく崩れてく 呜呼 如同虚幻一般轻易瓦解崩塌
  a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku
  むかしむかしあるところに 很久很久以前
  mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
  恶逆非道の王国の 在某个大恶不道的王国
  a ku gya ku hi do u no o u ko ku no
  顶点に君临するは 有一位君临天下
  ch o u te n ni ku n ri n su ru wa
  齢十四の王女样 芳龄十四的公主
  re i ju yo n no o u jo sa ma
  处刑の时间は午后三时 处刑时间是下午三点
  sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji
  教会の钟が鸣る时间 教堂钟声敲响的时刻
  kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n
  王女と呼ばれたその人は 被唤作公主的那个人
  o u jo to yo ba re tas o no ni n wa
  一人牢屋で何を思う 独自在牢里想些什么
  hi to ri ro u ya de na ni o o mo u
  ついにその时はやってきて 行刑的时刻终于来临
  tsu i ni so no to ki ha ya te ki te
  终わりを告げる钟が鸣る 宣告终结的钟声响起
  o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru
  民众などには目もくれず 对民众之辈不屑一顾
  mi n shu na do ni wa me mo ku re zu
  -彼女-はこういった 她如此说道
  ka no jo ha ko u i ta
  “あら、おやつの时间だわ” “哎呀 是下午茶时间了”
  “a ra、o ya tsu no ji ka n da wa”
  恶の华 可怜に散る 恶之花 楚楚凋零
  る/a ku no ha na ka re n ni chi ru
  鲜やかな彩りで 鲜艳的姿彩
  a se n ya ka na i ro do ri de
  のちの人々はこう语る 后世之人如此相传
  no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru
  呜呼 彼女は正に恶ノ娘 呜呼 她正是个万恶之女
  a ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me

什么叫把日语中文化啊|||||是一句日语一句中文翻译么?

【悪ノ娘】

むかしむかしあるところに
很久很久以前

悪逆非道の王国の
在某个大恶不道的王国

顶点に君临するは
有一位君临天下

齢十四の王女様
芳龄十四的公主

绚烂豪华な调度品
豪华绚丽的用品

颜のよく似た召使
面容相似的下仆

爱马の名前はジョセフィーヌ
名为约瑟芬的爱马

全てが全て彼女のもの
全部全部都属於她

お金が足りなくなったなら
金钱不够挥霍

愚民どもから榨りとれ
就从愚民身上榨取

私に逆らう者たちは
所有反抗我的人

粛清してしまえ
全部格杀勿论

「さあ、ひざまずきなさい!」
「快给我跪下!」

悪の华 可怜に咲く
恶之花 楚楚盛放

鲜やかな彩りで
鲜艳的姿彩

周りの哀れな雑草は
四周可怜的杂草们

呜呼 养分となり朽ちていく
呜呼 变成养分腐烂枯朽

暴君王女が恋するは
暴君公主爱上的是

海の向こうの青い人
大洋彼岸的蓝衣青年

だけども彼は隣国の
但他却对邻国的绿衣少女

绿の女にひとめぼれ
一见钟情

嫉妬に狂った王女様
忌妒发狂的公主

ある日大臣を呼び出して
某天唤来了大臣

静かな声で言いました
平静地下令吩咐

「绿の国を灭ぼしなさい」
「灭了那个绿之国」

几多の家が焼き払われ
无数的房屋烧毁了

几多の命が消えていく
无数的生命消失了

苦しむ人々の叹きは
苦难人民的哀叹声

王女には届かない
传不到公主的耳里

「あら、おやつの时间だわ」
「哎呀 是下午茶时间了」

悪の华 可怜に咲く
恶之花 楚楚盛放

狂おしい彩りで
疯狂的姿彩

とても美しい花なのに
开的如此美丽的花

呜呼 棘が多すぎて触れない
呜呼 却因多刺而无法碰触

悪の王女を倒すべく
应该打倒万恶的公主

ついに人々は立ち上がる
人们终於揭竿而起

乌合の彼らを率いるは
率领这群乌合之士的

赤き铠の女剣士
是身著赤铠的女剑士

つもりにつもったその怒り
积蓄已久的愤怒

国全体を包み込んだ
弥漫了整个国家

长年の戦で疲れた
长年征战疲惫不堪的士兵

兵士たちなど敌ではない
根本不是对手

ついに王宫は囲まれて
王宫终於被包围

家臣たちも逃げ出した
家仆也四散逃跑

可爱く可怜な王女様
可爱又可怜的公主

ついに捕らえられた
最终落入敌手

「この 无礼者!」
「这个无礼的家伙!」

悪の华 可怜に咲く
恶之花 楚楚盛放

悲しげな彩りで
悲哀的姿彩

彼女のための楽园は
为她而建的乐园

呜呼 もろくもはかなく崩れてく
呜呼 如同虚幻一般轻易瓦解崩塌

むかしむかしあるところに
很久很久以前

悪逆非道の王国の
在某个大恶不道的王国

顶点に君临するは
有一位君临天下

齢十四の王女様
芳龄十四的公主

処刑の时间は午后三时
处刑时间是下午三点

教会の钟が鸣る时间
教堂钟声敲响的时刻

王女と呼ばれたその人は
被唤作公主的那个人

一人牢屋で何を思う
独自在牢里想些什麼

ついにその时はやってきて
行刑的时刻终於来临

终わりを告げる钟が鸣る
宣告终结的钟声响起

民众などには目もくれず
对民众之辈不屑一顾

彼女はこういった
她如此说道

「あら、おやつの时间だわ」
「哎呀 是下午茶时间了」

悪の华 可怜に散る
恶之花 楚楚凋零

鲜やかな彩りで
鲜艳的姿彩

のちの人々はこう语る
后世之人如此相传

呜呼 彼女は正に悪ノ娘
呜呼 她正是个万恶之女

悪ノ娘
作词:悪ノP
作曲:悪ノP
编曲:悪ノP
呗:镜音リン

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临するは
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

绚烂豪华な调度品
ke n ra n go u ka na ch ou do hi n
颜のよく似た召使
ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i
爱马の名前はジョセフィーヌ
ai ba no na ma e wa JOSEFI-NU
全てが全て彼女のもの
su be te ga su be te ka no jo no mo no

お金が足りなくなったなら
o ki n ga ta ri na ku na ta na ra
愚民どもから榨りとれ
gu mi n do mo ka ra Shi bo ri to re
私に逆らう者たちは
wa ta shi ni Sa ka ra u mo no ta chi wa
粛清してしまえ
shu ku se i shi te shi ma e

「さあ、ひざまずきなさい!」
「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
鲜やかな彩りで
se n ya ka na i ro do ri de
周りの哀れな雑草は
ma wa ri no awa re na za so u wa
呜呼 养分となり朽ちていく
aa yo u bu n to na ri ku chi te i ku

暴君王女が恋するは
bo u ku nou jo ga ko i su ru wa
海の向こうの青い人
u mi no mu ko u no aoi ni n
だけども彼は隣国の
da ke do mo ka re wa ri n go ku no mi
绿の女にひとめぼれ
do ri no on na ni hi to me bo re

嫉妬に狂った王女様
shi to ni ku ru ta ou jo sa ma
ある日大臣を呼び出して
a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te
静かな声で言いました
shi zu ka na ko e de ii ma shi ta

「绿の国を灭ぼしなさい」
「mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i 」

几多の家が焼き払われ
i ku ta no ie ga ya ki ha ra wa re
几多の命が消えていく
i ku ta no i no chi ga ki e te i ku
苦しむ人々の叹きは
ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa
王女には届かない
ou jo ni wa to do ka na i

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
狂おしい彩りで
ku ru o shi i ro do ri de
とても美しい花なのに
to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni
呜呼 棘が多すぎて触れない
a na tsu me ga o su gi te fu re na i

悪の王女を倒すべく
a ku no ou jo o ta o su be ku
ついに人々は立ち上がる
tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru
乌合の彼らを率いるは
u go u no ka re ra o hi ki i ru wa
赤き铠の女剣士
a ka ki yo ro i no on na ke n shi

つもりにつもったその怒り
tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri
国全体を包み込んだ
ku ni ze n ta io tsu tsu mi ko n da
长年の戦で疲れた
na ga ne n no Se n de tsu ka re ta
兵士たちなど敌ではない
he i shi ta chi na do te ki de ha na i

ついに王宫は囲まれて
tsu i ni ou kyu wa ka ko ma re te
家臣たちも逃げ出した
ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta
可爱く可怜な王女様
ka wa i ka re n na ou jo sa ma
ついに捕らえられた
tsu i ni to ra e ra re ta

「この 无礼者!」
「ko no bu re i mo no !」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
悲しげな彩りで
ka na shi ge na i ro do ri de
彼女のための楽园は
ka no jo no ta me no ra ku en wa
呜呼 もろくもはかなく崩れてく
a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临してた
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

処刑の时间は午后三时
sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji
教会の钟が鸣る时间
kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n
王女と呼ばれたその人は
ou jo to yo ba re tas o no ni n wa
一人牢屋で何を思う
hi to ri ro u ya de na ni oo mo u

ついにその时はやってきて
tsu i ni so no to ki ha ya te ki te
终わりを告げる钟が鸣る
o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru
民众などには目もくれず
mi n shu na do ni wa me mo ku re zu
-彼女-はこういった
ka no jo ha ko ui ta

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に散る
a ku no ha na ka re n ni chi ru
鲜やかな彩りで
a se n ya ka na i ro do ri de
のちの人々はこう语る
no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru
呜呼 彼女は正に悪ノ娘
ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me 很久很久以前
在某个大恶不道的王国
有一位君临天下
芳龄十四的公主

豪华绚丽的用品
面容相似的下仆
名为约瑟芬的爱马
全部全部都属於她

金钱不够挥霍
就从愚民身上榨取
所有反抗我的人
全部格杀勿论

「快给我跪下!」

恶之花 楚楚盛放
鲜艳的姿彩
四周可怜的杂草们
呜呼 变成养分腐烂枯朽

暴君公主爱上的是
大洋彼岸的蓝衣青年
但他却对邻国的绿衣少女
一见钟情

忌妒发狂的公主
某天唤来了大臣
平静地下令吩咐
「灭了那个绿之国」

无数的房屋烧毁了
无数的生命消失了
苦难人民的哀叹声
传不到公主的耳里

「哎呀 是下午茶时间了」

恶之花 楚楚盛放
疯狂的姿彩
开的如此美丽的花
呜呼 却因多刺而无法碰触

应该打倒万恶的公主
人们终於揭竿而起
率领这群乌合之士的
是身著赤铠的女剑士

积蓄已久的愤怒
弥漫了整个国家
长年征战疲惫不堪的士兵
根本不是对手

王宫终於被包围
家仆也四散逃跑
可爱又可怜的公主
最终落入敌手

「这个无礼的家伙!」

恶之花 楚楚盛放
悲哀的姿彩
为她而建的乐园
呜呼 如同虚幻一般轻易瓦解崩塌

很久很久以前
在某个大恶不道的王国
有一位君临天下
芳龄十四的公主

处刑时间是下午三点
教堂钟声敲响的时刻
被唤作公主的那个人
独自在牢里想些什麼

行刑的时刻终於来临
宣告终结的钟声响起
对民众之辈不屑一顾
她如此说道

「哎呀 是下午茶时间了」

恶之花 楚楚凋零
鲜艳的姿彩
后世之人如此相传
呜呼 她正是个万恶之女

白字啊0 0

其实日文罗马音和拼音很像的

看一下悪ノ娘的罗马音当拼音一样翻就可以了0 0

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临するは
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

绚烂豪华な调度品
ke n ra n go u ka na ch ou do hi n
颜のよく似た召使
ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i
爱马の名前はジョセフィーヌ
ai ba no na ma e wa JOSEFI-NU
全てが全て彼女のもの
su be te ga su be te ka no jo no mo no

お金が足りなくなったなら
o ki n ga ta ri na ku na ta na ra
愚民どもから榨りとれ
gu mi n do mo ka ra Shi bo ri to re
私に逆らう者たちは
wa ta shi ni Sa ka ra u mo no ta chi wa
粛清してしまえ
shu ku se i shi te shi ma e

「さあ、ひざまずきなさい!」
「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
鲜やかな彩りで
se n ya ka na i ro do ri de
周りの哀れな雑草は
ma wa ri no awa re na za so u wa
呜呼 养分となり朽ちていく
aa yo u bu n to na ri ku chi te i ku

暴君王女が恋するは
bo u ku nou jo ga ko i su ru wa
海の向こうの青い人
u mi no mu ko u no aoi ni n
だけども彼は隣国の
da ke do mo ka re wa ri n go ku no mi
绿の女にひとめぼれ
do ri no on na ni hi to me bo re

嫉妬に狂った王女様
shi to ni ku ru ta ou jo sa ma
ある日大臣を呼び出して
a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te
静かな声で言いました
shi zu ka na ko e de ii ma shi ta

「绿の国を灭ぼしなさい」
「mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i 」

几多の家が焼き払われ
i ku ta no ie ga ya ki ha ra wa re
几多の命が消えていく
i ku ta no i no chi ga ki e te i ku
苦しむ人々の叹きは
ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa
王女には届かない
ou jo ni wa to do ka na i

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
狂おしい彩りで
ku ru o shi i ro do ri de
とても美しい花なのに
to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni
呜呼 棘が多すぎて触れない
a na tsu me ga o su gi te fu re na i

悪の王女を倒すべく
a ku no ou jo o ta o su be ku
ついに人々は立ち上がる
tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru
乌合の彼らを率いるは
u go u no ka re ra o hi ki i ru wa
赤き铠の女剣士
a ka ki yo ro i no on na ke n shi

つもりにつもったその怒り
tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri
国全体を包み込んだ
ku ni ze n ta io tsu tsu mi ko n da
长年の戦で疲れた
na ga ne n no Se n de tsu ka re ta
兵士たちなど敌ではない
he i shi ta chi na do te ki de ha na i

ついに王宫は囲まれて
tsu i ni ou kyu wa ka ko ma re te
家臣たちも逃げ出した
ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta
可爱く可怜な王女様
ka wa i ka re n na ou jo sa ma
ついに捕らえられた
tsu i ni to ra e ra re ta

「この 无礼者!」
「ko no bu re i mo no !」

悪の华 可怜に咲く
a ku no ha na ka re n ni sa ku
悲しげな彩りで
ka na shi ge na i ro do ri de
彼女のための楽园は
ka no jo no ta me no ra ku en wa
呜呼 もろくもはかなく崩れてく
a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku

むかしむかしあるところに
mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni
悪逆非道の王国の
a ku gya ku hi do u no ou ko ku no
顶点に君临してた
ch ou te n ni ku n ri n su ru wa
齢十四の王女様
re i ju yo n no ou jo sa ma

処刑の时间は午后三时
sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji
教会の钟が鸣る时间
kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n
王女と呼ばれたその人は
ou jo to yo ba re tas o no ni n wa
一人牢屋で何を思う
hi to ri ro u ya de na ni oo mo u

ついにその时はやってきて
tsu i ni so no to ki ha ya te ki te
终わりを告げる钟が鸣る
o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru
民众などには目もくれず
mi n shu na do ni wa me mo ku re zu
-彼女-はこういった
ka no jo ha ko ui ta

「あら、おやつの时间だわ」
「a ra、o ya tsu no ji ka n da wa」

悪の华 可怜に散る
a ku no ha na ka re n ni chi ru
鲜やかな彩りで
a se n ya ka na i ro do ri de
のちの人々はこう语る
no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru
呜呼 彼女は正に悪ノ娘
ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me


增城市19685128910: 悪ノ娘 的中文歌词啊 不要罗马音 要中文的啊啊啊 -
邹拜硫酸: 【悪ノ娘】 木卡西木卡西啊路头口咯你 啊哭该哭hi都无no欧口哭no 气欧忒你哭里苏路哇 了一具与no欧就撒嘛 尅啦够无卡那气欧都hi 卡哦no有哭你它没西子卡一 阿一吧no那嘛诶哇就瑟努 苏被忒嘎苏被忒卡no就no莫no 哦ki嘎它里那哭那它那啦 ...

增城市19685128910: 悪ノ娘 中文歌词 -
邹拜硫酸: 白字啊0 0 其实日文罗马音和拼音很像的 看一下悪ノ娘的罗马音当拼音一样翻就可以了0 0 むかしむかしあるところに mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni 悪逆非道の王国の a ku gya ku hi do u no ou ko ku no 顶点に君临するは ch ou te n ni ku n ri ...

增城市19685128910: 求初音未来 悪ノ娘的歌词 -
邹拜硫酸: むかしむかしあるところに很久很久以前 mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni悪逆非道の王国の在某个大恶不道的王国 a ku gya ku hi do u no ou ko ku no顶点に君临するは有一位君临天下 ch ou te n ni ku n ri n su ru wa齢十四の王女様芳龄...

增城市19685128910: KAITO - 鬼と娘【オリジナル】中文歌词 -
邹拜硫酸: 很久很久以前有个传说 是心地善良的 青鬼与 村子里女孩的故事 听一听吧~听一听 远离村子的 森林入口 一直向前走 便是鬼的家 眼睛看不见的女孩 迷路至此 所以也不知道鬼存在的事 女孩微笑着上前搭话 鬼渡过了快乐的一夜 女孩讲述着 村子的...

增城市19685128910: 恶娘歌词 -
邹拜硫酸: 悪ノ娘 呗:镜音リン 作词:悪ノP/作曲:悪ノP 「さあ、ひざまずきなさい!」 むかしむかしあるところに 悪逆非道(あくぎゃくひどう)の王国(おうこく)の 顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)するは 齢十四(よわいじゅうよん)の...

增城市19685128910: 求悪ノ娘、悪ノ召使、绿ノ娘歌词翻译 -
邹拜硫酸: 悪ノ娘 很久很久以前 在某个大恶不道的王国 有一位君临天下 芳龄十四的公主 豪华绚丽的用品 面容相似的下仆 名为约瑟芬的爱马 全部全部都属於她 金钱不够挥霍 就从愚民身上榨取 所有反抗我的人 全部格杀勿论 「快给我跪下!」 恶之花 楚楚...

增城市19685128910: 初音未来的《悪ノ娘》日文&中文&罗马音? -
邹拜硫酸: 悪ノ娘 作词:悪ノP 作曲:悪ノP 编曲:悪ノP 呗:镜音リン むかしむかしあるところに mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni 悪逆非道の王国の a ku gya ku hi do u no ou ko ku no 顶点に君临するは ch ou te n ni ku n ri n su ru wa 齢十四の王女様 ...

增城市19685128910: 谁有镜音连的《恶之召使》的歌词、罗马音、和中文翻译? -
邹拜硫酸: 【悪ノ娘 】 「来,跪下!」 很久很久以前在某个地方 有个暴虐无道的王国 君临其顶点的 是年方十四的公主殿下 绚烂豪华的日常用品 长相酷似的仆人 爱马的名子是乔瑟芬奴 全部全部都属於她 如果钱花光了 就再从愚民身上榨出来 那些反抗我的...

增城市19685128910: 恶之召使的罗马音中文谐音 -
邹拜硫酸: 【悪ノ娘】 镜音リソ 「さあ、ひざまずきなさい!」 「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」 「来,快给我跪下!」 むかしむかしあるところに mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni 悪逆非道の王国の a ku gya ku hi do u no o u ko ku no 顶点に君临するは ...

增城市19685128910: 求镜音“悪ノ”系列第三部リグレットメッセージ的中文歌词 -
邹拜硫酸: 远离街道的小小海港 少女一人伫立 这片海从过去 就流传着这样的传说 “把写有愿望的羊皮纸 放进小瓶子里 随海浪漂流的话 总有一天 愿望会实现” 飘荡着的 玻璃的小瓶 渗入愿望的信纸 向着地平线的那边 静静的消失 明明你一直为了我 什么都去做 我一直总用任性 让你烦恼 实现我愿望的你 已经不在了 这片海能够 把我的思念送达吗?飘荡着的 小小的愿望 眼泪和小小的悔疚 总是到一切都结束之后 才觉察到罪的存在 玻璃的小瓶 飘荡着 渗入愿望的信纸 向着地平线的那边 静静的消失....飘荡着的 小小的愿望 眼泪和小小的悔疚 “若是还有来生的话————”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网