译《雾都孤儿》第五章:奥利弗的生活变了(一)

作者&投稿:蔡于 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ Oliver was taken to the nearest police station. The officer at the gate looked at the boy. 'Another young thief, eh?' He turned to the old gentleman, 'Are you the person who was robbed, sir?'

奥利弗被带到了最近的警察局。站在门口的警察看了他一眼。“又一个小孩是小偷?”他看向老绅士,“您是那个被偷的当事人,先生?”

'Yes, i am,' replied the old gentleman, 'but i'm not sure that this boy actually took the handkerchief. I don't really want to take him to the court.'

“是的,正是我。”老绅士回,“但我不确定是这个男孩偷了手帕。我也不想把他送去法庭。”

'Too late. He must go before the magistrate now.'

“太迟了。他现在必须要送到治安推事那去。”

Oliver was locked in a small stone cell, which was disgustingly dirty and smelly. As the key turned in the lock, the old gentleman said to himself thoughtful, 'There's something in that boy's face ... He could be innocent. Where have i seen someone like him before?' After thinking about this for a few minutes, he said, 'No, it must be imagination.' He sighed unhappily, and began reading the book again.

奥利弗被关在狭小的石砌牢房里,那里肮脏不堪、还散发着难闻的气味。当钥匙转动门锁时,老绅士自言自语,“那个男孩子的长相有种什么东西…他可能是无辜的。我以前是在哪见过,跟他长得一样的人吗?”沉吟细想几分钟后,他摇摇头说,“没见过,一定是在臆想了。”他失望地叹了口气,又开始看书了。

Some time later, the officer touched his shoulder and told him that the court  was ready. A magistrate was a judge who dealt with small crimes in local courts, and the magistrate for this district was well known. His name was Mr Fang and he was a disagreeable, bad-tempered man. Today he was in particularly bad mood. He frowned angrily at the old gentleman, and asked sharply.

过了一会儿,警官碰了下他的肩膀,告诉他法庭已经好了。治安推事是在地方法庭里处理地方琐事的法官,是个当地人尽皆知的人。他叫范昂先生,是个难相处、脾气又差的人。今天他心情特别差。他眉头紧锁地看着老绅士,尖锐地问。

'Who are you?'

“你是谁?”

'My name, sir, is Brownlow.'

“先生,我是布朗罗”

'Officer! What is this man charged with?'

“警官!这个男人犯了什么事?”

'He's not charged, sir,' answered the officer. 'He's accusing the boy.'

“他没犯事,先生。”警官回。“是他要告那个男孩。”

The magistrate looked at Mr Brownlow from head to foot. 'And what have you got to say?'

治安推事从头到脚地打量布朗罗先生。“有什么要说的?”

Mr Brownlow began to explain. 'I was standing outside a bookshop - '

布朗罗先生开始解释。“我当时正站在书店外…”

'Be quiet, Sir!' shouted Mr Fang. 'Policeman! Now - you arrested the boy. what happened?'

“住嘴,先生!”范昂先生怒斥。“警官!你说――你逮捕的那个男孩。发生什么事了?”

The policeman told the magistrate what he had heard, and how he had searched Oliver afterwards and found nothing.

那名警察把他听到的向治安推事讲了一遍,以及如何搜遍奥利弗全身,却一无所获。

'Are there any witnesses?' asked the magistrate.

“有证人吗?”治安推事问。

'None,' answered the policeman.

“没有。”那个警察回。

Mr Fang then turned to Mr Brownlow and angrily told him to describe what had happened. Mr Brownlow explained that he had run after the boy only because he saw him running away. He didn't think that the boy was the actual thief and he hoped that the boy would not be punished. 'He's been hurt already.' he added, 'And now i'm afraid he's very ill.'

范昂先生看向布朗罗先生,怒气冲冲地让他描述当时的场面。布朗罗说他追着男孩跑仅仅是因为他看到男孩在跑。他认为那个男孩不会是偷手帕的小偷,也希望男孩不会受罚。“他已经受伤了”他补充说,“我现在担心他病得重。”

'I don't believe that for a moment,' said Mr Fang unpleasantly. He turned to Oliver. 'Come now, don't try any clever tricks with me! What's your name?' he demanded.

“我一点儿都不信,”范昂先生不悦地说。他看向奥利弗。“过来,别在我面前耍任何花样!你叫什么名字?”他问。

Oliver tried to reply, but he was too weak to speak. He was deadly pale, and he felt the room spinning round him. At last he managed whisper a request for water, but the magistrate refused angrily. Suddenly, Oliver fainted and fell to the floor.

奥利弗想回答,但他虚弱得连话都说不了。他脸色像死一样惨白,感觉整个房间都像螺旋一样在转。最后,他有气无力地请求想喝口水,但被治安推事无情地拒绝了。突然,奥利弗晕倒在地。

Mr Fang stared at him angrily. 'Guilty, Three months' prison,' he said immediately. 'Let him lie there. He'll soon be tired of that.' Mr Fang stood up. 'This court is now closed.'

范昂先生愤怒地盯着他。“犯人,三个月监禁。”他开口说。“就让他躺那。他一会就会厌了的。”范昂先生起身。“现在关闭法庭。”

At that moment a man in an old black coat rushed in. 'Stop!' he shouted. 'Don't take the boy away! I saw it all. I'm the bookshop owner.'

这时一个身穿黑色旧外套的男人跑了进来。“快住手!”他大喊。“别带走这个孩子!我目睹了全过程。我是书店的店主。”

Mr Fang's face was black with anger at this unexpected interruption, but the bookshop owner demanded to be heard. He described exactly what had really happened. He had seen two boys steal the handkerchief and then run away, leaving Oliver to be arrested.

范昂先生被突然其来的打断气得印堂发黑,但书店老板要求他听下去。他精确地描述了当时发生的事。他看到两个男孩偷了手帕,就逃走了,僵在那里的奥利弗被逮捕了。

In a final burst of bad temper, Mr Fang said that his time had been wasted. He announced that Oliver was innocent, and ordered everybody out of the court.

最后,范昂先生的坏脾气爆发了,说这完全是在浪费他的时间。他宣布完奥利弗是清白的,就命人清退法庭上的人。

The order was obeyed, and as Mr Brownlow turned to go down the street, he saw Oliver lying on the pavement, shaking, his face as white as death.

命令被执行了,当布朗罗先生往街上走时,他看到昏睡在人行道上的奥利弗,脸色像死一般惨白。

'Poor boy! Poor boy!' said Mr Brownlow, bending over him. He called a coach quickly, laid Oliver on the seat, and drove away.

“可伶的孩子!可伶的孩子!”布朗罗先生说,弯腰抱起他。他迅速叫了辆马车,让奥利弗躺在座位上,就驱车离开了。

The coach stopped at a neat house in a quietly, shady street in north London. Oliver was gently carried in to a bed, and received more care and kindness than he had ever had in his life. But he had a fever, and for many days he lay there unconscious. When he eventually awoke, weak, thin and pale, he looked anxiously around the room.

马车停在伦敦北面的一条安静、整洁街道上的一所干净的房子前。奥利弗被轻轻地抱到床上,受到了他从未有过的无微不至的照顾。但他发烧了,就那样毫无意识地晕迷了很多天。当瘦骨嶙峋、脸色苍白的奥利弗醒来时,他焦虑不安地望了望四周。

更多译文:

《雾都孤儿》(更新中)

《秘密花园》(完)

PS:本书为牛津系列简易读物,有著名作家查理德·罗杰根据英国作家查尔斯·狄更斯的同名小说改写。英文为书虫系列原文,译文是笔者翻译。


雾都孤儿的 英文概要和人物分析。
第三章 奥利弗差点找到一份并非挂名的差事 Chapter 3 Relates How Oliver Twist Was Very Near Getting a Place, Which Would Not Have Been a Sinecure 第四章 奥利弗得到另一职位并初次走上社会 Chapter 4 Oliver,Being Offered Another Place,Makes His First Entry into Public Life 第五章 ...

求雾都孤儿每章主要内容
我有26章以上的!!!上面从网上复制的只有到23章!!!以下文字本人一字一字打上去的,尊重劳动成果,切勿复制 以下都是狄更斯的原话。24、叙述一件非常乏味的事,本章虽然很短,但在这部传记中却相当重要。25、在本章中,这部传记要回过头去讲费金先生以及他的同伴了。26、在这一章里,一个神秘的...

雾都孤儿第三章的概括 200字左右!
第一章 关于奥利弗·退斯特的出生地和他出生时的情景 第二章 奥利弗·退斯特的成长、教育和董事会 第三章 说说奥利弗·退斯特如何险些找到一份差事,但那自然也不会是什么白拿钱的闲差 第四章 奥利弗得到了另一个差事,于是首次进入了社会生活 第五章 奥利弗结识了一些新伙友。第一次参加出殡活动...

为什么用负担来描述奥利弗的出生
《源氏物语》人物关系图揭秘 福楼拜《包法利夫人》经典语录与好句摘抄 精彩图文 热点推荐 《围城》第九章读书笔记 《围城》第八章读书笔记 《围城》第七章读书笔记 《围城》第六章读书笔记 《围城》第五章读书笔记 《围城》第四章读书笔记 《围城》第三章读书笔记 《围城》第二章读书笔记 《围城》第...

《雾都孤儿》
1838年和1839年,他发表了《雾都孤儿》和《尼古拉斯·尼可贝》,描写了资本主义社会穷苦儿童的悲惨生活,揭露了贫民救济所和学校教育的黑暗。狄更斯是英国最伟大的小说家之一,英国现实主义文学的杰出代表,对世界文学有巨大的影响。 《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家决心学习英国现实主义画家...

译《雾都孤儿》第四章:奥利弗在伦敦(三)
by the excited crowd.他们三个人走了,身后跟着一大群人。更多译文:译《雾都孤儿》第五章:奥利弗的生活变了(一)《多里安·格雷的画像》(完)《秘密花园》(完)PS:本书为牛津系列简易读物,有著名作家查理德·罗杰根据英国作家查尔斯·狄更斯的同名小说改写。英文为书虫系列原文,译文是笔者翻译。

远大前程批判的是什么赞扬的是什么
1838年和1839年,他发表了《雾都孤儿》和《尼古拉斯·尼可贝》,描写了资本主义社会穷苦儿童的悲惨生活,揭露了贫民救济所和学校教育的黑暗。狄更斯是英国最伟大的小说家之一,英国现实主义文学的杰出代表,对世界文学有巨大的影响。 《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说。这位年仅二十五岁的小说家决心学习英国现实主义画家...

对雾都孤儿的简介
《雾都孤儿》是狄更斯第二部长篇小说.查尔斯·狄更斯(1812—1870)是19世纪英国最杰出的小说家. 内容简介: 《雾都孤儿》是狄更斯的第一部社会批判小说。富人的弃婴奥利佛在孤儿院里挣扎了9年,又被送到棺材店老板那儿当学徒。难以忍受的饥饿、贫困和侮辱,迫使奥利佛逃到伦敦,又被迫无奈当了扒手。他曾被富有的布莱罗先...

有哪些世界名著必看?
链接: https:\/\/pan.baidu.com\/s\/1Hd_Cx_tYjDVNbAAA0cIkNw 提取码: hwxu 《世界名著》指2000年,根据《纽约时报》和美国《读者文摘》组织的横跨欧、亚、美、澳、非五大洲百城十万读者的投票调查,精选出的十部经典长篇名著

关于19世纪伦敦的作品
请大家推荐一些以19世纪伦敦为背景的作品,小说、音乐、电影、动漫、资料什么的都好~~已经看过的如下:《福尔摩斯探案集》《雾都孤儿》《黑执事》《指匠情挑》《大侦探福尔摩斯》大家... 请大家推荐一些以19世纪伦敦为背景的作品,小说、音乐、电影、动漫、资料什么的都好~~已经看过的如下:《福尔摩斯探案集》《雾都...

大同市18049298065: 雾都孤儿五六章讲了什么 -
益琛葡可: 第一章 关于奥利弗·退斯特的出生地和他出生时的情景 第二章 奥利弗·退斯特的成长、教育和董事会 第三章 说说奥利弗·退斯特如何险些找到一份差事,但那自然也不会是什么白拿钱的闲差 第四章 奥利弗得到了另一个差事,于是首次进入了...

大同市18049298065: 求雾都孤儿 英文分章简介...字数不用太多.每章几十字差不多.把所有分都给你了.先30.采纳追加100 -
益琛葡可: 第一章 奥利弗出生地及出生时的种种情况 Chapter 1 Treats of the Place Where Oliver Twist Was Born; and of the Circumstances Attending His Birth 第二章 奥利弗成长、教育和膳食情况 Chapter 2 Treats of Oliver Twist's Growth, Education,and ...

大同市18049298065: 《雾都孤儿》文段赏析 -
益琛葡可: ——《雾都孤儿》 奥利弗就这样被留下了.由那位醉醺醺的看护一个人看着.他光着身子,裹在毕生第一块毯子里,既可以是国王的儿子,也可以是乞丐的儿子.可后来老妇人给他穿上了由于年头太久而发黄的粗棉布衣服,这时,他看上去和他的身份完全一致了——一个济贫院的孤儿,准备好了去过一种充满苦难,饥饿和忽视的生活. 在那个安静的村落里,年复一年,人们过着平静的生活.布朗罗先生教给他的养子许多知识.他看着这个男孩逐渐长大,愈发想起他的老朋友——奥利弗的父亲.两个孤儿,罗斯和奥利弗,过着真正幸福的生活.他们曾遭受过的艰难困苦并没有给他们善良的心灵留下创伤,在他们的一生中,他们对其他人表现出的同情与善良就像上帝对一切生灵所表现出的一样.

大同市18049298065: 急需,,,雾都孤儿中体现资本主义阶级制度里奥立弗悲惨命运的段落 !!!SOS!!! -
益琛葡可: 奥利弗由于母亲的早逝,他从呱呱坠地的那一刻起就成了孤儿,从此开始了他的悲惨命运.在济贫院中,由于不会耍滑偷懒,他经常受到打骂,仅仅因为想多要一点粥而被认为是罪不可饶,要受到管理者们的鞭打.他们一点怜惜儿童的心理也没...

大同市18049298065: 查尔斯狄更斯的雾都孤儿主要内容. -
益琛葡可:《雾都孤儿》以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇.主人公奥利弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福. 《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的长篇写实小说.该书揭露许多当时的社会问题,如救济院、童工、以及帮派吸收青少年参与犯罪等.该书曾多次改编为电影、电视及舞台剧.

大同市18049298065: 《雾都孤儿》的结局是什么?奥利弗的身世是怎样的? -
益琛葡可: 费金被捕,后上了绞刑架,塞克斯在逃窜中失足被自己的绳子勒死.与此同时,蒙克斯被布朗洛挟持到家中,逼他供出了一切,事情真相大白,奥利弗被布朗洛收为养子,从此结束了他的苦难的童年.为了给蒙克斯自新的机会,把本应全归奥利...

大同市18049298065: 雾都孤儿的主要内容50字 -
益琛葡可: 《雾都孤儿》是英国作家狄更斯第一部社会批判小说.它以雾都伦敦为背景,讲述了孤儿奥利弗悲惨的身世和遭遇.奥利弗从小在孤儿院长大,年仅九岁就在殡仪馆做学徒,因不堪忍受虐待,孤身逃到伦敦,又被窃贼诱骗成为他们的同伙.后来...

大同市18049298065: 英语翻译内容摘要《雾都孤儿》是狄更斯的代表作之一,书中以孤儿奥利弗的经历为主线,描写了一个孤儿如何走进上流社会.以往国内外的学者多从个别人物... -
益琛葡可:[答案] Oliver twist, one is the masterpiece of dickens' books for orphans, experience of oliver describes how an orphan into society. The scholars at home and abroad from the individual character of anti-semitism study, no one comprehensive study of anti-...

大同市18049298065: 《雾都孤儿》主要内容 最好少于300字 -
益琛葡可: 奥利佛生来就是个孤儿,长久以来对亲情一直存有无限的向往,为了追寻梦想,逃离痛苦、饥饿的魔掌,独自远赴伦敦.流落异乡的他,很快地便和一票街头小子混熟,可是这群孩子的老大却是一个教唆手下偷窃以满足私欲的贪婪家伙(理察德...

大同市18049298065: 雾都孤儿 译后记 -
益琛葡可: 内容:1)一个不知来历的年轻孕妇昏倒在街上,人们把她送进了贫民收容院.第二天,她生下一个男孩后死去,这个孤儿被取名奥立弗·退斯特.2)十年后奥立弗成了棺材店的学徒.他不堪虐待,逃到雾都伦敦,不幸落入贼帮手中.3)小小...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网