诚实相矜,然后状已去,奈何?文言文的翻译啊?

作者&投稿:油钢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
在线翻译文言文!!!求帮助~

陈留郡董祀的妻子,是同郡人蔡邕的女儿,名叫琰,字文姬。她学识广博,才华出众,善于论辩而又精通音律。嫁给了河东的卫仲道。后来丈夫死了,又没有子女,便回到了娘家。汉献帝兴平年间,天下发生大的变乱,蔡文姬被胡人的骑兵掳掠,被强迫嫁给了南匈奴的左贤王,在胡地生活了十二年,生了两个孩子。曹操素来与蔡邕交好,为他没有留下子嗣而伤心,便派遣使者用金璧把文姬赎了回来,重新改嫁给了董祀。董祀做屯田都尉,触犯法律将判死罪。蔡文姬为这件事面见曹操请求赦免。这时朝堂上 坐满高官、名士和远方来的使者、宾客,曹操对众人说:“蔡伯喈的女儿就在外面,今天让她来拜见诸君。”等到文姬进了朝堂,只见她蓬头散发,赤足而行(一说“步行”,见《辞海》)。又俯身叩头请罪,说话时口才出众而充满悲伤之意,众人都因此而动容。曹操说:“我确实很同情你和董祀。但判决的文卷已经送出去了,又怎么办呢?”文姬说:“您的马厩里有成千上万匹好马,手下有数不清的勇士,为什么要吝惜派出一匹快马,而不去救助一个将死的人呢?”曹操被她的话所感动,就追回成命,宽宥赦免了董祀的罪。曹操于是询问说:“听说夫人家中原来有许多古书典籍,还能不能把它们回忆记诵出来呢?”文姬说:“早先亡父留给我的书有四千来卷,在颠沛流离、极度困苦中,都无法保存下来了,现在我能忆诵的,才不过四百余篇罢了。”

陈留人董祀的妻子,是同乡蔡邕的女儿,名叫琰,字文姬.她博学有才,又精通音律.嫁给河东人卫仲道.后来丈夫死了,又没有儿女,就又回到娘家.兴平年间,天下动乱,文姬被胡人的骑兵俘获,沦落到南匈奴左贤王手中,在匈奴生活了十二年,生了两个儿子.曹操向来和蔡邕交情好,痛心他没有后人,就派使者用金银宝玉把她赎回来,重新嫁给董祀.   董祀做屯田都尉,犯法该判死罪,文姬到曹操那儿去为这事求情.当时公卿、名士以及远方的使者宾客坐满了一屋子,曹操对宾客们说:“蔡伯喈的女儿在外头,今天让各位见见她.”等到文姬进来,蓬着头,赤着脚,叩头请罪,声音清亮,很会说话,那意思非常辛酸悲哀,大家都因此而变了脸色.曹操说:“我确实同情你(和董祀),但是判决的文书已经送出去了,怎么办?”文姬说:“您马厩里有上万匹俊马,还有数不清的猛士,为什么舍不得让人骑一匹快马(追回文书),救助一个将死之人呢?”曹操被她的话感动了,就追回判决的文书,原谅了董祀的罪过.当时天气还很寒冷,又赐给她头巾和鞋袜.曹操又问道:“听说夫人家里原来有很多的古典书籍,还能记得起来吗?”文姬曰:“从前我过世的父亲留下的书籍四千余卷,因我远离家乡处境艰难,没有能保存下来的,现在能记得背诵出来的,才只有四百多篇罢了.”曹操说:“现在我应该派十个书吏到你那里去抄写.”文姬说:“我听说男女有别,按照礼制男女之间不能亲口传授.请给我纸笔(自己抄写),是用楷书还是草书全听您的命令.”于是就(凭记忆)抄写,送给曹操,文章没有遗漏和错误.后来她感伤自己悲愤的遭遇,写了两首《悲愤诗》.

蔡文姬简介:蔡琰,字文姬,又字昭姬。生卒年不详。东汉陈留郡圉县人,东汉大文学家蔡邕的女儿。初嫁于卫仲道,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵,蔡琰被匈奴左贤王掳走,嫁给匈奴人,并生育了两个儿子。十二年后,曹操统一北方,用重金将蔡琰赎回,并将其嫁给董祀。蔡琰同时擅长文学、音乐、书法。《隋书·经籍志》著录有《蔡文姬集》一卷,但已经失传。现在能看到的蔡文姬作品只有《悲愤诗》二首和《胡笳十八拍》。历史上记载蔡琰的事迹并不多,但“文姬归汉”的故事却在历朝历代被广为流传。
原文: 董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操日:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。
出处:《后汉书•董祀妻传》

不是“然后状已去”,而是“然文状已去”

这句话完整的翻译是:“我确实很同情你,可是公文已经发下去了,你叫我怎么办?”
“诚”,确实,真正。“诚实”,同意连用。注意,“诚实”,古今词义不同。“矜”,同情,怜悯。“相矜”,同情你。
“然”,然而。“文状”,公文。
“奈何”,怎么办。

你应该知道三国时期的文姬姐姐吧,那姐姐是相当的有才,长的也让曹操那样看多MM的人都被吸引了,当年她的丈夫董祀因为触犯法律而处死刑,文姬姐姐就在大冷天的披头散发,赤着足去找曹操求情,这句话就是曹操说的,不过最后曹操最后还是被文姬姐姐感动了,赦免了董祀的死罪。
值得一提的是,董祀那个小子,之前对文姬姐姐很不满,因为他对文姬姐姐的过去心存芥蒂,不过因为是曹操指婚的,所以那丫的不敢嚣张,后来给文姬姐姐救后终于有点良心发现,对文姬姐姐好了起来。

不是“然后状已去”,而是“然文状已去”

这句话完整的翻译是:“我确实很同情你,可是公文已经发下去了,你叫我怎么办?”

状已去而文状已去
句完整翻译:我确实同情公文已经发下去了叫我办
诚确实真正诚实同意连用注意诚实古今词义同矜同情怜悯相矜同情
而文状公文
奈何办
应该知道三国时期文姬姐姐吧姐姐相当有才长也让曹操样看多MM人都被吸引了当年丈夫董祀因触犯法律而处死刑文姬姐姐大冷天披头散发赤着足去找曹操求情句曹操说过曹操还被文姬姐姐感动了赦免了董祀死罪
值得提董祀小子之前对文姬姐姐满因对文姬姐姐过去心存芥蒂过因曹操指婚所丫敢嚣张来给文姬姐姐救终于有点良心发现对文姬姐姐好了起来

就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢

就算真的像你说得那么可怜,但是降罪的文书已经发下去了,怎么办呢


经典语录:假如只是相遇不能相守,最好不相见
5、爱情是世界上最美好的东西,即便它伤了你的心,也要笑着忘却,然后开始下一段旅程。 6、一切都会好...明夕何夕,君已陌路。 4、人生如梦,聚散分离,朝如春花幕凋零,几许相聚,几许分离,缘来缘去岂随心。...其实,人生的实相,往往隐藏在追求和拥有底下,是某个让人有所寄托,让人身心安顿的东西。 十九、牵着...

《旧唐书》卷一百九十九上 列传第一百四十九(2)
近代已来,遂构嫌隙。战争交起,略无宁岁。遂令三韩之氓,命悬刀俎,寻戈肆愤,朝夕相仍。朕代天理物,载深矜愍。去岁王及高丽、新罗等使并来入朝,朕命释兹雠怨,更敦款穆。新罗使金法敏奏书:「高丽、百济,脣齿相依,竞举兵戈,侵逼交至。大城重镇,并为百济所并;疆宇日蹙,威力并谢。...

生命的意义是什么
他在生命的历程中,实现了爱,用智慧去实现它,完成他唯一、独特的生命大戏。然后,从戏台上走下来,放下一切道具,而戏的主角已然成为一个悲智双运的觉者。生命走到终点时,不是问你得到什么地位、财富、权力、健康等等,而是问你是否用手上的资粮,以悲智双运的力量,去实现一个有价值的人生。 已赞过 已踩过< ...

宋人及楚人平原文_翻译及赏析
庄王曰:“诺,舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大 夫也。其称“人”何?贬。曷为贬?平者在下也。——先秦·公羊高《宋人及楚人平》 宋人及楚人平 ...

关于动物的诗句王安石
·范仲淹《渔家傲》42.去雁数行天际没,孤云一点静中生.五代·韦庄《题盘豆驿水馆后轩》43.鸡飞过篱犬吠窦,知有行商来买茶.宋·范成大《四时田园杂兴》44.两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山.唐·李白《早发白帝城》45.留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼.唐·杜甫《江畔独步寻花》46.两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭...

谁有《魏书•释老志》原文,急需!!!
常之人,然后能行非常之事。非朕孰能去此历代之伪物!有司宣告征镇诸军、刺史,诸有佛图形像及胡...令州送像达都,使道俗咸睹实相之容,普告天下,皆使闻知。”三年十二月,显祖因田鹰获鸳鸯一,其偶...矜此穷乏,宗尚慈拯之本意也。自今已后,不得传委维那、都尉,可令刺史共加监括。尚书检诸有僧祇...

最好不相见,如此便可不相恋
30、因为记忆中的曾经太美好了,美好到即便是再狠心的人也舍不得去忘记。不是爱情不肯放过你,不是回忆不肯放过你,不是宿命不肯放过你,而是你自己不肯放过你自己。你若不惜,我亦不爱。 31、缘分是件很奇妙的事情,很多时候,我们已经遇到,却不知道,然后转了一大圈,又回到了这里。一切的一切都是机缘,亦或是...

三脉七轮
心轮打开了的人,能超越一己形躯之私,去关心和帮助周围的人。例如孟子说,如果我们看见一个小孩子跌入...而我们是一位观众,无论发生甚么事情,我们都好像置身事外那样,不会有太大的反作用,所谓宠辱不矜,

老子的故事
可是当他知道老子要出关去云游,又觉得很可惜,就想设法留住老子。于是,尹喜就对老子说:"先生想出关也可以,但是得留下一部著作。"老子听后,就在函谷关住了几天。几天后,他交给尹喜一篇五千字左右的著作,然后就骑着大青牛走了。据说,这篇著作就是后来传世的《道德经》。 本回答被网友采纳 已赞过 已踩过< ...

老子的故事
阳子居听后,一改原来高傲,其貌不矜亦不恭,其言不骄亦不媚。老子赞道:“小子稍有进!人者,生于...无聃之母及聃之时,无母子之情也;有聃之母及聃,始有母子之情也;母去聃留,母已无情而子独有情...知来者至圣至尊,非通常之圣也;见紫气之首白云缭绕,知圣人白发,是老翁之状;见紫气之前有青牛星相牵,...

西工区19649875721: 翻译下面的句子 曰:“诚实相矜,然文状已去,奈何?” 译文: -
祖钓大活:[答案] 答案: 解析: 曹说:我确实很同情你(和董祀),但判决的文卷已经送出去了,又怎么办呢?(全句通顺、准确,得3分.“诚实”“相”“矜”“然”“去”“奈何”错译、漏译一处扣0.5分)

西工区19649875721: 诚实相矜,然后状已去,奈何?文言文的翻译啊? -
祖钓大活: 不是“然后状已去”,而是“然文状已去”这句话完整的翻译是:“我确实很同情你,可是公文已经发下去了,你叫我怎么办?”“诚”,确实,真正.“诚实”,同意连用.注意,“诚实”,古今词义不同.“矜”,同情,怜悯.“相矜”,...

西工区19649875721: 求文言文翻译 - 班昭续《汉书》和蔡文姬求情 -
祖钓大活: 1.班昭续《汉书》 扶风郡曹世叔,他的妻子是同郡(扶风郡)班彪的女儿,叫做班昭,字惠班.学识渊博文采很高.曹世叔去世的早,班昭守节讲究礼节法度.她的哥哥班固写作《汉书》,其中有八卷表记和《天文志》没有写完就去世了.汉和...

西工区19649875721: 《帮你轻松学文言》中《蔡文姬》的翻译 -
祖钓大活: 董祀为屯田都尉①,犯法当②死.文姬③诣曹操请之.时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂.操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之.”及文姬进,蓬首徒行,叩头请罪,音辞清辩,旨甚酸哀,众皆为改容.操曰:“诚实相矜,然文状⑤...

西工区19649875721: ...操谓宾客曰蔡伯喈女在外今为诸君见之及文姬进蓬首 徒 行叩头请罪音辞清辩旨甚酸哀众皆为改容.操曰:“诚实相矜,然文状已去,奈何 ? ”文姬曰:“... -
祖钓大活:[答案] 18.蔡文姬求情(6分)⑴①拜见、到……去 赤足③马棚④勇敢的士卒⑤原谅,此指赦罪.⑥为……求情⑵(4分)①确实同情你(关键词,矜,同情;相你);②救助将要被处死的人(关键词,济,救助、帮助.垂,将要).⑶被动句.(1分)⑷断句(4...

西工区19649875721: 讲诚信的文言文 长篇难懂的 -
祖钓大活: 1.陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中,...

西工区19649875721: 关于诚信文言文 -
祖钓大活: 关于诚信的文言文: 言无常信,行无常贞,惟利所在,无所不倾,若是则可谓小人矣——荀子人而无信,不知其可也——孔子信犹五行之土,无定位,无成名,而水金木无不待是以生者.——朱熹望采纳

西工区19649875721: 文言文翻译 -
祖钓大活: 卒以此之见怀王之终不悟也出自司马迁的《屈原列传》原文:长子顷襄王立,以其弟子兰为令尹.楚人既咎子兰以劝怀王入秦而不反也.屈平既嫉之,虽放流,眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反.冀幸君之一悟,俗之一改也.其存君兴国,而欲...

西工区19649875721: 文言文翻译在线 -
祖钓大活: 翻译:士大夫的志向是不因为受到利益的诱惑而转移,不因为祸患灾难而改变初衷.孝顺父母、尊敬长辈、忠于职守、信义为先,这四种美好的品德建立起来,即使死了也不会感到后悔.拥有大智慧而用来谋取私利,比不上那些勇于公共利益的愚钝,所以说虚假巧妙的伪装比不上守拙的诚心.不厌倦地求学和发问,是用来严格要求自己的原则;辛勤地教诲他人,是用来要求别人的原则.因此认为虚静无为的人,能够应付复杂多边的形势而合乎时代的要求.

西工区19649875721: 谁可以告诉我讲诚信的古文原文 -
祖钓大活: 人而无信,吾不知其可也

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网