求一篇施工方面文章及英文翻译 谢

作者&投稿:字冉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求一篇2000字的经济类英文文章及翻译(英文要2000字),谢谢!~

Health care
A new prescription for the poor
为贫穷者新开的处方
America is developing a two-tier health system, one for those with private insurance, the other for the less well-off
美国正在发展一个双重的健康系统,一重是为那些有个人保险的人群,而另一重则是为那些不那么富裕的人群
Oct 8th 2011 | NEW YORK | from the print edition

“IT’S
time for Dancing with the Stars!”, a woman announces enthusiastically.
At this New York health centre, wedged between housing projects to the
east and Chinatown to the west, “dancing with the stars” means dancing
with a physical therapist. An old man stands up with a nurse and begins a
determined samba.
“是时候和明星一起跳舞了!”一位女士满怀热情地宣告。在这个坐落于房屋工程的西面,唐人街东面的纽约健康中心,“和明星起舞”的意思是和一位物理治疗师跳舞。一位老者和一个护士站起来,开始跳事先确定好的桑巴舞。

Comprehensive
Care Management (CCM), which runs this centre, tries to keep old people
active. To do so, explains Joseph Healy, the chief operating officer,
is in the company’s best interest. The government pays CCM a capped rate
for the care of its members. If someone gets sick, his health costs
rise and the company’s margin shrinks. Mr Healy argues that the system
is the best way to provide good care at a low cost. Increasingly others
seem to agree.
经营这个中心的综合护理管理部门(CCM)努力保持老人们的活力。约瑟夫-海莉,首席运营官解释说,这样做符合公司
的最佳利益。政府给这个部门一个封顶的津贴来让他们照顾这些人。如果有人生病了,他的健康成本就会上升,公司的利润就会萎缩。海莉先生确定说这个系统能够
在一个低成本上提供最佳的护理。其他人也逐渐同意这个观点。

Medicaid, America’s health programme
for the poor, is in the process of being transformed. Over the next
three years, New York will move its entire Medicaid population into
“managed care”, paying companies a set rate to tend to the poor, rather
than paying a fee for each service. New York is not alone. States from
California to Mississippi are expanding managed care. It is the
culmination of a steady shift in the way most poor Americans receive
their health-care treatment.
公共医疗补助,即美国的穷人健康计划,正在被改造的过程中。在接下来的
三年内,纽约将把整个接受穷人健康计划的人群纳入“管理关怀”之中,付给公司们一个事先定好的费用来照顾那些穷人,而不是按照项目来付费。纽约不是唯一这
样做的州。加州,密西西比州正在拓展管理关怀计划。这代表一种正在进行中的稳步转变,即大部分贫穷美国人接受健康关怀方式的转变。

Medicaid
is America’s single biggest health programme. This year roughly one in
five Americans will be covered by Medicaid for a month or more. It
gobbles more federal and local money than any state programme, other
than education. Costs will rise even more when Barack Obama’s
health-care reform expands the programme by easing eligibility rules in
2014. Congress’s “supercommittee” is already considering cuts. However,
there are more immediate pressures behind the present drive for change.

共医疗补助是美国最大的单一健康计划。今年,五个美国人中的一个就会被纳入该计划一个月或更长时间。除了教育之外,它比其他任何州的财政计划耗去更多联邦
和地方的经费。当2014年奥巴马的健康保险改革放宽适用人群而使整个计划更加庞大的时候,成本将会进一步上升。众议院的“超级委员会”已经在考虑削减经
费。然而,选择这种变化,将会有更多即刻的压力存在。

Enrolment in Medicaid jumped during the
downturn, from 42.7m in December 2007 to 50.3m in June 2010. Mr Obama’s
stimulus bill helped to pay for some of this, but that money has dried
up. Faced with gaping deficits, some desperate governors slashed
payments to hospitals and doctors, or refused to pay for trips to the
dentist or oculist. But much the most important result has been
structural: the expansion of managed care.
公共医疗补助计划的参与人数在经济滑坡期间从2007年
12月的
4270万人跳到了2010年6月的5030万人。奥巴马先生的经济刺激经费能够帮助付掉其中的一部分,但是钱已经被用光。面对资金短缺,一些绝望的州长
砍掉了给医院和医生的补助,或是拒绝支付牙医和眼科医生的旅行费用。但是,更多地,最重要的结果是结构上的:管理关怀的拓展。

States
have dabbled in managed care for decades. The trend accelerated in the
1990s, with the share of Medicaid patients under this form of care
reaching 72% by 2009. Now, however, there is a strong push for the
remainder. States that did not have managed care, such as Louisiana, are
introducing it. Other states are extending it to people previously
deemed off limits: California and New York, for example, are moving the
elderly and disabled into that system of care. Texas is targeting more
than 400,000 Medicaid beneficiaries in the Rio Grande Valley. Local
politicians had resisted the move, nervous that care might deteriorate.
But the yawning deficit meant that they were overruled.
各个州涉足管理关怀已经有几
十年的历史了。这个趋势在90年代得到加速发展,在2009年前使用这种护理方式的公共医疗补助病人占到了72%。现在,对于剩下的人,这也是很强的推动
力。像路易斯安那州这样没有管理关怀的州正在引进管理关怀。其他州也把这个拓展到原先被认为不适用的人群:举例说像加州和纽约州,正在把老人和残障人士纳
入这个系统中,德州的目标是在格兰德河谷超过400000公共医疗补助收益人群。地方政治家反对这个举动,他们担心这个护理系统将会变质。但是巨大的赤字
意味着他们的观点注定要被批驳。

The result is a country with two distinct tiers
of health care. Most Americans with private insurance are still
horrified by thoughts of health-management organisations and prefer to
pay fees for each medical service. For the poor, managed care is
becoming the norm.
结果就是一个国家有两套截然不同的健康保险系统。大多数有个人保险的美国人仍旧害怕那些健康管理组织的想法而宁愿为单独的医疗服务付费。对于穷人来说,管理关怀已经成为一种常规。

Advocates
of managed care have high expectations. First, they hope that it will
make costs more predictable. Second, they believe that the change will
improve patients’ health. In managed care, a patient has a network of
doctors and specialists. If the programme works properly, doctors can
monitor all aspects of care, in contrast to the fragmented
fee-for-service system. The contracts that states have with firms can
set standards for quality. Texas, for instance, will cut 5% from a
company’s payment if it does not meet what is required.
管理关怀的鼓吹者有着很高的
期待。首先,他们希望这能让成本变得可以预测,其次,他们相信,这个改变可以改善病人的健康。在管理关怀中,一个病人有一个由医生和专家组成的网络。如果
这个计划运行良好,医生可以监测关怀的各个方面,相对于分离的的按服务付钱的系统来说。州政府和公司的合同可以为质量定下标准。德州,举例说,将会在付款
中扣除5%如果公司没有达到要求的标准。

The next step is to integrate care for those
eligible for both Medicaid and Medicare, the federal programme for the
old. These “duals” account for almost 40% of Medicaid’s costs and just
15% of its population. “If managed care can really deliver better care
than fee-for-service”, says Diane Rowland, chair of the commission that
advises Congress on Medicaid, “this is the population that could prove
it.”
下一步是整合那些同时符合公共医疗补助和长者医疗补助计划(联邦老人医疗补助)的人群。这些“双符合”人群占据了将近40%的公共医疗补
助成本和仅仅15%的人口数量。“如果管理关怀能真正比按项目付费带来更好的服务”,戴安-罗兰德,委员会(指导国会在公共医疗补助政策上进行决策)主任
说:“这是一群能证明管理关怀可行的人。”

But some, such as Norma Vescovo, are
sceptical. As the head of the non-profit Independent Living Centre of
Southern California (ILCSC), Ms Vescovo serves Medicaid patients with
severe health problems. Over the years she has often sued California on
policies that she thinks will hurt her vulnerable clients. On October
3rd her case moved to the Supreme Court.
但是一些人,例如像诺玛-凡斯科夫就对此表示怀疑。作为非盈利的南加州独立生活中心主任,凡斯科夫女士服务于那些有严重健康问题的接受公共医疗补助的病人。在这些年间,她经常控告加州政府在一些政策上会伤害她的一些脆弱的客户。在10月3日,她的案子被移到了上诉法院。

The
outcome of Douglas v Independent Living Centre will have profound
implications for the future of Medicaid. Ms Vescovo’s suit concerns cuts
to hospitals and doctors. But the case will also guide the course of
managed care. If ILCSC and its co-plaintiffs win, private groups will
continue to be able to challenge states on policies they think violate
federal Medicaid law. Ms Vescovo, who argues that California’s payment
cuts would eviscerate her clients’ access to services, worries that
under managed care the disabled might not be able to see the specialists
they need.
道格拉斯 v
独立生活中心的结果将会对公共医疗补助有深远的意义。凡斯科夫女士的诉讼影响到医院和医生的津贴削减。但是这个案子将会引领管理关怀的进程。如果中心和其
他原告胜诉,私人团体将会继续在那些他们认为违反联邦法律的政策上挑战州政府。凡斯科夫女士认为说加州的支付削减计划会让她的客户失去得到服务的机会,她
还担心,在管理关怀之下,那些残障人士可能不能见到那些他们需要的专家。

The question is how to
supervise the experiments with managed care that are being carried out
in various states. To date, Medicaid beneficiaries have been able to
challenge the states in court. However, if the Supreme Court rules
against ILCSC, that avenue will be closed. The Centres for Medicare and
Medicaid Services (CMS) technically can intervene if states do not
provide proper access to care. In reality, CMS has few tools to do so.

题是怎么监管在不同州试运行的管理关怀。到目前为止,公共医疗补助受益者已经能够在法庭中挑战政府。然而,如果上诉法庭结果不利于中心,那么这条路将会被
关闭。如果州政府没有提供合适的关怀的话,公共医疗补助和长者医疗关怀中心理论上是能对此进行干涉,但事实上,他们没有太多办法。

“I’m
a big fan of managed care”, says Sara Rosenbaum, a professor at George
Washington University, “but this transformation may happen with almost
no federal oversight.” Medicaid beneficiaries are vulnerable, in worse
health than Americans as a whole. Companies may struggle to cut costs
and provide good care as well. If states do not draft their contracts
properly, or fail to be vigilant in monitoring patients’ health, their
experiment in managed care could be a disaster. On the other hand, if
states are careful they could provide an answer to the question that has
vexed America for years: how to provide good, cheap health care.
“我是
管理关怀的拥护者”,萨拉-罗森博姆,一位乔治华盛顿大学教授说,“但是这种转变可能在没有联邦监管的情况下发生。”公共医疗补助的受益者和你脆弱,健康
程度整体上比一般美国人要差。公司可能在削减成本的同时挣扎着同样提供良好的服务。如果州政府们不好好起草他们的合同,或没有警觉地监控病人的健康的话,
他们在管理关怀上的实验可能会是一场灾难。另一方面,如果州政府们认真的话,他们能为那个困扰美国人多年的问题提供答案,即怎么提供优质的便宜的健康关
怀。

Electric Power Systems 电力系统

The modern society depends on the electricity supply more heavily than ever before. 现代社会的电力供应依赖于更多地比以往任何时候。 It can not be imagined what the world should be if the electricity supply were interrupted all over the world. 它无法想象的世界应该是什么,如果电力供应中断了世界各地。 Electric power systems (or electric energy systems), providing electricity to the modern society, have become indispensable components of the industrial world. 电力系统(或电力能源系统),提供电力到现代社会,已成为不可缺少的组成部分产业界的。
The first complete electric power system (comprising a generator, cable, fuse, meter, and loads) was built by Thomas Edison – the historic Pearl Street Station in New York City which began operation in September 1882. 第一个完整的电力系统(包括发电机,电缆,熔断器,计量,并加载)的托马斯爱迪生所建-站纽约市珍珠街的历史始于1882年9月运作。 This was a DC system consisting of a steam-engine-driven DC generator supplying power to 59 customers within an area roughly 1.5 km in radius. The load, which consisted entirely of incandescent lamps, was supplied at 110 V through an underground cable system. 这是一个半径直流系统组成的一个蒸汽发动机驱动的直流发电机面积约1.5公里至59供电范围内的客户。负载,其中包括完全的白炽灯,为V提供110通过地下电缆系统。 Within a few years similar systems were in operation in most large cities throughout the world. With the development of motors by Frank Sprague in 1884, motor loads were added to such systems. This was the beginning of what would develop into one of the largest industries in the world. In spite of the initial widespread use of DC systems, they were almost completely superseded by AC systems. By 1886, the limitations of DC systems were becoming increasingly apparent. They could deliver power only a short distance from generators.
在一个类似的系统在大多数大城市在世界各地运行数年。随着马达的弗兰克斯普拉格发展在1884年,电机负载被添加到这些系统。这是什么开始发展成为世界上最大的产业之一。在最初的直流系统广泛使用尽管如此,他们几乎完全被空调系统所取代。到1886年,直流系统的局限性也日益明显。他们可以提供功率只有很短的距离从发电机。
To keep transmission power losses ( I 2 R ) and voltage drops to acceptable levels, voltage levels had to be high for long-distance power transmission. Such high voltages were not acceptable for generation and consumption of power; therefore, a convenient means for voltage transformation became a necessity. 为了保持发射功率损失(我2 R)和电压下降到可接受的水平,电压等级,必须长途输电高。如此高的电压不发电和电力消耗可以接受的,因此,电压转换成为一个方便的手段的必要性。
The development of the transformer and AC transmission by L. Gaulard and JD Gibbs of Paris, France, led to AC electric power systems. 在发展的变压器,法国和交流输电由L.巴黎戈拉尔和JD吉布斯导致交流电力系统。
In 1889, the first AC transmission line in North America was put into operation in Oregon between Willamette Falls and Portland. 1889年,第一次在北美交流传输线将在俄勒冈州波特兰之间威拉梅特大瀑布和实施。
It was a single-phase line transmitting power at 4,000 V over a distance of 21 km. With the development of polyphase systems by Nikola Tesla, the AC system became even more attractive. By 1888, Tesla held several patents on AC motors, generators, transformers, and transmission systems. Westinghouse bought the patents to these early inventions, and they formed the basis of the present-day AC systems.这是一个单相线路传输功率为4,000公里,超过21 V系统的距离。随着交流的发展多相系统由尼古拉特斯拉,成为更具吸引力的。通过1888年,特斯拉举行交流多项专利电动机,发电机,变压器和输电系统。西屋公司购买了这些早期的发明专利,并形成了系统的基础,现在的交流。
In the 1890s, there was considerable controversy over whether the electric utility industry should be standardized on DC or AC. By the turn of the century, the AC system had won out over the DC system for the following reasons: 在19世纪90年代,有很大的争议或交流电力行业是否应该统一于直流。到了世纪之交的,在交流系统赢得了原因出在下面的直流系统为:
(1)Voltage levels can be easily transformed in AC systems, thus providing the flexibility for use of different voltages for generation, transmission, and consumption. (1)电压水平可以很容易地改变了空调系统,从而提供了传输的灵活性,发电用不同的电压和消费。
(2)AC generators are much simpler than DC generators. (2)交流发电机简单得多比直流发电机。
(3)AC motors are much simpler and cheaper than DC motors. (三)交流电机和电机便宜简单得多,比直流。
The first three-phase line in North America went into operation in 1893——a 2,300 V, 12 km line in southern California. 前三个阶段的美国北线投产于1893年- 1 2300五,南加州12公里路线研究。 In the early period of AC power transmission, frequency was not standardized. 在电力传输初期交流,频率不规范。 Many different frequencies were in use: 25, 50, 60, 125, and 133 Hz. 有许多不同频率的使用:25,50,60,125,和133赫兹。 This poses a problem for interconnection. Eventually 60 Hz was adopted as standard in North America, although 50 Hz was used in many other countries. 这对互连的问题。最后60赫兹标准获得通过,成为美国在北美,虽然是50赫兹在许多其他国家使用。
The increasing need for transmitting large amounts of power over longer distance created an incentive to use progressively high voltage levels. To avoid the proliferation of an unlimited number of voltages, the industry has standardized voltage levels. In USA, the standards are 115, 138, 161, and 230 kV for the high voltage (HV) class, and 345, 500 and 765 kV for the extra-high voltage (EHV) class. In China, the voltage levels in use are 10, 35, 110 for HV class, and 220, 330 (only in Northwest China) and 500 kV for EHV class . 较长的距离越来越需要大量的电力传输多激励他们逐步使用高压的水平。为了避免电压增殖数量无限,业界标准电压水平。在美国,标准是115,138, 161,和230千伏的高电压(高压)类,345,500和765千伏级的特高电压(超高压)。在中国,各级使用电压为10,35,110级高压, 220,中国330(仅在西北)和500千伏超高压类。
The first 750 kVtransmission line will be built in the near future in Northwest China. 第一个750 kVtransmission线将建在不久的将来在中国西北地区。
With the development of the AC/DC converting equipment, high voltage DC (HVDC) transmission systems have become more attractive and economical in special situations. 随着交流的发展/直流转换设备,高压直流高压直流(HVDC)传输系统已经成为更具吸引力的经济和情况特殊。 The HVDC transmission can be used for transmission of large blocks of power over long distance, and providing an asynchronous link between systems where AC interconnection would be impractical because of system stability consideration or because nominal frequencies of the systems are different. 在高压直流输电可用于输电块以上的大长途电话,并提供不同系统间的异步连接在AC联网系统将是不切实际的,因为稳定考虑,或因标称频率的系统。
The basic requirement to a power system is to provide an uninterrupted energy supply to customers with acceptable voltages and frequency. 基本要求到电源系统是提供一个不间断的能源供应,以客户可接受的电压和频率。 Because electricity can not be massively stored under a simple and economic way, the production and consumption of electricity must be done simultaneously. A fault or misoperation in any stages of a power system may possibly result in interruption of electricity supply to the customers. 由于电力无法大量储存在一个简单的方法和经济,电力的生产和消费必须同时进行。系统的故障或误操作的权力在任何阶段可能导致电力供应中断给客户。 Therefore, a normal continuous operation of the power system to provide a reliable power supply to the customers is of paramount importance. 因此,一个正常的电力系统连续运行的,提供可靠的电力供应给客户的重要性是至关重要的。
Power system stability may be broadly defined as the property of a power system that enables it to remain in a state of operating equilibrium under normal operating conditions and to regain an acceptable state of equilibrium after being subjected to a disturbance. 电力系统稳定,可广泛定义为干扰财产的权力系统,可继续经营的状态下正常运行的平衡条件和后向遭受恢复一个可以接受的平衡状态。
Instability in a power system may be manifested in many different ways depending on the system configuration and operating mode. 在电力系统的不稳定可能会表现在经营方式和多种不同的方式取决于系统配置。
Traditionally, the stability problem has been one of maintaining synchronous operation. Since power systems rely on synchronous machines for generation of electrical power, a necessary condition for satisfactory system operation is that all synchronous machines remain in synchronism or, colloquially "in step". This aspect of stability is influenced by the dynamics of generator rotor angles and power-angle relationships, and then referred to " rotor angle stability ". 传统上,稳定性问题一直是一个保持同步运行。由于电力系统的发电电力,一个令人满意的系统运行的必要条件是,依靠同步电机同步电机都留在同步或通俗的“步骤”。这一方面是受稳定的发电机转子的动态角度和功角的关系,然后提到“转子角稳定”。

Civil engineering is a concept that deals with the design, construction and maintenance of the physical and naturally built environment. The act of civil construction and engineering includes bridges, roads, canals, airports, dams and buildings. These are merely just a few examples of what civil construction and engineering is about.

Civil engineering is one of the oldest engineering disciplines after military engineering. It has been an aspect of life since the beginning of human existence. Until modern times there was no clear distinction between civil engineering and architecture.

One of the main aspects of civil construction and engineering is structural engineering. With structural engineering a structure needs to be able to successfully support itself as well as being able to resist loads. It is the job of a structural engineer to ensure that the design and construction of aspects such as bridges, roads and airports etc are safe and successful for their function. Some of the design considerations that need to be kept in mind are the strength, stiffness and stability of the civil construction. All of these need to commit to safety checks so that the structure can hold itself. Other considerations that need to be kept in mind when it comes to the civil construction and engineering includes the cost, constructability, safety, aesthetics and sustainability of the proposed structure.

In the society that we live in today it is safe to say that society wouldn't work without civil construction and engineering. This is because the infrastructures that we use in our daily lives, the infrastructures that support our daily lives wouldn't be in existence if it wasn't for civil construction and engineering. We use aspects such as roads and harbours, railways and airports, hospitals, sports stadiums and schools, access to drinking water and shelter from the weather in our daily lives without a second thought to the construction and engineering that is behind them. We rely more than ever on building contractor teams and inventive people who design and build as well as maintain the sophisticated environment that surrounds our everyday life.

The job of a civil construction team/engineer is more than merely the building side of these infrastructures. They have many activities that they must do every day, including drafting, decision making, computer interaction, communication, documentation, creative thinking, organising, information collecting, estimating and analysing. It is the job of a construction engineer to draft and design structures and show others how to build them. A construction engineer has to analyse information and make the right decision to solve the problems.

If you are a business owner or the owner of property who wishes to expend and build civil structures such as a road to provide easier access or an extension is needed at an airport, it is essential that you enlist the help of a building contractor team who are highly skilled and experienced in undertaking all aspects of civil building and construction. The building contractor team should have structural engineers who are able to undertake the planning and safety aspects of the design to ensure that the finished product is up to standards.

土木工程是一个概念,涉及的设计,建造和保养身体和自然的建筑环境。民间建筑和工程的行为,包括桥梁,道路,运河,机场,水坝和其他建筑物。这些都只是仅是民用建设工程,是几个例子。

土木工程是最古老的工程后,军事工程学科之一。它一直以来,人类生存生活的各个方面的一个开端。直到近代也没有土木工程与建筑之间明确的区分。

民间建筑和工程的主要方面之一,是结构工程。随着结构工程的结构必须能够成功支持本身以及能够抵抗负载。它是一个结构工程师的工作,以确保设计和桥梁等方面的建设,公路和机场等都是他们的安全和成功的功能。设计考虑,需要牢记的一些强度,刚度和民用建筑的稳定。所有这些都需要承诺的安全检查,该结构可以容纳自己。需要时,必须铭记它涉及到土建施工和工程的其他因素包括成本,施工性,安全,美观和拟议结构的可持续性。

在我们今天的社会生活有把握地说,社会是行不通的无民事行为和工程建设。这是因为我们的基础设施,我们在日常生活中使用,基础设施,支持我们的日常生活中不会存在,如果它是民用建设工程没有。我们使用如公路,港口,铁路,机场,医院方面,从我们的日常生活和学校体育场馆的天气,获得饮用水和住房没有第二个想法的建设,工程,背后是。我们比以往任何时候更多地依赖于团队建设承包商和发明人谁设计和建造以及维护复杂的环境,环绕着我们的日常生活。

一个民间的施工队伍的工作/工程师以上仅仅是这些基础设施建设方面。他们有很多活动,包括起草,决策,人机交互,通讯,文件,创造性思维,组织,信息收集,他们每天必须做的,估计和分析。它是一个建筑工程师的工作,起草和设计结构,并显示其他人如何建立他们。一个建筑工程师必须分析信息并作出正确的决定来解决问题。

如果您是企业所有者或所有者的财产谁愿意花费,如道路建设民间机构,以提供更容易获得或延长在机场需要,至关重要的是,你争取了一个建筑商小组的帮助谁是高技能和开展民用建筑和建设的各个方面经验丰富。该建筑承包商团队应该谁能够进行规划和设计的安全问题,确保成品符合标准的结构工程师。

高层建筑
大体上建筑施工工艺学方面已经有许多进步, 在超高层的设计和施工上已经取得了惊人的成就。
高层建筑早期的发展开始于钢结构。钢筋混凝土和薄壳筒系统已经经济而竞争性地被用于大量的住宅和商业目的的结构。由于新型结构系统的创新和发展,现在从50到100层的高层建筑遍布全美国。
更大高度的要求增加了梁柱的尺寸以使建筑物刚性更强,以便在风荷载作用下建筑物将不会产生超过一个可接受限度的摆动。过度的侧移可能导致隔墙,天花板和其他建筑细部的重复性损害。此外,过度侧倾可能使建筑物的居住者因为对摆动的知觉而导致不便。钢筋混凝土和钢结构系统,能充分利用整个建筑物固有潜在的劲性,因而不需要额外加劲以限制侧倾。
例如,在一个钢结构中,经济性由建筑物房屋面积每平方英尺钢的全部平均数量来定义。图一中的曲线A采用层逐渐增加的数量表现传统框架的平均单位重。曲线B则表现框架受到所有横向荷载保护下的平均钢重量。上下边界之间的间隙则表现传统梁柱框架为高度付出的额外费用。结构工程师已经发展了可消除这一额外费用的结构系统。
钢结构体系。因为一些类型的结构改革,钢高层建筑物得到了发展。此改革被用于办公大楼和公寓的建造。
带有刚性带式桁架的框架。为了将一个框架结构的外柱约束于内部的垂直梁架,可能在建筑物中部和顶部采用一个刚性带式桁架的系统。这一系统的最好例证是在密尔瓦基的威斯康辛州第一银行建筑物 (1974)。
框架筒体。只有当建筑物突出地面的所有的柱构件能够彼此连接使整个建筑物成为一个空心筒体或一个劲性箱体时,一幢高层建筑的整个结构才能最有效。这种特殊的结构体系第一次大概是用于芝加哥的43层楼高的德威特栗木钢筋混凝土公寓。而这一系统最重要的应用是纽约的110层楼高的世界贸易中心的钢结构双塔。
对角柱桁架支撑筒体。建筑物的外柱可以被适当的分隔却仍能通过在梁柱中线处交叉对角构件连接使之作为一个筒体而共同工作。这种简单而又极其有用的系统最早被用于芝加哥的约翰汉考克中心,其仅仅使用了传统的40层楼高建筑的用钢量
组合筒体(束筒)。由于对更大更高的建筑物的持续需求,框架筒和对角柱桁架支撑筒可能采用组合使用的形式以创造更大的筒,并仍可以保持高功效。芝加哥110层楼高的西尔斯瑞巴克总部有9个筒,由三排建筑物组合而成。一些个别筒体终止在建筑物不同的高度,证明了无限建筑可能性的结构观念。西尔斯塔高1450英尺(442m),是世界上最高的建筑。
薄壳筒体系。筒结构体系的发展提高了高层建筑抵抗侧向力(风和地震作用)和飘移(建筑物的侧向运动)的能力。薄壳筒使筒结构体系有了进一步的发展。薄壳筒的进步是利用(高层)建筑的外表面(墙和板)作为与框筒共同作用的结构构件,为高层建筑抵抗侧向荷载提供了一个有效的途径,而且可获得不设柱子,节省成本,使用面积与建筑面积之比很高的室内空间。
由于薄壳表面的作用,筒体的框架构件数量减少,使得结构更轻,费用更少。所有标准柱和外墙托梁都采用标准型钢,使得组合构件的使用和花费最小化。四周外墙托梁的深度要求也被减少,而且楼板上的顶梁对有用空间的占用会达到最小。这种结构系统已经被使用于 54 层楼高的匹兹堡的梅隆银行中心。
混凝土体系。虽然采用钢结构建造的高层建筑开始很早,但是钢筋混凝土高层建筑的快速发展在办公大楼和公寓方面对钢结构体系产生了很大的挑战。
框架筒体。由上面讨论到的,高层建筑最早的框架筒体概念应用于43层楼高的德威特栗木公寓。在这一建筑物中,外柱以中心距为5.5英尺(168米)的间隔排列,内柱则用于支撑8英寸厚的混凝土平板。
筒中筒。另一个用于办公大楼的钢筋混凝土结构体系是将内部框架筒体与传统的剪力墙工艺相结合。这种体系由间距很小的柱子构成的外框架筒与围绕中心设备区的刚性剪力墙内筒组成。这种被称为筒中筒的体系使设计目前世界上最高(714英尺或218米),总费用只相当于传统35层楼高的剪力墙结构体系的轻型混凝土建筑(52层楼高的休斯顿的壳广场建筑)成为可能。
结合混凝土和钢的体系也得到发展,这方面的一个例子是由Skidmore, Owings 和 Merrill发展的复合体系。它是采用间距很小的混凝土外框架筒包围钢框架内筒组成,因此兼有钢筋混凝土和钢结构体系的优点。在新奥尔良的一个 52 层楼高的壳广场建筑便是以这一体系为基础。

Tall Buildings

Although there have been many advancements in building construction technology in general, spectacular achievements have been made in the design and construction of ultrahigh-rise buildings.

The early development of high-rise buildings began with structural steel framing. Reinforced concrete and stressed-skin tube systems have since been economically and competitively used in a number of structures for both residential and commercial purposes. The high-rise buildings ranging from 50 to 110 stories that are being built all over the United States are the result of innovations and development of new structural systems.

Greater height entails increased column and beam sizes to make buildings more rigid so that under wind load they will not sway beyond an acceptable limit. Excessive lateral sway may cause serious recurring damage to partitions, ceilings, and other architectural details. In addition, excessive sway may cause discomfort to the occupants of the building because of their perception of such motion. Structural systems of reinforced concrete, as well as steel, take full advantage of the inherent potential stiffness of the total building and therefore do not require additional stiffening to limit the sway.

In a steel structure, for example, the economy can be defined in terms of the total average quantity of steel per square foot of floor area of the building. Curve A in Fig. 1 represents the average unit weight of a conventional frame with increasing numbers of stories. Curve B represents the average steel weight if the frame is protected from all lateral loads. The gap between the upper boundary and the lower boundary represents the premium for height for the traditional column-and-beam frame; Structural engineers have developed structural systems with a view to eliminating this premium.

Systems in steel. Tall buildings in steel developed as a result of several types of structural innovations. The innovations have been applied to the construction of both office and apartment buildings.

Frames with rigid belt trusses. In order to tie the exterior columns of a frame structure to the interior vertical trusses, a system of rigid belt trusses at mid-height and at the top of the building may be used. A good example of this system is the First Wisconsin Bank Building (1974) in Milwaukee.

Framed tube. The maximum efficiency of the total structure of a tall building, for both strength and stiffness, to resist wind load can be achieved only if all column elements can be connected to each other in such a way that the entire building acts as a hollow tube or rigid box in projecting out of the ground. This particular structural system was probably used for the first time in the 43-story reinforced concrete DeWitt Chestnut Apartment Building in Chicago. The most significant use of this system is in the twin structural steel towers of the 110-story World Trade Center building in New York.

Column-diagonal truss tube. The exterior columns of a building can be spaced reasonably far apart and yet be made to work together as a tube by connecting them with. Diagonal members intersecting at the center line of the columns and beams. This simple yet extremely efficient system was used for the first time on the John Hancock Center in Chicago, using as much steel as is normally needed for a traditional story building.

Fig. 1. Graphical relationship between design quantities of steel and building heights for a typical building frame. Curves A and B correspond to the boundary conditions indicated in the two building diagrams. 1 psf = 0. 048kPa.

Bundled tube. With the continuing need for larger and taller buildings, the framed tube or the column-diagonal truss tube may be used in a bundled form to create larger tube envelopes while maintaining high efficiency. The i10-story Sears Roebuck Headquarters Building in Chicago has nine tubes, bundled at tile base of the building in three rows. Some of these individual tubes terminate at different heights of the building, demonstrating the unlimited architectural possibilities of this latest structural concept. The Sears tower, at a height of 1450 ft (442 m), is the world's tallest building.

Stressed-skin tube system. The tube structural system was developed for improving the resistance to lateral forces (wind or earthquake) and the control of drift (lateral building movement) in high-rise building. The stressed-skin tube takes the tube system a step further. The development of the stressed-skin tube utilizes the facade of the building as a structural element which acts with the framed tube, thus providing an efficient way of resisting lateral loads in high-rise buildings, and resulting in cost-effective column-free interior space with a high ratio of net to gross floor area.

Because of the contribution of the stressed-skin facade, the framed members of the tube require less mass, and are thus lighter and less expensive. All the typical columns and spandrel beams are standard rolled shapes, minimizing the use and cost of special built-up members. The depth requirement for the perimeter spandrel beams is also reduced, and the need for upset beams above floors, which would encroach on valuable space, is minimized. The structural system has been used on the 54-story One Mellon Bank Center in Pittsburgh.

Systems in concrete. While tall buildings constructed of steel had an early start, development of tall buildings of reinforced concrete progressed at a fast enough rate to provide a competitive challenge to structural steel systems for both office and apartment buildings.

Framed tube. As discussed above, the first framed tube concept for tall buildings was used for the 43-story DeWitt Chestnut Apartment Building. In this building, exterior columns were spaced at 5.5-ft (1.68-m) centers, and interior columns were used as needed to support the 8-in.-thick (20-cm) flat-plate concrete slabs.

Tube in tube. Another system in reinforced concrete for office buildings combines the traditional shear wall construction with an exterior framed tube. The system consists of an outer framed tube of very closely spaced columns and an interior rigid shear wall tube enclosing the central service area. The system (Fig.2), known as the tube-in-tube system, made it possible to design the world's present tallest (714 ft or 218m) lightweight concrete Building in Houston)for structure of only 35 s oriel building the unit 52—story One Shell Plaza of a traditional shear wall

Systems compiling both concrete and steel have also been developed,an example of which is the composite system developed by Skidmore,Owings & Merrill in which an exterior closely spaced framed tube in concrete envelops an interior steel framing,thereby combining the advantages of both reinforced concrete and structural

steel systems.The 52—story One Shell Square Building in New Orleans is based on this system.

NEW WORDS AND PHRASES
1.spectacular 壮观的,惊人的,引人注意的
2.sway 摇动,摇摆,歪,使倾斜
3.residential 居住的,住宅的,作住家用的
4.commercial 商业的,商业上的,商务的
5.innovation 革新,创新,新方法,新事物
6.boundary 分界线,边界
7.eliminate 排除,消除,除去
8.apartment 公寓住宅,单元住宅
9.column 柱,支柱,圆柱,柱状物
10.demonstrate 示范,证明,演示,
11.project 凸出,投射,计划,工程
12.stress 应力,压力
13.truss 构架,桁架
14.bundle 捆,束,包
15.terminate 使终止,使结尾,结束
16.facade (房屋的)/E面,立面,表面
17.perimeter 周,周围,周界,周长
18.encroach 侵犯,侵占,蚕食
19.high•rise building 高层建筑
20.reinforced concrete 钢筋混凝土
21.spandrel beam 窗下墙的墙托梁
22.shear wall 剪力墙

两个都不错呀!!


关于土建施工员工作总结5篇
工程工期的长短也是体现一个工程经济效益的重要指标,工期的缩短不但能使工程提前投入运营,为甲方创造可观的收益,也可以减少我们施工单位众多机械、材料的租赁费,减少人员管理的费用,为公司为老板降低施工成本,提高经济效益;在这个方面甲方和我们施工单位的利益空前一致,所以工程的工期是大家共同关注的焦点,作为工程管理人员...

关于施工管理工作总结5篇
一、回顾安装公司__年所做的工作,我作为安装分公司工程施工管理人员,各方面工作得到了公司各级领导的关怀和各部门的支持,由于我本人还有许多不足的地方,使我自己深深的感到工作责任心的重要性。今年下半年我被委派到___地管理项目工作,有好多工作没有做好,质量、安全没有落实透彻,致使工地发生了安全质量事故,尽管天...

急求一篇关于房屋施工组织设计毕业论文的文献综述和开题报告
随着项目法在全国的大面积推广和我国招投标工作的开展,作为施工组织设计已经不单纯是一个技术组织文件了。它不仅指导项目的技术实施,而且在质量管理、安全管理、进度管理、季节性管理、项目组织、项目协调等方面做了大量文章。近几年,在施工组织设计中又增加了关于降低成本与新技术开发的一些内容。3.施工...

急求一篇关于房屋施工组织设计毕业论文的文献综述和开题报告
随着项目法在全国的大面积推广和我国招投标工作的开展,作为施工组织设计已经不单纯是一个技术组织文件了。它不仅指导项目的技术实施,而且在质量管理、安全管理、进度管理、季节性管理、项目组织、项目协调等方面做了大量文章。近几年,在施工组织设计中又增加了关于降低成本与新技术开发的一些内容。3.施工...

关于施工员个人工作总结五篇
①工程施工实行样板、技术交底制度,由项目部施工技术人员向施工班组及工人进行技术交底,技术交底明确:从操作抓起,技术人员认真向工人进行技术、质量方面的指导...关于施工员个人工作总结五篇相关 文章 : ★ 建筑施工员个人年终工作总结5篇 ★ 关于施工员年终工作总结5篇 ★ 关于土建施工员工作总结5篇 ★ 2020...

建筑施工技术(第二版)文章节选
在建筑施工的世界里,土方工程占据了重要地位,尤其是在高层和多层建筑的建设中。为了提升基础的稳固性和抗震性,基础通常被设计得深入地下。为了最大化利用地下空间,地下室(可能是单层或多层)的设置使得基坑开挖的规模和深度都相应增大。这就带来了诸多技术挑战,如基坑边坡的稳定性控制、基坑的支撑结构...

建筑工程工作总结报告范文5篇
20--年10月至20--年3月主要从事海子沟渣场、荒田渣场的临时防护工程及荒田的灌注桩工程。防护工程工作较为单一,但现场的技术指导及质控工作一点都不得马虎,钢筋石笼的制作、码放、石渣的回填等工作都需要在现场严格把关、加强质控。由于刚接触这方面的工作,实际经验不足,为此,我们严格执行施工技术要求和施工...

施工项目策划书范文案例
新的一年,XX策划代理公司在进行营销策划的同时,对于xx文化的宣传等方面,亦应有新的举措。对外是xx品牌的需要,对内是建立和谐企业的特定要求。因此,xx文化的形成、升华、扬弃应围绕xx企业精神做文章,形成内涵丰富的xx企业文化。 施工项目策划书范文案例【三】 一、工程概述 建设单位:xx有限公司民用建设开发公司; ...

施工协议书实用范文
四、安全方面由乙方负责乙方安全,但甲方必须付给乙方 保险 金300元整,如外人上架子发生意外事故与乙方无关,乙方不承担任何法律责任。 五、付款:架子到场开工...施工协议书 实用 范文 相关 文章 : ★ 工程施工协议书范本 ★ 实用版工程服务合同范文3篇 ★ 实用版施工承包合同范本3篇 ★ 施工安全保证协议书...

如何编制好施工组织设计心得体会2000字 求一篇文章
特别感谢我的组员,在面对我对图纸有疑惑及碰到不懂时时,能很积极主动的指导并帮我解答了在设计中所遇到的疑问 。因而,从这次课程设计中发现自己的专业知识掌握的不够扎实,还有很多的地方需要学习和回顾。在这两周实训的开始,由于是施工组织设计,需要小组共同完成一份实训。在开始拿到图纸时,忽然感到...

科尔沁右翼前旗17532382784: 谁能帮忙找到一篇有关隧道施工或者隧道开挖方面的英文文献啊? -
苑泉替考: The Channel Tunnel In 1858,a French enginneer,Aimé62616964757a686964616fe58685e5aeb931333332613664 Thomé de Gamond,arrived in England with a plan for a twenty-one-mile tunnel under the English Channel.He said that et would be ...

科尔沁右翼前旗17532382784: 请各位大侠帮忙用英语翻译下面关于工程方面的一段话.急求,谢谢了. -
苑泉替考: Pacifies 36-1 terminal wharf extension projects 5 10 thousand-ton crude oil wharf project to use the caisson gravity type independent pillar structure, the superstructure for the prefabricated installment segment and the cast-in-place concrete platform,...

科尔沁右翼前旗17532382784: 跪求一篇英文水利施工方面的英文加翻译,相近的也行 -
苑泉替考: 水利工程施工 按照设计提出的工程结构、数量、质量、进度及造价等要求修建 水利工程 的工作.包括施工准备、施工技术与施工管理等内容.随着科学技术的发展,水利工程施工已成为一门独立的学科. 施工特点 水利工程施工与一般土木工程...

科尔沁右翼前旗17532382784: 求一篇土木工程工民建有关的英文文章,完整的,不要太多字,有没有中文翻译无所谓 -
苑泉替考: The damage processes of ordinary concrete and high strength concrete,attacked by solutions of 2.5%,5.0% and 10%Na2SO4(mass fraction)are studied.And the effects of flexural loads with stress ratios of 25% and 50% of the initial flexural strength ...

科尔沁右翼前旗17532382784: 求一篇与建筑有关的英文文章,能翻译够3000汉字左右的英文文章就行,原文字数多少都行,谢了 -
苑泉替考: http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=990CE0DF103AF930A15757C0A963958260&sec=&spon=&pagewanted=2 google一下, 去看看wikipedia的ando tadao,应该有些文章能用得上.

科尔沁右翼前旗17532382784: 谁有道路施工测量方面的英语文章,高分求? -
苑泉替考: Shortest Path Algorithms: An Evaluationusing Real Road NetworksDepartment of Geography and Planning, Southwest Texas State Management Science Program, The Unive...

科尔沁右翼前旗17532382784: 求 工程方面4000字的英文原文文章 PDF格式 -
苑泉替考: 5. Cost Estimation5.1 Costs Associated with Constructed Facilities The costs of a constructed facility to the owner include both the initial capital cost and the subsequent operation and maintenance costs. Each of these major cost categories ...

科尔沁右翼前旗17532382784: 急求土木工程的文章急求土木工程英文翻译文章一篇.3千字 (英文原文和翻译好了的中文都可以)...千万别把翻译软件的结果复制过.或者一片关于土木工程... -
苑泉替考:[答案] 你需要土木工程方面的文章,应该是要发表毕业论文吧,告诉你一个很好的方式,在土木相关论坛里面就可以下载,或者加入土木工程群里面向他们求助一下就可以了,一般发表过的整篇文章才能搜到,没有发表过的网上是搜不到的.

科尔沁右翼前旗17532382784: 求一篇关于工程造价的英语文章、附翻译的(800字左右最好)最佳答案加30分 -
苑泉替考: The information about "The engineering costs "The engineering costs complete equipment investment cost of meaning to constuct an engineering expectation expense or actual expense.Is also an engineering and pass construction the ...

科尔沁右翼前旗17532382784: 求一篇土木工程中英文翻译15000字左右,翻译出来中文4000至6000字文献,邮箱399151230@qq.com好的追加100 -
苑泉替考: 摘要 钢筋混凝土结构是单层工业厂房中一种常见的结构形式.特别是近十多年来,随着我国经济建设的迅速发展,由于生产的需要,这类结构以其造价低,适用范围广等优点而获得广泛的应用.本工程为统建食品加工厂车间,是一矩形单层单跨...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网