普希金 假如生活欺骗了你,谁有俄文原版的?

作者&投稿:天青 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《假如生活欺骗了你》这诗原版是英文还是俄文?~

当然是俄文普希金的代表作了,难道他会用英文写诗,要知道那时候的俄罗斯甚至整个欧洲都是学法语的,因为法语贵族气浓厚,显得高贵。当然普希金也没写过法语诗,他只用自己的母语——俄语写过诗。如果你懂俄语,你就知道英文版的其实并不怎么样,任何诗歌的翻译都是对原作的修改,原作的韵味也会消失。

中俄对照:

ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ
假如生活欺骗了你

Если жизни тебя обманет,
假如生活欺骗了你,
Не печалься,не сердись!
不要悲伤,不要生气!
В день уныния смирись:
烦恼时要保持静:
День веселья,верь,настанет.
请相信,快乐的日子会来临。

Сердце в будущем живёт;
我们的心向往未来;
Настоящее уныло:
现在则令人悲伤:
Всё мгновенно,всё пройдёт;
一切都是暂时的,一切都会消逝;
Что пройдёт,то будет мило.
而逝去的又使人感到可爱。

А.С.Пушкин
普希金

《假如生活欺骗了你》

作者:普希金

Если жизнь тебя обманет,

假如生活欺骗了你

Не печалься, не сердись!

不要悲伤,也不要心急!

В день уныния смирись:

忧郁的日子需要镇静:

День веселья, верь, настанет.

相信吧,快乐的日子将会来临。

Сердце в будущем живет;

心儿永远向往着未来,

Настоящее уныло:

现在却常是忧郁。

Все мгновенно, все пройдет;

一切都是瞬息,一切都会过去;

Что пройдет, то будет мило.

而那过去的,就会成为亲切的怀念

扩展资料:

人物生平:

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金1799年6月6日出生于莫斯科一个家道中落的贵族家庭,曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的策划下与人决斗而死,年仅38岁。他在浓厚的文学氛围中长大。

著作颇丰:

1830年秋,普希金在他父亲的领地度过了三个月,这是他一生创作的丰收时期,在文学史上被称为“波尔金诺的秋天”。他完成了自1823年开始动笔的诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,塑造了俄罗斯文学中第一个“多余人”的形象,这成为他最重要的作品。

还写了《别尔金小说集》和四部诗体小说《吝啬的骑士》、《莫扎特与沙莱里》、《瘟疫流行的宴会》、《石客》,以及近30首抒情诗。



Александр Сергеевич Пушкин

Если жизнь тебя обманет,

Не печалься, не сердись!

В день уныния смирись:

День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живет;

Настоящее уныло:

Все мгновенно, все пройдет;

Что пройдет, то будет мило.

假如生活欺骗了你,

不要忧郁,也不要愤慨!

不顺心时暂且克制自己,

相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变得可爱。

查良铮 译

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变得可爱。

假如生活欺骗了你

假如生活欺骗了你,
不要忧郁,也不要愤慨!
不顺心时暂且克制自己,
相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,
现今总是令人悲哀:
一切都是暂时的,转瞬即逝,
而那逝去的将变得可爱。

Александр Сергеевич Пушкин

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.


林芝地区15239351502: 普希金的诗《假如生活欺骗了你》有没有俄语完整版的? -
拱牲葡萄: Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет.Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило.假如生活欺骗了你 假如生活欺骗...

林芝地区15239351502: 普希金 假如生活欺骗了你,谁有俄文原版的? -
拱牲葡萄: Александр Сергеевич Пушкин Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Все мгновенно, все пройдет; Что пройдет, то будет мило. 假如...

林芝地区15239351502: 普希金《假如生活欺骗了你》俄语版朗诵
拱牲葡萄:给一下邮箱,我把朗诵发过去Если жизнь тебя обманет, Не печалься, не сердись! В день уныния смирись: День веселья, верь, настанет. Сердце в будущем живет; Настоящее уныло: Всё мгновенно, всё пройдет; Что пройдет, то будет мило.

林芝地区15239351502: 假如生活欺骗了你,整首诗的内容? -
拱牲葡萄: 一、《假如生活欺骗了你》是俄国诗人普希金于1825年流放南俄敖德萨同当地总督发生冲突后,被押送到其父亲的领地米哈伊洛夫斯科耶村幽禁期间创作的一首诗歌.诗歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度,并且因它亲切和蔼的口气让...

林芝地区15239351502: 假如生活欺骗了你的俄文版的发音 -
拱牲葡萄: 中俄对照:ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ 假如生活欺骗了你Если жизни тебя обманет, 假如生活欺骗了你, Не печалься,не сердись! 不要悲伤,不要生气! В день уныния смирись: 烦恼时要保持静: День веселья,верь,настанет. 请相信,快乐...

林芝地区15239351502: 普希金的《假如生活欺骗了你》 -
拱牲葡萄: 普希金《假如生活欺骗了你》的全诗如下:(俄)普希金 假如生活欺骗了你 不要悲伤 不要心急 忧郁的日子里须要镇静 相信吧 快乐的日子将会来临 心儿永远向往着未来 现在却常是忧郁 一切都是瞬息 一切都将会过去 而那过去了的 就会成为亲切...

林芝地区15239351502: 请问普希金的假如生活欺骗了我的原诗?
拱牲葡萄: 译者不同,所以文章不同,给你两个译本,加原文: 《假如生活欺骗了你》 假如生活欺骗了你 不要悲伤 不要心急 忧郁的日子里须要镇静 相信吧 快乐的日子将会来临 心儿永远向往着未来 现在却常是忧郁 一切都是瞬息 一切都将会过去 而那过去...

林芝地区15239351502: 普希金<< 假如生活欺骗了你 >> -
拱牲葡萄: 是以赠诗的形式写在他的邻居奥希泊娃的女儿叶甫勃拉克西亚·尼古拉耶夫娜·伏里夫纪念册上的.那时俄国革命正如火如条,诗人却被迫与世隔绝.在这样的处境下,诗人却没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执着地追求理解,相信光明必来...

林芝地区15239351502: 假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急,忧郁的日子里需要镇静……谁写的? -
拱牲葡萄:[答案] 普希金《假如生活欺骗了你》俄罗斯诗人普希金的诗歌.诗歌全文表述了一种积极乐观而坚强的人生态度.这首诗问世后,因它的亲切和蔼,许多人把它记在自己的笔记本上,成为激励自己前进的座右铭.作者普希金,全名亚历山大·...

林芝地区15239351502: <<假如生活欺骗了你>>选自( ),作者( )国诗人( ), -
拱牲葡萄: 《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,普希金,俄国人,”俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”.代表作《叶甫盖尼·奥涅金 》《上尉的女儿》 ,《致大海》,《致恰达耶夫》,《渔夫和金鱼的故事》,

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网