山鬼原文注音及翻译赏析

作者&投稿:竺雷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

山鬼原文注音及翻译赏析如下:

山鬼原文注音:

ruòyǒurénxīshānzhīē,pībìlìxīdàinǚluó。

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。

jìhándìxīyòuyíxiào,zǐmùyǔxīshànyǎotiǎo。

既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

chéngchìbàoxīcóngwénlí,xīnyíchēxījiéguìqí。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

pīshílánxīdàidùhéng,zhéfāngxīnxīwèisuǒsī。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。

yúchǔyōuhuángxīzhōngbùjiàntiān,lùxiǎnnánxīdúhòulái。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

biǎodúlìxīshānzhīshàng,yúnróngróngxīérzàixià。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

yǎomíngmíngxīqiāngzhòuhuì,dōngfēngpiāoxīshénlíngyǔ。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。

liúlíngxiūxīdànwàngguī,suìjìyànxīshúhuáyǔ。

留灵修兮_忘归,岁既晏兮孰华予。

cǎisānxiùxīyúshānjiān,shílěilěixīgěmànmàn。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

yuàngōngzǐxīchàngwàngguī,jūnsīwǒxībùdéxián。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

shānzhōngrénxīfāngdùruò,yǐnshíquánxīyìnsōngbǎi,

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

jūnsīwǒxīrányízuò。

君思我兮然疑作。

léitiántiánxīyǔmíngmíng,yuánjiūjiūxīyòuyèmíng。

雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮_夜鸣。

fēngsàsàxīmùxiāoxiāo,sīgōngzǐxītúlíyōu。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

山鬼原文翻译:

住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。

披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。

她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。

无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。

趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。

给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。

装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。

少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。

我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。

我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。

山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。

太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。

东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。

山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。

就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。

在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。

谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。

迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。

渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。

那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。

雷声如霹雳震响在山林,狂风暴雨令天地昏沉沉。

耳边只能听到猿的哀鸣,更有深夜里惨叫的长尾。

整座山谷轰响妖风飒飒,落木萧萧春夏秋冬枯荣。

我已然失落得没有方向,徒有想念和无奈的离愁。

山鬼赏析:

《山鬼》全诗可分为四章,第一章写传情赠物。开首山鬼叙唱自己仿佛若人,居于山阿,披薜荔之衣,以女萝为带,含情顾盼,笑靥宜人,拟想男神公子爱慕着自己的窈窕美质。为报男神对自己的爱恋,山鬼乘赤豹,以文狸为侍从,以辛夷为车,结桂枝为旗,披石兰,带杜衡,折取这芳馨之物,答赠思慕之君。

第二章写向往着两情约会忘归之时。山鬼唱自己因身居幽篁,路途险难而约会来迟,山云容容,昼晦冥冥,神灵唤来云雨,但愿得留止君处,欢会而忘归去,当此之际,忽又生出年岁易逝,谁又使我荣华的感慨,为下面的诗文埋下伏笔。

第三章写爱怨的恋情。在石磊葛蔓的山间采着芝草的山鬼,思恋公子却未遇,满心爱怨,怅然忘归,同时猜想着公子也思恋着自己却一时无闲来会。这里如杜若一样芬芳的山中之人,饮石泉,以松柏为荫,又再生出猜想:君子是思恋着我,但恐又在信疑交作吧?

第四章写山鬼未得与公子相会的怨愁:雷声隆隆,阴雨冥冥,入夜猿声哀啼不止,风声飒飒落木萧萧,此时此地,我思念着公子,徒然经受着苦恋的忧愁。

从全诗可以看出,作者屈原在这首诗中成功地吸取和发挥了楚国民间祭神乐歌中将神灵拟人化的手法。诗中的“山鬼”这位神女,去同爱人相会,爱人却未前来,神女的相思、爱怨、猜想、忧伤的情绪,写得真是缠绵悱恻,幽婉动人。




越巫原文及翻译 越巫原文介绍
行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。巫至死不知其非鬼。2、【译文】越巫假称自己善于驱鬼,有人生病就设立法坛,吹号角, 摇铜铃,蹦跳腾跃,大声呼叫,好像跳...

黄河九天上,人鬼瞰重关。原文_翻译及赏析
译文及注释 译文 黄河之水似乎是从天上而来,黄河之险让人鬼都要俯瞰而欲过不敢。大风起时,波涛汹涌,怒浪滔天,飘飞的浪花在阳光下闪闪发亮。黄河水所掀起的水浪高过那吕梁山,水浪声势之状可比那八月的钱塘潮,横空之下,一洗尘寰。黄河水浪冲斥万象,但是中流的砥柱山面对滔天巨浪,却依旧气定神闲。 砥柱山之高...

李华《吊古战场文》原文及翻译赏析
李华《吊古战场文》原文及翻译赏析  我来答 1个回答 #话题# 冬至为何分「人冬」和「鬼冬」?星恩文化 2022-10-19 · TA获得超过2046个赞 知道小有建树答主 回答量:141 采纳率:92% 帮助的人:31.1万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 吊古战场文原文: 浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。

...为学》、《宋定伯捉鬼》、的原文几翻译注释。
南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是一起前往。走了几里路,鬼说:“步行...

杜仁杰原文_翻译及赏析
喻情我当初不合鬼擘口和你言盟誓,惹得你鬼病厌厌挂体。鬼相扑不曾使甚养家钱,鬼厮赴刁蹬的心灰。若是携得歌妓家中去,便是袖得春风马上归。司狱司蹬弩劳神力,望梅止喝,画饼充饥。【哨遍】铁球儿漾在江心内,实指望团圆到底。失群孤雁往南飞,比目鱼永不分离。王屠倒脏牵肠肚,毛宝心毒不放...

寇准原文_翻译及赏析
寇准原文_翻译及赏析  我来答 1个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻...寇凖知道这是王淮的哥哥、参知政事王沔搞的鬼,心中忿忿不平。 淳化二年(991年)春,发生了一次大

论诗三十首·十六原文|翻译|赏析_原文作者简介
元好问反对幽僻凄冷的诗歌境界,即他所说,“要造微,不要鬼窟中觅活计”(卷五十四《诗文自警》)。孟郊诗歌可谓造微,但他所得不过是秋虫之类幽微之物。李贺也是如此,有些诗篇正是从“鬼窟中觅活计”。孟郊、李贺的这种诗风,与元好问尚壮美、崇自然之旨相背,故元好问讥评之。 后两句“鉴湖春...

阮宣子论鬼神有无者 翻译
原文:阮宣子论鬼神有无者,或以人死有鬼,宣子独以为无,曰:“今见鬼者,云箸生时衣服,若人死有鬼,衣服复有鬼邪 译:阮宣子同人讨论是否有鬼神的问题,有人认为人死之后便会有鬼,只有阮宣子认为没有,他说:“现在那些自称见过鬼的人,都说鬼穿的是活着时的衣服,如果人死之后有鬼,难道...

文艺类·卷七原文_翻译及赏析
“尔等以生为梦,岂知死亦非觉;以鬼为觉,岂知仙亦是梦,俺把个中讯息,说与你们听者。阿弥陀佛。”《混江龙》把不定阴阳机械,将一个虚空架子立将来,神与气生结下几家宗派,精和血巧制就各样形骸。无生有,有生无,便叫那邹衍谈天难考究;治复乱,乱复治,假饶他屈原呵壁,也费疑...

浴肆避鬼 翻译
向使此四人各散去不白,则以为真鬼矣.今之见鬼者,可卒惧也哉?编辑本段注释吾杭:作者是杭州人,故称杭州为吾杭 邪秽:指鬼怪 浴肆:澡堂 顷:短时间,不久 淋漓:沾湿或流淌的样子 溺:淹没 编辑本段翻译杭州的八字桥,相传有鬼,迷惑行客。东边有澡堂,深夜就有热水,有人夜半独自行走,途中遇...

彭山县18854154664: 《山鬼》全文及其翻译 -
典复双可: 山鬼 若(有人)兮山之阿,被薛荔兮带女萝;既含睇兮又宜笑,(子)慕(予)兮善窈窕; 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芬馨兮遗所思; 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;表独立兮山之上, 云容容兮而在下;...

彭山县18854154664: 的解释及赏析赏析要独到 -
典复双可:[答案] 《山鬼》原文: 俺的译诗: 若有人兮山之阿, 空山幽谷寂烟尘,明灭依稀若有人. 被薜荔兮带女萝. 女罗飘带束柳腰,薜荔轻衣着玉身. 既含睇兮又宜笑, 明眸顾盼送秋水,嫣然一笑已销魂. 子慕予兮善窈窕. 君子留情结连俪,但慕窈窕不羡神. 乘赤豹...

彭山县18854154664: 屈原的山鬼 -
典复双可: 屈原《山鬼》赏析 ——《三峡文化讲稿》之七《山鬼》不是屈原最重要的作品,但是屈原作品中比较活泼灵动的一篇,是屈原《九歌》中的一篇.作品描写了一位巫儿,一位极其有气质的美女去迎接山鬼的故事.山鬼是传说中的山林女神,未...

彭山县18854154664: 楚辞山鬼 鉴赏翻译 -
典复双可: 《山鬼》属于《九歌》,是祭祀歌曲,描写的是,女巫认为自己见到山鬼时自己的反应,赞扬山鬼的不俗.不能以此二句作为表白的台词哦.

彭山县18854154664: 山鬼屈原的拼音 -
典复双可: 屈原拼音: [qū yuán] 来自百度汉语|报错 屈原_百度汉语 [释义] [qu yuan] (约公元前340-前278) 我国古代伟大的爱国诗人.名平,字原.楚国贵族出身,任左徒,兼管内政外交大事.他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦.后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域.公元前278年5月秦军一举攻破楚都郢.他怀着亡国的悲痛,在长沙附近汩罗江怀石自杀.

彭山县18854154664: 楚辞山鬼 鉴赏翻译
典复双可: 睇:斜视.含睇,脉脉含情,指以目传情.宜笑:指善于笑,笑得自然.含睇又宜笑,指山鬼的表情.子:你.此与下文所言公子、灵修、君等,皆为山鬼想象中的所爱慕之人.慕:爱慕、羡慕.予:山鬼自称.善:善于.窈窕:美好的样子. 含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好.就是说女生漂亮温柔一类的.给女生说就像是情书一样,表达自己的爱慕

彭山县18854154664: 请问谁有屈原《九歌》中《山鬼》的鉴赏 -
典复双可: 本篇是祭祀山鬼的祭歌.楚国神话中有巫山神女的传说, 本篇所描写的可能就是早期流传的神女形象.她只能在夜间出现,没有神的威仪,和《九歌》中所祀的其他神灵不同.歌辞全篇都是巫扮山鬼的自白.读这首诗先得注意两点:一是“山鬼...

彭山县18854154664: 屈原山鬼的读音 -
典复双可: 屈原(公元前340年-公元前278年),战国时期楚国诗人、政治家.芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均.约公元前340年出生于楚国丹阳,楚武王熊通之子屈瑕的后代.他出身于楚宗室贵族,少年时受过良好的教育,博闻强志,志向远大.

彭山县18854154664: 求教一首古代诗歌的译文《山鬼(诗经·九歌)》 -
典复双可: 作者:屈原 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕; 乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思; 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来; 表独立兮山之上,云容容兮而在下;...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网