曹参为相原文及翻译

作者&投稿:漳侮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 文言文《曹参为相》全文翻译:
  平阳侯曹参,沛县人。秦朝时曹参做沛县的狱掾,萧何做主吏。
  孝惠帝元年,改命曹参为齐国丞相。曹参做齐国丞相时,齐国有七十座城邑。当时天下刚刚平定,悼惠王年纪很轻,曹参把老年人、读书人都召来,询问安抚百姓的办法。但齐国原有的那些读书人数以百计,众说纷纭,曹参不知如何决定。他听说胶西有位盖(gě)公,精研黄老学说,就派人带着厚礼把他请来。见到盖公后,盖公对曹参说,治理国家的办法贵在清净无为,让百姓们自行安定。以此类推,把这方面的道理都讲了。曹参于是让出自己办公的正厅,让盖公住在那里。曹参治理国家的要领就是采用黄老的学说,所以他当齐国丞相九年,齐国安定,人们大大地称赞他是贤明的丞相。
  汉惠帝二年,萧何去世。曹参听到这个消息,就告诉他的门客赶快整理行装,说:“我将要入朝当相国去了。”过了不久,朝廷派来的人果然来召曹参。曹参离开时,嘱咐后任齐国丞相说:“把齐国的狱市拜托给你,要慎重对待它,不要轻易干涉。”后任丞相说:“治理国家没有比这件事更重要的吗?”曹参说:“不是这样。狱市,是善恶并容的,如果您严加干涉,坏人在哪里容身呢?我因此把这件事摆在前面。”
  曹参起初卑贱的时候,跟萧何关系很好;等到各自做了将军、相国,便有了隔阂。到萧何临终时,(萧何向孝惠皇帝)推荐的贤臣只有曹参。曹参接替萧何做了汉朝的相国,做事情没有任何变更,一概遵循萧何制定的法度。
  (曹参)从各郡和诸侯国中挑选一些质朴而不善文辞的厚道人,立即召来任命为丞相的属官。对官吏中那些言语文字苛求细微末节,想一味追求声誉的人,就斥退撵走他们。


写出《论语.先进(节选)》原文及翻译
对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使民。如其礼乐,以俟群子。” “赤,尔何如?” 对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。“ “点,尔何如?” 鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”曰...

孙叔敖传原文及翻译注释
关于孙叔敖传原文及翻译注释如下:1、原文 孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代也。三月为楚相,施教导民,上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。庄王以为币轻,更以小为大,百姓不便,皆去其业。市令言之...

文言文阅读慈圣光献曹皇后
6. 世说新语第二则阅读答案,原文及翻译关于荀慈明 以下为答案及原文。其他词语的答案也包含其中。 言语第二之七、亲亲之义 (原文)荀慈明与汝南袁阆相见,问颍川人士,慈明先及诸兄。阆笑曰:“士但可因亲旧而已乎?”慈明曰:“足下相难,依据者何经?”阆曰:“方问国士,而及诸兄,是以尤之耳。”慈明曰:“昔...

《出师表》全文翻译
2、原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同...

苏武传高中课文原文及翻译
苏武传高中课文原文及翻译见下: 原文: 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。 天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎...

房玄龄传文言文翻译
房玄龄,明达吏事,法令宽平,任人惟贤,不分卑贱,论者皆称之为良相。我为大家整理的房玄龄传文言文翻译,希望大家喜欢。 原文: 房乔,字玄龄,齐州临淄人。幼聪敏,博览经史,工草隶,善属文。年十八,本州举进士,授羽骑尉。父病绵历旬月,玄龄尽心药膳,未尝解衣交睫。太宗徇地渭北,玄龄杖策谒于军门,太宗一见...

晋书列传第五十章原文及翻译
晋书列传第五十章原文及翻译如下: 王羲之,字逸少,司徒导之从子也,祖正,尚书郎。父旷,淮南太守。元帝之 过江也,旷首创其议。羲之幼讷于言,人未之奇。年十三,尝谒周顗,顗察而异之。 时重牛心炙,坐客未啖,顗先割啖羲之,于是始知名。 及长,辩赡,以骨鲠称,尤 善隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若...

狄梁公宰相肚量文言文翻译
狄梁公宰相肚量文言文翻译1.《狄梁公》文言文的翻译狄仁杰,死后被追赠为梁国公。后人又称其为“狄梁公”狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日,则天问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎?”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事。”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇,实师德之力。”因命左右取筐箧...

苏武传原文及翻译
苏武传原文及翻译如下: 原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈...

丙吉为相,有驭吏嗜酒原文及翻译
丙吉为相,有驭吏嗜酒原文及翻译如下:一、原文 1、丙吉为相,有驭吏嗜酒,从吉出,醉呕丞相车上。西曹主吏白欲斥之。吉曰:以醉饱之失去士,使此人复何所容?西曹第忍之,此不过污丞相车茵耳。2、此驭吏,边郡人,习知边塞发奔命警备事。尝出,适见驿骑持赤白囊,边郡发奔命书驰至。

固安县13595079795: 君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎?翻译 -
冯瑾十滴:[答案] 君身为相国,每天饮酒不止,不向皇上请示报告,怎么来为天下人担忧呢这是曹参的著名片段,说的是沿袭萧何的方案,而不改变,体现的是汉初的无为而治.曹参起初微贱的时候,跟萧何交好;等到后来一个做了将军,一个做了相国,便有了隔阂....

固安县13595079795: 君为相,日饮,无所请事,何以忧天下乎? 翻译 -
冯瑾十滴: 君身为相国,每天饮酒不止,不向皇上请示报告,怎么来为天下人担忧呢这是曹参的著名片段,说的是沿袭萧何的方案,而不改变,体现的是汉初的无为而治...曹参起初微贱的时候,跟萧何交好;等到后来一个做了将军,一个做了相国,...

固安县13595079795: 急需翻译!~~~ -
冯瑾十滴: 这段是说:汉惠帝二年,丞相萧何死了.曹参听说了这事以后,安排从人准备行装,说:“我要入朝为相啦!”没过多久,果然应了曹参的话,曹参临走前叮嘱接班人说:“以齐狱市为寄,慎勿扰也.”(这句话先不翻译,一会儿再说.)接班人不大理解,问曹参:“治理齐地难道就没有比这更重要的事吗?”言下之意是:您老叮嘱的这事也太鸡毛蒜皮了吧!曹参说:“你可别不当一回事.狱市是善恶并容的地方,你如果扰乱了它,让坏蛋们到哪里容身呢?所以我才把狱市的问题作为搞政治的首要问题.”我郁闷啊,都这样子翻译了,你还看不懂啊

固安县13595079795: 求细过掩匿原文 -
冯瑾十滴: 曹参为国相,舍后园近吏舍.日夜饮呼,吏患人,引参游 园,幸国相召,按之.乃反,独帐坐饮,亦歌呼相应.见人细 过,则掩匿盖覆.

固安县13595079795: 翻译选段汉高祖 -
冯瑾十滴: 汉高祖病的很厉害,吕后问他:"萧相国死了之后,谁可以代替他?"高祖说:"曹参可以."萧何辅佐惠帝时,病了,惠帝问他:"你百岁(死亡)之后,谁可以代替你的位置?"回答说:"知道臣子的莫过于君主您了."惠帝说:"曹参怎样...

固安县13595079795: 高中古文翻译 -
冯瑾十滴: 原文:平阳侯曹参者,沛人也.秦时为沛狱掾,而萧何为主吏,居县为豪吏矣. 高祖为沛公而初起也,参以中涓从.将击胡陵、方与,攻秦监公军,大破之. 东下薛,击泗水守军薛郭西.复攻胡陵,取之.徙守方与.方与反为魏,击之. 丰反为魏,攻之.赐爵七大夫.击秦司马

固安县13595079795: “参代何为汉相国,举事无所变更,一遵萧何约束”翻译成现代汉语 -
冯瑾十滴: 曹参代替萧何为大汉丞相,没有做一些让汉王朝日新月异的事,一直延用萧何留下来的政策.也就是成语“萧规曹随”此中一些历史故事建议参考文献.谢谢采纳…

固安县13595079795: 曹参身为国相举事无所变更 不治事 他的理由是什么 -
冯瑾十滴: 汉书·萧何曹参传》原文: 萧何,沛人也.以文毋害为沛主吏掾.高祖为布衣时,数以吏事护高祖.高祖为亭长,常佑之.高祖以吏繇咸阳,吏皆送奉钱三,何独以五.秦御史监郡者,与从事辩之.何乃给泗水卒史事,第一.秦御史欲入言征何...

固安县13595079795: 翻译文言文参代何为汉相国 一遵萧何约束吏之言文刻 -
冯瑾十滴: 汉朝刚刚建立时,人民饱受战乱之苦,迫切需要休养生息,发展经济.萧何顺应民意,制定了一系列鼓励人民生产的积极措施.到了曹参当丞相的时候,大的社会环境还是如此,因此曹参审时度势,采取“无为而治”的策略,遂留下了“萧规曹随"的佳话.

固安县13595079795: 急求汉高祖论相的译文!! -
冯瑾十滴: 高祖讨伐黥布的时候,被飞箭射中,在回来的路上生了病.病得很厉害,吕后为他请来了一位好医生.医生进宫拜见,高祖问医生病情如何.医生说:“可以治好.”于是高祖骂他说:“就凭我一个平民,手提三尺之剑,最终取得天下,这不是...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网