为什么中国电视剧里面外国人说话那么字正腔圆?

作者&投稿:枝霞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么外国人学中文很容易中国人学外语很难呢?~

我认识几位会说中文的外国人,他们中文口语的流利程度要比很多学了十几年英语的大学毕业生要流利得多,但他们学中文的时间也就两三年时间。我认识的这几位老外只学中文的听说,不学读写。不过说实在的,中文的造词要比英文简单得多。比如你学了”医生“和”牙齿“这两个词语,然后你再见到”牙医“这个词语的时候很容易学了。但要是英文单词的话,”医生“是”doctor“,”牙齿“单数是"tooth", 复数是”teeth“,你能借助"doctor"和"tooth"或”teeth“来学习”牙医“的英语单词吗?”牙医“英语单词是”dentist“,是不是哪都不挨哪啊?所以你想要看懂原版的英文书籍,必须要掌握庞大的英语词汇量才行。另外单个英语单词的发音跟它在句子里的发音很多时候是不一样的,光是连读这个规则就让很多认识的单词听起来像生词一样。中文根本不存在这样的现象。另外就正常语速来说,英文的语速是中文的3到10倍。不信你去看英文版的电影,你先不要看字幕,也不要急着去翻译它的意思,你先尝试去听清楚一个完整句子的所有音节,看你听多少遍才能复述那一句话。

外国人说中文就感觉想起有人唱歌会跑调,他说话跑调,以至于我得猜他说的是啥,全,当然外国说中国话,我们作为中国人非常自豪,中国汉字走向国际!!!

专业演员都是来华有一定时间的,所以比较趋向中文。
接着,配音台词是脚本写的不是现场配的啊....剧本是国人写的怎么要出现各种冷门句子。

这就是外国语言和中国话的区别

因为这些都是国人翻译而成

也许是找的配音演员配的


大家推荐下经典好看的电视剧呀
除了西游记,中国还有很多经典的电视剧,现在就给大家推荐几部,大家有时间可以欣赏下。《红楼梦》87版红楼梦(央视版红楼梦)是中央电视台和中国电视剧制作中心根据我国古典文学名著《红楼梦》摄制的一部大型古装连续剧。由王扶林先生导演,许多红学家参与到本剧,其中有周汝昌,王蒙,周岭,曹禺等。本片前...

《新白娘子传奇》在中国电视剧中的地位如何
这个问题真的很值得探讨 凭心而论,她是中国近几十年重播最多的电视剧(最近几年受到冲击,西游记多了一些)但是他的问题在中国电视界讳莫如深,她影响了整整几代人的价值观,审美观,设置择偶观念,趋向,但是却只是在坊间有很高的褒扬。她本是内地同台湾合作电视剧的完美结晶,却因为各种原因变成现在...

电视剧《大江大河》为什么被称为收视黑马?
其中有很多令人潸然泪下的情节,让人不禁回想起改革开放过程里中国所经历的各种困难。是这部电视剧中的情节深入人心,里面每一个人物的性格特征也表现的非常明显,也让人对改革开放前后中国的变化感同身受。众所周知豆瓣的评分标准是非常严格的,然而这部电视剧在豆瓣上的评分却高达8.9分,几乎赶超了所有...

中国地这部电视剧怎么评价?
但是基本上没变,不知道为什么到了结束的时候,这个电视剧里的人物都可能觉得电视剧要结束了,完事开始疯狂改变人格,一系列反常出现,最后以赵老噶和敌人同归于尽结束!心情纠结中算是把《中国地》看完了,个人感觉不是很有范儿,不如当年李云龙的霸气!印象比较深的就是以下几点情节:那个宝珠家孩子、...

冯力伟周婧是什么电视剧中国维和警察?
之后两人假戏真做。剧集评价 《中国维和警察》是我国首部反映中国维和警察生活的电视剧,该剧从联合国严格而残酷的筛选讲起,展现了我国首支维和警察队伍的成长。在任务区国家,维和警察面对恶劣的生活环境,频发的恐怖案件以及猖獗的黑暗势力,各展绝技、大智大勇,在生死之间塑造出一组个性鲜活的英雄群像。

有关杜月笙的电视剧?
1,2013年电视剧《毛泽东》:刘昀饰演杜月笙。《毛泽东》是由中央电视台,中国电视剧制作中心有限责任公司,湖南广播电视台,湖南和光传媒有限责任公司出品,由高希希执导,黄晖,叶剑,温豪杰编剧,唐国强,侯京健,刘劲,王伍福,郭连文等主演的革命历史剧 。该剧讲述了毛泽东从韶山出生、读书求学到参加革命,...

如何评价电视剧《潜伏》?
并迅速进入正题;温柔对白,恋人情谊让人感动,除了刺杀行动,余则成和左蓝的会面很招观众喜欢。《潜伏》简介 《潜伏》是由东阳青雨影视文化有限公司、广东广播电视台联合出品,由姜伟、付玮导演,孙红雷、姚晨、祖峰、沈傲君领衔主演的民国题材谍战剧,改编自作家龙一的同名短篇小说。

曼娘是什么电视剧里面的
10月18日,获得第30届中国电视金鹰奖优秀电视剧奖。盛家六姑娘明兰(赵丽颖饰)从小聪颖貌美,却遭遇嫡母不慈,姐妹难缠,父亲不重视,生母被害去世的困境。她藏起聪慧,掩埋锋芒,忍辱负重逆境成长,在万般打压之下依然自立自强,终历尽艰难为母报仇。在这一过程中,明兰结识了宁远侯府二公子顾廷烨(冯绍峰...

《中国往事》这部电视剧讲的是什么内容?
讲述了清朝末年,南方苍河桑镇大户郑家和榆镇大户曹家之间的恩怨情仇,悲欢离合。清朝末年,光绪濒死。地处南方,罕见大雪。本为鱼米之乡的仓河一带连年涝灾,饥荒不断,饿死了不少人,仓河边封闭而古老的两个镇子——桑镇和榆镇也开始动荡不安,在一个大雪的夜里,榆镇曹家上下乱成一团,大少爷...

找中国爱情电视剧?
费云帆,一个长年旅居法国的中国商人,拥有不凡的身价,不凡的外表,更有着不凡的人生经历。他和哥哥云舟在汪展鹏在法国任职外交官时与其结识,多年来和汪家成了好友。那年,绿萍二十岁,紫菱十八岁,姐姐已是舞蹈界一颗闪亮的明星,而紫菱却是考场上的败将。汪母的挫败不在话下,原本计划好的去法国...

阳信县13126712971: 为什么外国的影视作品的国语配音都那么语气都那么夸张呢? -
笪莘可益: 但外国人说话时善用反语,而且做事比较随意,这使得他们说话时也比较随意,同样翻译成国语时,特别是欧美的说话方式与中国不一样,对于中国人来说,说话时要平淡自然大方而且注意礼节由于外国,就给我们一种夸张得感觉

阳信县13126712971: 为什么电视上外国人说话的嘴形会和中国国语配音一致? -
笪莘可益: 配音是一种学问,好的配音首先就要从翻译入手,将角色说的话大意翻译过来,之后在根据角色说话的嘴型找适合该句台词的国语再配音,有时为了对口型就要修改台词,但只要和剧情相符不出大格就好 麻烦采纳,谢谢!

阳信县13126712971: 电视节目的外国人翻译为什么总感觉电视上那些外国人翻译声音都怪怪的,不像正常说话那样!有人注意没! -
笪莘可益:[答案] 因为翻译的人又不是正规的演员,都是懂语言的翻译而已嘛. 所以感情投不进去,只是当翻译,不是当演员. 所以翻译出来的没有感情,语气不配电影情节.

阳信县13126712971: 为什么央视上播放的外国电视剧中,中文配音都那么难听,很做作的感觉 -
笪莘可益: 因为配音的并没有设身处地的融入到所需要配制的剧集当中,让你分分钟出戏,因此不好听,还有有些央视的配音者声音本身就不好听

阳信县13126712971: 为什么国外影片里面扮演中国人的人说的汉语那么不准? -
笪莘可益: 淡定~~因为冬阴功的其实很多都是当地人,说汉语实在亚历山大.而美国片里看着像中国人的其实很多都是日本人~~~~汉语博大精深,对老外来说实在是难啊~~~~~

阳信县13126712971: 为什么听着韩剧港剧美剧泰剧日剧里面,配音演员配出来的声音和我们中国电视剧说话的声音不一样呢 -
笪莘可益: 这就是配音员的厉害之处了,不管是咬字还是发音都能控制得很好,其实在现实生活中他们的声音和我们没什么差别,你跟他们说话也感觉不出什么异样.

阳信县13126712971: 为什么外国人跟人说话时会直视你而中国人不敢呢? -
笪莘可益: 和人说话时直视对方是一种礼貌,藐视对方时是说连看都不看对方一眼.还有一种情况就是中国几千年来封建社会,老幼尊卑,界线井然,下级说话时是不能直视上级的,否则是被认为冒犯,咱们中国人多官多,走到哪里不是芝麻绿豆大的小官,所以也养成了一种习惯了.

阳信县13126712971: 为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的? -
笪莘可益: 外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至“哦”等无意义的字词.这样可以避免“嘴在动,却没声音”这种问题.另外,文化上的差异也对“译配腔”产生的潜移默化的影响.西方人,或者说欧美地区的人,讲话的时候面部表情和肢体语言比国人丰富得多.译制片的配音演员,在具体配音的时候,为了保持语音和画面的一致,或多或少要有更夸张的语调和语气,或者说是尽量模仿电影原有的语调和语气.如果用我们所习惯的普通话,直接讲出这些台词,难免觉得有点怪.望采纳.谢谢

阳信县13126712971: 为什么美国电影也好电视剧也好中国话听起来怪怪的 -
笪莘可益: 你是说说话的时候感觉有点僵 听起来不舒服 其实大多数都是以电脑的技术把美国音变为中文 而不是找个中国人配音

阳信县13126712971: 美国人说话也像电影里演的那么风趣吗 -
笪莘可益: 影视作品往往夸大了,不过很多场合美国人说话都是比较风趣幽默,包括很多国人认为非常严肃的场合

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网