求冰河世纪2的经典台词!

作者&投稿:浑届 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急需电影《冰川时代2》中的经典台词~

卡尔:这是什么,奶油花耶.我敢保证是今年最后一朵.

西得:噢 噢 看这是什么松果耶,我的最爱.

法兰可:卡尔.
卡尔:别激动,法兰可.

曼弗瑞:走上来吧,我们去温暖的南方.
西得:真的.
曼弗瑞:假的.

西得:一根木头在加上我聪明的脑袋,就能冒出火花.
曼弗瑞:(下雨了)哦!快看,出火花了耶.

迪亚戈:呵呵......小肉球在那里......在这里.

豆豆鸟:我们要靠这3个甜在地下躲好几百万年.
曼弗瑞:就靠这3个甜瓜.
豆豆鸟:......

豆豆鸟:哦......我们唯一的母鸟死了.

松鼠比画西得猜:有一群...尖牙,...利爪,..这么大...向北...

西得:谁来爱我可爱的树懒西得呢.

臭釉:你有什么问题?
大象:你就是我的问题

DIEGO对SID说:你这个低等动物,挤的奶也是低等奶

曼弗瑞:你可以不这样做的.
帝亚戈:但是,在团队里就应该这样做.

Diego和Sid被两只鼬鼠欺负还让他们逃跑,Diego对Sid说:“要是别人问起就说对手有50个,而且都是响尾蛇。”

丽“我知道我一点也不迷人”
曼尼“不,不。谁说的。你很迷人”
艾丽“哪里迷人?“
曼尼“诶!!……你的PP,很大,……不是,是超大”

  我去看看....恩,我自己觉得比较好玩的几句~

  1.影片开头的两只有点像乌龟的动物的对话……

  A:哎,艾迪去哪了?
  So,where's Eddie?

  B:啊,他说他好像发现了什么突破性的进化原理之类的东西。
  He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough.

  (远处岩石上一只乌龟往下跳...)

  C:噢,我在飞~~~~~~
  Oh,I'm flying...

  (...掉到草丛里去了)

  A:还真有突破性。
  Some breakthrough.

  2.Manny往迁徙队相反的方向走,一只张的很像长鼻子猪的动物(我真的不知道这是啥)抱怨,

  Manny:如果我的鼻子像你这么小,是绝对不会站出来丢人现眼的!
  If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself,pal.


  3.Sid被犀牛追杀,跑到Manny身后躲起来,
  Sid:别让他们戳我,拜托了!我不想死!
  Don't let them impale me.Please!I wanna live!
  Manny:闪开吧你!(甩开Sid)
  Get off me.

  4.Manny安慰即将被愤怒的犀牛撞死的Sid,
  Manny:认命吧你,早晚会有这么一天的。
  Hey,buddy.If it's not them today,it's someone else tomerrow.
  Sid:可是我希望不是今天,好吗?
  Well,I'd rather it not be today.OK?

  5.Manny决定插手一下,
  Manny:好,听我说,你们谁要敢跨过那个洞,这树懒就是你们的。
  OK,look,if either of you make it across that sinkhole in front of ya,you get the sloth.
  Sid:对!谁要是敢过来保证没命!
  That's right,you losers.You take one step and you're dead.
  (说着扔了一块石头过去,但是石头滚过那个洞并没有沉下去,于是犀牛就不害怕了)
  Sid:你糊弄他们吗?
  You were bluffing,hun?
  Manny:对,是糊弄他们。
  Yeah.That was a bluff.

  6.Manny对于Sid的花心十分不满
  Manny:嘿,如果有了一个终身配偶就应该老实一点,尤其是你这种长相。
  Hey.If you find a mate,you should be loyal.In your case,grateful.

  7.Sid抱着小肉球在峭壁上爬..
  Sid:这是小case,我没事,我没事..我没..我要死了...
  This is cake.I'm fine,I'm fine..I'm..I'm gonna die.

  8.Diego想带走小肉球,Sid说这是我们的小肉球...
  Diego:“我们”?你们两个看起来不像一对啊?
  "US"?You two are a bit of an odd couple.
  Manny:这儿没有“我们”!
  There is no "US"!
  Diego继续自言自语:我懂了,你们生不出来,所以用领养的。
  I see.Can't have one of your own,so you want to adopt.

  9.Diego哄小肉球,结果小肉球哭的更厉害了...
  Diego:好了,你让他看着我。
  Turn him towards me.
  Diego:小肉球在哪里?(哄小肉球呢)在这里!
  Where is the baby?There he is!
  Diego:小肉球在哪里?(脸越来越靠近)在这里!
  Where is the baby?There he is!
  (小肉球哭的更厉害了)
  Manny把Diego打到一边去:够了!你吓着他了!
  Stop it.You're scaring him.

  10.豆豆鸟的首领不小心把西瓜滚出去了

  豆豆鸟首领:把西瓜抢回来,先锋豆豆鸟,进攻!
  Retrieve the melon.Tae kwon dodos,attack!
  抢着抢着,西瓜掉到悬崖底下去了,一堆豆豆鸟追着西瓜都摔下去了...

  一只豆豆鸟:我们唯一的母鸟死了。
  There goes our last female.

  11.Manny他们在冰洞里滑冰的那一段完了之后,Diego从雪堆里蹦出来,兴奋地大喊,
  Diego:哇!耶!有没有人想在玩一次?
  Whoa!Yeah.Who's up for round two?
  (Manny和Sid瞪着他)
  Diego:呃,叫,叫,叫小肉球小心点嘛。
  Tell,tell,tell the kid to be more careful.

  12.Sid拿雪人骗想吃小肉球的剑齿虎..
  Sid:抱歉,虎哥,食用前记得先解冻哦!
  Sorry,fellas.He got a litte frostbite!

冰河世纪2 台词

1
嘿!好消息!我找到一条近路!
Great news. I found a shortcut.

2
什么近路?就是走着要比走长路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

3
噢!我知道什么叫“近路”!
I know what a shortcut is.

4
我们穿过去就能比人类先到“冰川道”不然就会错过他们
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

5
穿过那儿?你把我当什么了?
Through there? What do you take me for?

6
明天这个时候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.

7
或继续做保姆玩“躲躲猫”我是不会腻的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

8
伙计们,瞧这个
Guys. Guys. Check this out.

9
老虎找到一条近路
Sid, the tiger found a shortcut.

10
不,谢谢,我想活命
No, thanks. I choose life.

11
那我建议你最好还是走近路
Then I suggest you take the shortcut.

12
你在威胁我吗?走,树懒!
- Are you threatening me?- Move, sloth!

13
好样的,老虎
Way to go, tiger.

14
快!快进去!
Quick. Get inside.

15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.

16
好了,伙计们,都跟紧些这儿很容易走丢
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

17
呃…伙计们?
Guys?

18
啊!小鱼儿
A fish.

19
你跟上,行不行?看住一个宝宝已经够难的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

20
我…抓住你了
I gotcha.

21
船长,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.

22
哦,不
Oh, no.

23
谁想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?

24
叫…叫…叫孩子小心点
Tell the kid to be more careful.

25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.

26
不,没事的,没事的瞧,老虎和羚羊在做游戏
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

27
捉到摸一下,用牙摸来吧,希德,我们也来玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.

28
你捉我
You're it.

29
行啊…好吧,好吧哪儿画着树懒?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

30
这上面怎么没画树懒?你们注意到吗?
You never see any sloths.Have you ever noticed?

31
瞧,曼尼,一头毛象噢,我可真兴奋
- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.

32
嘿,嘿,这头胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.

33
噢,他有家庭
And he's got a family.

34
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.

35
瞧,曼尼,这就是你的问题毛象应该象他们那样
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.

36
找头母象…生一头毛象宝宝
- Find a she-mmoth, have baby mammoths...

37
希德
- Sid.

38
干嘛?闭嘴
- What?- Shut up.

39
可…噢
But...

40
噢,快瞧啊
Would you look at that.

41
老虎没带错路这是“半峰山”
The tiger actually did it. There's Half Peak.

42
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.

43
我真不该怀疑你你听见吗,小家伙?
- How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?

44
你快到家了
You're almost home.

45
我的脚在冒汗你身体每出现一个反应
- My feet are sweating.- Do we need a news flash

46
我们都得发布新闻?他要我们注意他
- every time your body does something?- lgnore him.

47
是真的我的脚真的很烫!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.

48
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.

49
嘘,我肯定是那是雷声
I'm sure it was just thunder.

50
声音…来自…地下?
From underground?

51
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.

52
可你原地不动!
I would if you were moving.

53
哇,但愿我也能跳成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.

54
快!跑快点!难道你没看到熔岩流吗?
- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?

55
抱紧他!
Hold Pinky.

56
曼尼
Manny.

57
曼尼,你没事吧?求你说点什么,什么都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.

58
什么?什么?我听不清
What? What? I can't hear you.

59
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.

60
啊,你没事!你没事你为什么那么干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?

61
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.

62
大家是一个集体
That's what you do in a herd.

63
得互相照顾
You look out for each other.

64
噢!谢谢
Well, thanks.

65
不知你们怎么想,可我觉得我们这“集体”是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.

66
我的爪子都快等不及要撕烂那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.

67
谁都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.

68
首先,我要把那毛象撕开扯烂
First, I'll slice its hindquarters into sections.

69
把白色肉放一堆,深色…嘿,别再说了!我饿坏了!
- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.

70
肩膀的肉…可能比较老但绝对多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.

71
警告过你了,别再说了!省点力气吧!
- I told you to knock it off.- Save your energy.

72
要杀毛象谈何容易
Mammoths don't go down easy.

73
只有一个办法
There's only one way to do it.

74
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.

75
切断他的退路等你们三个把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,

76
我就咬断他的喉咙
I'll go for the throat.

77
伙计们,别让孩子吹着风!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.

78
还有多远?三英里
- How much further?- Three miles.

79
我累坏了,我们早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.

80
你在干嘛?我让树懒…名垂千古
- What are you doing?- I'm putting sloths on the map.

81
那得画得现实点画他在睡觉
Why don't you make it realistic and draw him lying down?

82
画得“圆”一些
And make him rounder.

83
好极了哈!我真笑不出来
- Perfect.- I forgot how to laugh.

84
我是个天才
I'm a genius.

85
从现在起,你们得称呼我“希德-火焰之王”
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.

86
嘿,火焰之王,你尾巴着火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.

87
噢,谢谢,从现在起我就管你叫…“迭戈”
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.

88
“摸我你是死定之王”
Lord of "Touch Me and You're Dead".

89
我是说着玩的你这没头脑的
I'm just kidding, you little knucklehead.

90
嘿,小俩口
Lovebirds.

91
快瞧
Look at this.

92
这简直……太神了
I don't believe it.

93
过来,小家伙过来,你这小虫虫
Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.

94
到希德叔叔这儿来
Come to Uncle Sid.

95
这边,这边
No, no... This way. This way.

96
不,去他那儿
No, no, no. No, go to him.

97
去他那儿
Go to him.

98
好吧
OK.

99
干得好,接着…练习吧
Good job. Keep practicing.

100
快瞧啊,我们的小家伙在长大
Look at that. Our little guy is growing up.

101
好了,过来该睡了,肉团儿
All right, come on. Sleep time, lumpy.

102
他对孩子就是亲
Look at that big pushover.

103
要知道,迭戈我还没有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.

104
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.

105
是啊,的确
Yeah, he is.

106
好了,晚安
Well, good night.

107
让我给你弄干净,你这么又脏又臭的回去,你老爸会怎么说?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?

108
我来擦干净,嗯,好多了这儿还有点儿
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.

109
擦干净真漂亮,小家伙他长得越来越象我了
- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.

110
嘿,迭戈,你说呢?
Diego, what do you think?

111
也许不该送回去为什么?
- Maybe we shouldn't do this.- Why not?

112
因为他长大后会成为猎人你说他会猎杀谁?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?

113
也许救了他他就不会成猎人
Maybe because we save him,he won't hunt us.

114
是啊,也许他会长出毛和长脖然叫你“妈妈”
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.

115
你怎么回事?没什么,我们走,冻死我了
- What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.

116
嘿,迭戈,你被冻住了吗?
Diego. You frozen back there?

117
低下身子!什么?
- Get down.- What?

118
嘘,低下身跟我走嘿,怎么回事?
- Get down and follow me.- What's going on?

119
在半峰山脚下有个埋伏…等着你们
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.

120
什么?你说什么“埋伏”?
- What?- What do you mean, "ambush"?

121
你设了圈套!那是我的任务!
- You set us up.- It was my job.

122
我得把孩子抢到手,可是你把我们带回家当晚餐
- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.

123
行了!你被开除了!真对不起
- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.

124
我宰了你…你再后悔吧
No, you're not. Not yet.

125
听着,我能帮你们跟紧了,希德,我们能杀出去!
- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.

126
不行!他们太强大了你们得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.

127
信任你?我们干嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?

128
因为你们只有靠我
Because I'm your only chance.

129
哈罗,“小姐”们
Hello, ladies.

130
嘿,瞧谁终于肯露脸了迭戈,我正为你担心呢
- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.

131
用不着担心,再过两分钟你将从…复仇中…得到满足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.

132
这非常好
Very nice.

133
我看见树懒了!孩子在他手里!
I see the sloth. And he's got the baby.

134
没见到毛象就别暴露你们自己我们得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.

135
你想重拳出击对吗,齐克?
You want to maul something, don't you?

136
呵呵,我想出击那你还等什么?
- I wanna maul.- Then what are you waiting for?

137
不,我说了等那毛象出现!
No, I said wait for the mammoth.

138
“雪板挠背”你们吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!

139
唷!喔!“环滑车”呃,啊!
Loop-de-loop.

140
障碍滑雪,障碍滑雪,宝贝
Slalom! Slalom, baby!

141
对不起,伙计们他被冻成小雪人了
Sorry, fellas. He got a little frostbite.

142
呜!宰了他!
Get him.

143
大惊喜!
Surprise!

144
好吧,跟我来!我们去找希德,然后离开这儿
OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.

145
来吧,迭戈我们把这毛象摆平
Come on, Diego,let's bring this mammoth down.

146
他在这儿
There he is.

147
没错,宝宝在哪儿啊?
That's right. Where's the baby?

148
这就叫…适者…生存!
Survival of the fittest.

149
这老虎不行
I don't think so. Yeah.

150
你这是干嘛?不许…碰这…毛象
- What are you doing?- Leave the mammoth alone.

151
好,我先把你摆平
Fine. I'll take you down first.

152
我们赢了
We did it.

153
我们曾经是多棒的集体
We were some team, huh?

154
曾经是?胡说,我们还是一个集体
Were? Come on, we're still a team.

155
我设下圈套,真对不起
I'm sorry I set you up.

156
我就算恨你,也懒得记仇了
You know me -I'm too lazy to hold a grudge.

157
嘿,别闹,小鬼
Knock it off, squirt.

158
你得强壮些
You gotta be strong.

159
你得照顾曼福雷德和希德
You have to take care of Manfred and Sid.

16080
尤其是希德
Especially Sid.

161
行了,你能挺过来,你是老虎
Come on, you can lick this. You're a tiger.

162
我能背你,你说怎么样?
Look, I'll carry you.Come on, what do you say?

163
振作点,迭戈,振作!
Come on, Diego, come on.

164
告诉他他会好的,曼尼
Tell him he's going to be OK, Manny.

165
听着,你们别管我了
Listen, you have to leave me here.

166
如果人类过了“冰川道”你们就找不到他们了
If those humans get through the pass,you'll never catch them.

167
你不用救我的
You didn't have to do that.

168
我们是一个集体
That's what you do in a herd.

169
别忘了我们
Don't forget about us.

170
好吗?
OK?

171
我们不会忘了你
We won't forget about you.

172
再见,再见
Goodbye.

173
再见,再见
Goodbye.Goodbye.

174
希德再见
- Sid...- Bye.

175
再见
Bye.

176
对,对,没错宝宝在哪儿
That's right. Where's the baby?

177
走吧,希德,我们去南方
Come on, Sid, let's head south.

178
再见
Bye.

179
省口气吧,希德人类不会说话
Save your breath, Sid.You know humans can't talk.

180
迭戈?你没事!
Diego? You're OK.

181
我有九条命呢
- Nine lives, baby.- You're OK.

182
你没事!
You're OK.

183
我亲亲你!呀!呜
I could kiss ya.

184
欢迎回来,搭挡,要我背吗?
Welcome back, partner. Wanna lift?

185
不,谢谢我得保住仅存的那点尊严
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.

186
你跟我们混在一块了就别管什么尊严了吧,就背我吧
You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.

187
好,爬上来吧托我一把,咿哈
- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.

188
或者不说“驾”,随你喜欢
Mush. Or not mush. Either way.

189
这将是我最棒的一次迁徙
This is gonna be the best migration ever.

190
我带你们去我的宝地,我毛里的真菌干死后我会变成棕色
I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.

191
这真有意思我说,这“冰川时代”可真没劲
- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.

192
知道我喜欢什么“全球变暖”
You know what I could go for?Global warming.

193
做梦去吧我可是说真的
- Keep dreaming.- No, really...

194
两万年以后
20,000 Years Later

"Do not leave your children unattended, all unattended children will be eaten."

大家排队去找方舟的时候,天上飞的秃鹫说的.这句话根英国航空公司的系统提示广播特别相似,"Do not leave your luggage unattended, all unattended luggage will be removed and destroyed immediately."挺经典的

参考:http://blog.sina.com.cn/s/blog_570450ff0100aos1.html

这个太难了 建议你冲可按一遍 上面的是第一部的 我也很喜欢冰河世纪


求冰河世纪1的经典台词。
So,where's Eddie?B:啊,他说他好像发现了什么突破性的进化原理之类的东西。He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough.(远处岩石上一只乌龟往下跳...)C:噢,我在飞~~~Oh,I'm flying...(...掉到草丛里去了)A:还真有突破性。Some breakthrough.2.Manny往迁徙队相...

冰河世纪3经典台词
(这一句是西班牙语,最早在《终结者2》里,John教给终结者的。冰3里空战场面有这一句,baby被改为birdy,小鸟的意思。我很喜欢这句,很酷。)《冰河世纪》的搞笑不能仅靠台词来表现的。例如00:38:34出巴克蔑视的一句“tourists”,只有其情景之中才会感到好笑。至于那些中文译本,呵呵,我觉得很垃圾,完全没有原版的...

冰河世纪3经典台词
我跑的很快,宝贝儿),我有很好的脚趾(我的脚太厉害了)(这一句是老虎和羚羊都说过的,炫耀自己跑得快。)Hasta la vista,baby.再见了,宝贝。(这一句是西班牙语,最早在《终结者2》里,John教给终结者的。冰3里空战场面有这一句,baby被改为birdy,小鸟的意思。我很喜欢这句,很酷。)

电影佐罗。蝙蝠侠(任意一部或几部)以及一些其他影片的中英经典台词
蝙蝠侠6经典台词:——I could do those things because I'm not a hero, unlike Dent. I killed those people, that's what I could be.——我之所以能做这些事,是因为我不像Dent 我不是英雄。那些人是我杀的 事情只能是这样 Because he's the hero Gotham deserves,but not the one it ...

你所看的电影中哪句台词最让你感到触动?
《冰河世纪》第一集,动画片经典的经典,树懒喜得和长毛象曼福瑞,剑齿虎迪亚哥夜里点火的时候,这个桥段非常温馨,是全剧的一个转折点,当时剑齿虎一句话让大家都轻松起来。7.“为什么你会喜欢芭蕾?” “不知道,就是喜欢。" 这是著名英国独立电影《跳出我天地》(billy elliot)的对话。billy是小男孩,却喜欢跳芭蕾,...

能写作文的电影台词
在我一年级的时候,我第一次接触了三维立体的动画片《冰河世纪》,现在电影里的情节我已经忘记了,只记得几个画面。但在2006年的时候,《冰河世纪2》又公映了,那时我才忽然想起曾经看过一部名叫《冰河世纪》的电影。《冰河世纪2》公映后名利双收,并没有令观众失望,我也非常喜欢它,现在我打算找时间再看一遍《冰河...

冰川时代4 经典台词 英文
但愿如此不然的话被活吞的就是你You'd better, unless you want toserve as a replacement.我们去“半峰”山去那儿会合We'll go up to Half Peak. Meet us there.最好把他活着带来It had better be alive.能完成这任务吗?迭戈?Can we trust you with that, Diego?我们走!Let's go.她...

求英文动画片(片名,主人公,5句经典台词)两部
《功夫熊猫》主角:熊猫阿宝 1.往往在逃避命运的路上,却与之不期而遇。One meets its destiny on the road he takes to avoid it 2.你的思想就如同水,我的朋友,当水波摇曳时,很难看清,不过当它平静下来,答案就清澈见底了。Your mind is like this water, my friend , when it is agitated ...

冰川时代5经典台词
冰河世纪经典语录大全:1.- 你发现了什么突破性的计划性的原理?- 哦,我在飞 - 还真有突破性 2.你们犀牛真是没什么大脑,我讲话就这么直别生气哦 3.等一下 犀牛不是吃素的吗?4谁告诉你我们杀他就是要吃他 .你知道吗?我最讨厌人家把猎杀当乐趣 5.如果我要品尝复仇的滋味,口味一定要新鲜。6...

冰河世纪4经典台词
冰河世纪4经典台词:1、朋友,内心升腾的欲念,将带给你无尽的痛苦!2、如果我死了,随便找个女的做我妻子,告诉她我爱她。3、告诉你兔子,海盗行为总是要得报应的!4、就算你们全都死了,我还能在你们坟头上跳舞 5、迪亚哥:我不认为你能行!6、如果我不幸遇难,就帮我找个老婆,帮我告诉她我爱他...

那坡县13296268886: 冰河世纪2中的经典台词 -
竹奚开顺: 个人认为冰河世纪没什么经典台词,只有配上了画面和音乐才搞笑. 下面这两句应该算是些比较好玩的俚语: my claws are buring ,bady,i get tip-toes,tip-toes.... 我的爪子在燃烧(我跑的很快,宝贝儿),我有很好的脚趾(我的脚太厉害了) (...

那坡县13296268886: 冰河世纪2里的经典 搞笑语句 -
竹奚开顺: 1.天啊,全球温室效应真要了我的命 2.哦,什么时候啊,幼教和资格还有关系了 3.提问,小驴子为什么最后回家了,为什么不和兔子在一起,因为他想和家人在一起,我认为他应该去找驴小妹,这样才是更好的爱情故事 4.抱歉夫人,你有鳃吗? ...

那坡县13296268886: 冰河世纪2的中英台词
竹奚开顺: 郁闷 没通过审核 http://blog.sina.com.cn/s/blog_570450ff0100aos1.html

那坡县13296268886: 冰河世纪的10句台词(英文加中文 -
竹奚开顺:[答案] Wait up guys! 等等我,兄弟们! Coming up baby! Coming up baby! I'm coming, Ellie! 快生了!快生了!我来了 艾丽 Too bad, you'd make a wonderful mother. 哦,你本应该是个好妈妈的 My hooves are burning, baby! They are burning! 我的蹄在...

那坡县13296268886: 冰河世纪2英文剧本 从1:06:00开始的到最后的英语台词 急求 -
竹奚开顺: 到这里下载本片中英文字幕:http://shooter.cn/xml/sub/165/165673.xml 下载、解压之后,是srt字幕格式,中英文分开的字幕文件,用记事本打开srt文件,就可以看到电影台词了.

那坡县13296268886: 记下《极地特快》《蓝精灵》《狮子王》《冰河世纪》中你认为经典的台词,每个10句. 急用!!谢谢!! -
竹奚开顺: 多年以前的某个圣诞夜 On Christmas Eve,many years ago......我静静的躺在床上 I lay quietly in my bed.我没有翻来覆去 I did not rustle the sheets.也没有心浮气燥 I breathed slowly and silently.我仔细听着 害怕在也听不到...I was listening for a sound ...

那坡县13296268886: 谁能帮我找到冰河世纪1和2的英文台词剧本啊?
竹奚开顺: 冰河世纪1http://tieba.baidu.com/f?kz=172079308 冰河世纪2:消融 Ice Age 2: The Meltdown 英文台词http://www.k555.cn/viewthread.php?tid=1922 来自网络

那坡县13296268886: 求冰川时代2的台词(英文)或狮子王3的台词 -
竹奚开顺: http://zhidao.baidu.com/question/10178720.html?md=1

那坡县13296268886: 急需 冰河世纪2 35 - 41分钟英语对白原文 谁能给啊? -
竹奚开顺: 到射手网:http://shooter.com.cn/ 打开以后先把冰河世纪2的字幕下载下来.查找的时候会有好多,找一个“英简”的来下载,这样的字幕下载之后,中文和英文字幕是分开的,下载成功之后,先解压缩,然后在压缩后的.srt文件上用鼠标右键选择“用记事本打开”,就能清晰的看到一条条的字幕,而且有时间段,这样你就可以找到你想要的内容了.

那坡县13296268886: 求冰河世纪4 5句英文对白 台词 -
竹奚开顺: 1 嘿!好消息!我找到一条近路! Great news. I found a shortcut. 2 什么近路?就是走着要比走长路快 - What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around. 3 噢!我知道什么叫“近路”! I know what a shortcut is. 4 我们穿过去就...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网