名字中出现日语中没有的汉字怎么办?

作者&投稿:除金 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
名字里面没有日语汉字怎么办~

首先用专门的日语辞典查,或者用片假名拼写,

就用相同读音的代替就好了。比如说日文里没有婷这个字,就用亭来代替…你是炜的话,就用い来代替就好了。写的时候还是写汉文就好了。

名字中如果出现日语中没有的汉字,可以把名字按照汉字的读音,用片假名书写,如“没法子”在日语里可以念成“メーファーズ”、“你好”可以念成“ニーハオ”。
现代日语中的汉字字形与汉语现在通用的汉字字形虽然有很多相同的,但也有很多是不同的,日语中还有很多繁体字。如:
日语汉字:塩 地図 団体
中文汉字:盐 地图 团体
日语中还有一些模仿汉字的字体而创造出来的汉字,这些汉字一般只有训读,而没有音读,如:
峠 躾 鱈 辻 畑 働
“働”本来无音读,后来由于“労働”等字的使用,才产生了“どう”的音读。

当然用片假名写也可以,写成ウ シュェン ヨン,但这是基於现代汉语的读音,如果用普通的按照日语汉字读音的读法的话,出现日语中没有的汉字,原则上要查询古代与该字同音的其他汉字,然後用汉音念.
炫,古代与"县"同音,所以汉音是けん
壅,古代与"拥"同音,所以汉音是よう
你名字就是ご けん よう

首先,你数偶读这两个字在日语里都有。具体如下
炫 ひかる  かがや
壅 ふさぐ

本人亲测在Microsoft office 2010 中输入上述假名,选择“单汉字”都可以找到。
你姓吴,平时叫你吴桑 ごさん
还是比较好叫的ww。

日文里有这两个字。

平假名:げん、けん
罗马音:gen 或 kenn

平假名:よう
罗马音:you。
详见”新选汉和辞典“,小学馆。

读法参照同音异形字
写法按照读音直接写片假名即刻


为什么日文中有汉字
如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。日语中汉字的来历(资料)中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没 有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但...

为什么日语里有中文字?
日语里有中文字是因为日语来源于汉字。在古代日本只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己 的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演 变成假名。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫假名。...

为什么日语有的是汉字?
日本人发明本民族文字的时候,汉字已经在日本有了非常悠久的使用历史了,那时已经有大批的汉字词进入了日语,成为日本语言的一部分,由于汉字词的特点是同音词多,因此,如果不用汉字的话,日本人就没办法区分同音词了 日语的“假名”跟中国的“汉语拼音”一样,只是一种是注音文字。就拿你说的“遥远”...

日文中也有汉字,它应该既非平假亦非片假,那么日本人称这些字为什么?
日本人称为“汉字”(かんじ、kanji)就是汉字。日本原先没有书面文字,所谓的平假名就类似于我们现在各地的方言,它是无法用文字来书写的,类似于我们的拼音,后来中国文化传入日本,日本人便将相同意思的平假名套入类似意思的汉语词汇中,从而有了日本的汉字。而片假名大多是一些欧美地区的外来语,日本...

为什么日本文字中有中国文字呢?
日本文字的创造受到了汉文化的深刻影响,因为日本最初没有自己的文字体系。例如,万叶假名就是使用汉字来表示日语的发音,实际上是将汉字作为表音符号使用。因此,日文中的汉字与其原本的中文意思并没有直接关系。日语文字的形成过程中,中国汉字起到了关键作用。日本通过多种途径接触到中国汉字,最早是由...

为什么有很多日本人名中有汉字?
在汉语之中,咲是“笑”这个字的古字,所以两个字在用法上没有什么区别,古代文献之中也出现过咲这个字,比如《汉书·外戚传》里面引用周易:鸟焚其巢,旅人先笑后号啕。古人的诗句之中也有这个字:相看一咲大江横,白鸟不飞天似水。“咲”在日文的意思是开花。题主提到...

请问日语中为什么会出现汉字,为什么不用片假名或平假名代替?
平假名,就一定程度上相当于汉字中的小写字母,在日常对话中使用;片假名就相当于大写英文字母,特殊名词,舶来词或者庄重的描述文字使用;而汉字,就是我们的汉字,他们的“汉字”也是纳入了文字体系的。如果你一段话或一篇文章全部都用拼音字母,没问题,人家读得懂,但人家会觉得你没有文化,字都不...

日语中究竟有多少汉字?
在黄河有鲤鱼和鲫鱼,所以中国创造出了“鲤”和“鲋(同鲫鱼)”这两个字。但是因为黄河流域没有沙丁鱼、鲷鱼、鰤鱼、金枪鱼,所以中国人不可能用汉字来表示这些没有见过的鱼。而在四面环海的日本,生活物资多来源于海洋。鱼类的种类非常多,有很多在古代中国的饮食生活中没有出现过的东西,所以表示这种...

日语中的文字没有假名要怎么打出来?
我个人是这样打出来不认识的字的 1电脑 用IME 打字的时候 点一下IME Pad 那就可以手写汉字了 还出来读音假名标注 2手机 用MOJI辞书软件 花一年35元 会员 那有手写的功能了 还出来读音假名标注 (我不是MOJI的托哦,只不过是推荐而已)

日语中有“鬼逝”这个字吗?
日语中没有“鬼逝”这个字,只有“逝ぬ”这个动词,读“いぬ”,意思是死去,它在文语里是ナ行变格活用动词。ナ行变格活用动词的词形变化不规则,但总在ナ行内变化,所以叫做ナ行变格活用动词。“逝ぬ”的变化如下:逝ぬ 逝なぬ逝にき逝ぬる时逝ねども逝ね ...

丰南区18657134516: 名字中出现日语中没有的汉字怎么办? -
塔羽健儿: 用汉字代替吧,或者用翻译软件翻译一下!

丰南区18657134516: 名字中有一个字日语里没有、应该怎么办? -
塔羽健儿: 就用相同读音的代替就好了.比如说日文里没有婷这个字,就用亭来代替…你是炜的话,就用い来代替就好了.写的时候还是写汉文就好了.

丰南区18657134516: 日本人怎么读中国人的名字,如果是日本没有的字怎么办?
塔羽健儿: 日文用日文汉字翻译对应的中国人的名字 当然,如果没有对应的日文汉字,那么就用“假名”代替.

丰南区18657134516: 我需要办理出往日本的签证,可是我的名字里有一个“莹”字是日文里面没有的,请问一般这种情况怎么处理? -
塔羽健儿: 就写简体汉字即可,他们汉字中没有的会手写的,在留资格中出现这个现象的太多了.繁体的莹在日文中也没有.签证是英语文字的,不涉及汉字.可以向委托的代理机构求助.签证申请书是可以全简体汉字填写的,因为本身印刷的就是.---非专家

丰南区18657134516: 人名中的汉字日语中没有怎么办? -
塔羽健儿: 娜 な 晨 ちん 基本上 名字都有对应的汉字 如果没有 就用假名代替 这个有很多 举例不好举 如果你又设么字不会 可以来找我

丰南区18657134516: 日语 姓名中假字和汉字的用法(我是一个日语小白) -
塔羽健儿: 首先日语姓名中的两种字体,一个是汉字,一个假名.日语起名字的时候是通常是先有意思(字意),然后确定名字的读音,然后也许有汉字写法,也许没有汉字写法.因此并不像中国人想的那样,先有汉字,然后给汉字注音. 对于中国人的名字表达,在日语中属于外来语,因此一般书写上可以用片假名来写,但是正规场合书写,及特定情况下,或为表示尊重,也可以直接写汉字,然后用片假名注音.

丰南区18657134516: 为什么有的日文里有中国汉字,有的日文里却没有中国汉字? -
塔羽健儿: 日文中的汉字称为当用汉字,源自中国汉字.所谓没有“中国汉字”的日文词汇也同样是由假名组合而成. 日文中的假名是中国古代文字演化而成,实际上是日本人在抄袭时走了样,才会与中国古代文字有一定区别.可以参见王羲之的帖,不难看出や即是“也”,あ即是“安”,ふ是“不”.

丰南区18657134516: 日语名字问题
塔羽健儿: 你这种情况可以采用这个方法:用日语的假名来模仿中文的发音(不是用日语汉字的音读).打个比方,比如日语中的“北京(ペキン)”和“上海(シャンハイ)”.日语中“北”字的音读里面没有“ペ”这种读法;“上”字也没有“シャン”这样的音读.这种发音既采用了日语中所存在的音素,也照顾的中文里面的发音.像你所说的那种情况就应该采用这种方法读你的名字.例如:王楠→ワン ナン

丰南区18657134516: 请问:如果日本人名中有纯假名或汉语中没有的汉字,怎么翻译呢?我想
塔羽健儿: 用发音的汉语近似音

丰南区18657134516: 中文跟日语名字的互译问题. -
塔羽健儿: 假名本来就是一种音的表示吧如果日语汉字真的没有就音译囖,不过这种情况很少...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网