高手翻译 中译日

作者&投稿:曾竿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语问题 求日语高手翻译~(中译日)~

31. 御社が问题解决の为に示した诚意に感谢します。双方が事実を追及する态度を基にすれば、必ず问题が解决するはずです。
32. 署名で以て、効力をもつ。
33. 问题が无ければ、午後にサインしましょう。
34. このカウンタオファーを受け入れますが、条件として注文数量は10トン以上であること。
35. 今回の问题が円満に解决できるとは、梦にも思いませんでした。
36. 今後の取引の中において、类似するこのような情况を考虑するようにします。
37. この度の取引が成立したことを嬉しく思います。ご协力ありがとうございました。
38. 时间を引き延ばさない为に、先にメーカーの意见を闻いてはいかがですか。
39. その他の条件は基本的に合意に至りましたので、次は支払方法について话し合いましょう、如何ですか?
40. 当方メーカーは豊富な生产経験を持っており、各种の印刷机器を供给することができます。

ご参考までに。

君の言ったこと、わかったよ。もし、私のことまだ好きだったら、凉しいそよ风で、君を清清しい気持ちにならせるように私はがんばってます。けれど、実は私のことうるさくて嫌だと思うでしょう。ホントにすいません。お邪魔しました。
私はなんかバカだよな。ちっとも可爱くないし、人にも喜ばせない存在なんだが。

次に会社の提案に関して本人です:
1.理事长の理事は提案がかかります:毎月理事长の3000元の理事にかかります。后で会社〓利益が増加した后に、相応であることをして高まります。理事长は要して多くXX会社のために仕事を努力することができます。
2.赁上げの提案に関して:毎年会社の纯利の5% ,来年度の従业员の赁上げする総计のためします。2009年に昨年の损失を补うため、纯利は少ない。私は2010年に従业员ごとに100元膨张すると提案しています。
3.赏金の提案に関して:会社はすでに详しい决まりを制定して、会社の监査报告は出てきますが、しかし会计会社の数値がようです。2009年に纯利は22784.89万元の(中国の元)で、会社の决まりによって、20000のの10%に2784.89を足す20%、结局です

2009年に従业员の作业量を记录していないため、私は2010年に5人の従业员が2557元等分すると提案しています。従业员ごとに500元です。
2010年1月の财务诸表はまだ统计していないで出てきて、収入は840480円で、利润が3万以上あることができ(ありえ)ることを见积もるようにしましょう。2010年会社は従业员を実行して制度を奨励して、四半期ごとに一回の赏金を出します。みんなのために春节を过ぎて、私は先に2010年1月から赏金の6000元をあらかじめ差引くと提案して、更に1人1人1200元出します。1人1人の1700元に考えをめぐらします。このあらかじめ差引いた赏金の6000元は2010年3月末に赏金を计算する时差し引きます。
今朝张姐说理事长は监査报告を待たないでくださいと言って、1人1人多く1ヶ月の给料を出して赏金のためすると提案しています。私はよくない(私をお许し愿って礼を失して怒らせることをもらいます)を感じます。今会社が制度を奨励する従业员があるため、真剣に実行しなければなりません。理事长がすべての人が1700元出したことに賛成した后に、更に1人1人多く1ヶ月の给料を出して、私は両手の賛成を挙げます。
XXXの外でに関して部门を付けます。今の従业员を闻いていくつかのXXを言います前は新しい会社の年を取った従业员まで(へ)も日本の仕事をしたくなっていません。私の心の中はとても不安で、この问题に関して、実はとても深刻です。これらの年を取った従业员は各种の原因は理事长の创立する新しい会社へ働きに行きますため、この人たちの中に采用したくありません会社があって、同じくとても优秀だと思っている会社があって、采用して别の会社のに走りたいです。どの种类の原因に関わらず、中国人の思惟の方式によって、これらはすべて会社の不利な行为に対してです。もし理事长は更に図面を彼らに交付するならば、今XXの今の従业员に言うことを教えるのであるようで、たとえ会社の不利な行为に対してしますとしても、同じく関系していません。しかもさらにもっと大きい利益を得ます。だから私は理事长が私に1つの丁重な承诺をあげると思って、図面をあれらに交付しないで会社の不利な行为に対する人をしました。私は理事长のこの承诺を大声で今の従业员に教えて、彼らの安心していることができる仕事に譲ることができます。
电子の纳める品物に関して。私は以前は理事长に电子の纳める品物の仕事をすべてXX会社に手渡してしにくるように提案して、理事长は賛成して、そして10数万円使って専门のソフトウェア(BVCAD)を买ってきて、私はCADをもうP21ファイルに回転することができるようになります。しかし张お姉さんがP21を回転すると言った后に、更にまだどんなソフトウェアを使って调べなければなりません。电子の纳める品物は最も早くXX会社で転换を始めたのです。あの1年の部长が日本研修することを覚えています。その时総公司はまだ作っていないでCADの使う相応するソフトウェア(APP95)を出して、国土の交通をする省の要求によってXX会社で、すでに作ってくるのから。私は日本が研修する时、闻くところによるとNTFの长くてぼうっとした君はもっぱら电子の纳める品物の関连している知识を学んだことがあります。しかも长くてぼうっとした君はして时间のどれだけの问题を求めますため、张お姉さんと不一致が発生したことがあって、もうなくてXX会社に出して図面を付けます。しかし私はNTFが研修する时、长くてぼうっとしている君が1人のとても友好的な人だと感じて、私は福田の君に电子の纳める品物の知识に长くてぼうっとした君が中国XX会社に着いてと一方の教授に来ます関系があるように招待すると提案して、一方は2つの会社の间の理解を増进して、后でXX会社に多くいくつか电気の方面の仕事を出します。すべての费用はXX会社から负担します。私はこの费用がとても良い仕返しがあることができ(ありえ)るべきだと思っているようにしましょう。
以上は会社のいくつか提案に関して私で、理事长に指示を与えてもらいます。
绝对正确O(∩_∩)O~

朋友,不是我说,这么高难度的文章还这么长,你让人帮着翻译才给20分,你知道我们直译这么一篇文章得用多久么。。。你这是逼人家把你这文章拽到谷歌翻译上一复制凑合应付了事吧。。。劝你一句把悬赏分乘以10改成200也许还能帮你


蓬溪县17653339375: 请日本语高手帮忙翻译中翻日,几句超级简单的句子.谢谢了~
良恒肠胃: この周末はいつもと同じで、遅くまで寝てた.お昼ぐらいに起きて、天気がいいなと思って、散歩することにした.秋が来て、凉しいけど、夜になって寒くなってる.午后はスーパーで买い物をして、自分でご饭を作った.ご饭を食べてから友达と一番好きなスポーツ、バスケットボールをしに行った.以上が私の周末の生活で、简単だったけど、気持ちよかった. 以上请参考.

蓬溪县17653339375: 求高手帮我翻译,汉译日,最好是口语化一点,因为可能会参考和老师对话考试用的,万分感谢. -
良恒肠胃: 先生に沿ってとても根気良いこと、爱で个ある、やさしい人、时には厳しくなった点で、しかし私はこれが厳しい先生から优秀な生徒を育成するのだと感じて、厳しい中に持つのはやさしくて、先生の教育に沿って时、自分の感覚がやはり...

蓬溪县17653339375: 求高手翻译日文信件(中译日) -
良恒肠胃: 亲爱なる**先生私达が2009年末に上海で投资と配置今の上海事务室を展开して1位が日本语のの群の连れに精通することがあって、名前は小林は后で私达ができるだけ翻訳を通すので、正确な疎通を行います二酸化炭素に関して(CO2 ...

蓬溪县17653339375: 请日语高手帮忙翻译(中翻日) -
良恒肠胃: 1.涂装厚さは80~120UMがありますので、13112076-01と13112077-01制品の公差が+/-0.1から+/-0.15に设定すると提案したいですが.2.センター深さは平面以下0-0.3mmになります.3.贵社より粉末涂装必要分を明确してください.涂装上...

蓬溪县17653339375: 日语翻译,高手帮忙,汉译日 -
良恒肠胃: 由于要根据对象和情况改变语言,因此即使听到不相识的人们的对话,有时也能了解说话人和听话人的关系. 话の相手や状况によって言叶遣いを変えるため、たとえ知らない人达の会话でも话し手と闻き手の関系が分かる时があります. 要是亲近的朋友伙伴,就没有必要使用敬语. もし友だちや仲间など亲しい间柄だったら敬语を使用する必要はありません. 起初使用敬语交谈的人们,随着关系逐渐地亲密,有的也改用普通的谈话方式.はじめは敬语で话していた人达もだんだんと亲しくなるにつれて普通の话し方に変わります.

蓬溪县17653339375: 高手帮忙中译日啊~~急~~~ -
良恒肠胃: XXXの高校の卒业する证明のが时间を公布するのは2008年7月5日です.この日は江苏省无锡市教育局が统一的に规定の高校の卒业する证明の时间を公布するので、非労働日の土曜日、日曜日と大丈夫です.特にここに声明します.别:XXXの高校の卒业する证明は无锡市の东林高等学校から公布するのです.XXXは2005年9月に学校に入ります.2006年4月に东林高等学校と无锡第一女子中学(高校)の校名(公印)はそして使います.东林高等学校の名称は2008年まで保留します.2008年9月にこの学校は正式に无锡第一女子中学(高校)と改名します.

蓬溪县17653339375: 麻烦高手帮我好好翻译一下,中译日 -
良恒肠胃: 学友达、みんなは午后良いです.今日私はみんなが绍介することと日本の1种の祝日です.日本は祝日と休日のとても多い国家で、日本のカレンダーの话がある程度体得することができ(あ...

蓬溪县17653339375: 日语高手翻译下这句话(中译日) -
良恒肠胃: また后悔すべき人が一人増えた

蓬溪县17653339375: 高手翻译一下 中译日
良恒肠胃: あなたがどこにいても、私たちの友情を忘れないでください. あなたが何をしても、私たちのことを忘れないでください.

蓬溪县17653339375: 求高手把中文翻译成日文~急!!!不要用软件或者翻译器~ -
良恒肠胃: 日本はアジアで娯楽业がもっとも発展し、业绩トップの国です.スターを养成する制度はとても健全、それに商业的になりつつあります.それが中国のスターを养成する制度に大きいな影响を与えました.しかも、日本からの影响をうけていながら、中国のスターを养成する制度もどんどん完全になっていきます.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网