翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。

作者&投稿:阿例 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢~

满宫花·寒夜长
【五代】魏承班
寒夜长,更漏永,愁见透帘月影。王孙何处不归来?应在倡楼酩酊。
金鸭无香罗帐冷,羞更双鸾交颈。梦中几度见儿夫,不忍骂伊薄幸!
白话今译:
寒冷的夜晚这么长,只听得声声更漏在响,忧愁中,只望见透帘而入的月光。夫君此刻在何方?怎会不归来?是一醉酩酊在倡楼吗?
金鸭香炉已不再有香气飘散,罗帐内只有一片清冷,换上这双鸾交颈的被子都让人不安。梦中几度梦见夫君,却又不忍心骂他薄幸。
PS:试着用现代白话今译,感觉已失去了古诗词之美。

天生的姿态美好十分娇媚,可惜的是只画了上半身。可恨那画家没有见识,女子最让人动情的下半身竟然不画了。

清晨时分男子迷路误入了桃源洞,刚好遇见一个美貌女子在酣然沉睡。只见她的香腮枕在玉腕上,香腮美如芙蓉,玉腕白似莲藕,就像荷花在莲藕上盛开一样。
一会儿女子突然惊醒,蹙起黛眉,眼波流转,笑着请男子帮她整理金缕衣,并问男子:“什么时候回来呀?”


翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
海棠昨夜刚刚受了细雨的滋润,娇嫩、明艳,一位少妇早起走出闺房,被海棠花的美吸引住了,采下几朵,拿在镜子前跟自己的红颜对比起来。问郎君说:‘海棠美丽还是我的容貌美丽?’郎君脱口而出,漫不经意道:“你么?不如花美丽。”这一下惹的少妇娇嗔起来:“不相信这死的海棠花胜过我这个活人”!...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
在珊瑚制作的枕头上沉眠,欢愉。难描难画。如同云朵飘扬,细雨绵绵。凤凰鸾鸟成双成对,很是美好。身姿颤抖心中惊觉。心中微起愁苦,旖旎风光泛起。肩膀略微耸起。她纤细袅娜的腰肢如在春风中款款摆动的杨柳。细小红润的朱唇如樱桃一样美妙,妙语如珠,好似有香雾弥漫。像凤凰飞舞,如同蛟龙盘曲。千姿百态...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
翻译:卷开珠帘,那个歌女盈盈而出,轻灵恍若旧时飞燕。烛光下粉妆撩人,名言不可方物。在羯鼓的伴奏中她考试唱《六幺》。她仿佛齐聚无限春娇风情与一身,舞动时翩跹的裙角、纤细的腰肢都撩拨着人心。幽深的画堂里曾亲自见到。楚楚动人的眼波流转,似诉似怨。她伫立在烛火中央时歌未尽。她的身姿如弱柳...

翻译这两首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
其一;龙舟摇曳东复东,采莲湖上红更红。波淡淡,水溶溶,奴隔荷花路不通。你坐的龙舟在湖上摇晃着向东划去。我在红莲花丛中看着你。水波轻轻的,满满的。隔着荷花,我只能看着你,无法追上你。其二:西湖南湖斗彩舟,青蒲紫蓼满中洲。波渺渺,水悠悠,长奉君王万岁游。西湖南湖上都在进行彩舟竞赛...

我非常需要这首古诗词的白话译文,请知友们为我翻译,必定采纳,谢谢_百度...
为你写译文。原词:触帘风送景阳钟,鸳被绣花重。晓帷初卷冷烟浓,翠匀粉黛好仪容,思娇慵。起来无语理朝妆,宝匣镜凝光。绿荷相倚满池塘。露清枕簟藕花香,恨悠扬。白话译文(韵译):掀动门帘的晨风送来一声声拂晓钟声,绣有鸳鸯的锦被上满是花团叠叠重重。早起刚卷起幔帐清凉的晨雾涌进房中...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
松院青灯闪闪,芸窗钟鼓沉沉,黄昏独自展孤衾,欲睡先愁不稳。一念静中思动,遍身欲火难禁,强将津唾咽凡心,怎奈凡心转盛。院角松荫下青灯闪烁,书房里远听钟鼓低沉,天已晚独自铺开被子,尚未睡却愁难以睡稳。静寂中春心悄然萌动,周身热只觉欲火难禁,咽一口津液欲平凡念,怎奈何凡念更是炽盛...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
衣裳像黄金一样华丽,肌肤像玉一样光洁,眼睛像秋水般的澄澈明亮,鬓发如云一般的飘逸,穿着艳丽服装的仙女一群又一群。又来到仙洞口,看见烟雾已散,刘郎和阮郎不回家是因为这里有春天般的温馨。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳
临江仙·素洛春光潋滟平【五代】牛希济素洛春光潋滟平,千重媚脸初生。凌波罗袜势轻轻。烟笼日照,珠翠半分明。风引宝衣疑欲舞,鸾回凤翥堪惊。也知心许恐无成。陈王辞赋,千载有声名!《临江仙·素洛春光潋滟平》白话翻译:春光笼罩着明净清澈的洛水,水波轻轻荡漾。洛神千娇百媚的美丽面容初现。洛神穿...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
痛填心兮不能语,寸断肠兮诉何处?春生万物妾不生,更恨香魂不相遇!痛苦填满了心扉啊,令我不能言语。肝肠寸断啊,又向何人倾述?春回大地万物复苏,妾身我只有冤魂一缕。更令人遗憾的是我与另一个香魂无法相遇(从后面啰里啰嗦的描述中,这个香魂应该是亡魂的嫂子吧)。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
乐天不像小白和小杜那样太豪爽或太悲观的透明直白抒意,用了很含蓄的词语,却难掩“炫”。上次啊小花(指人)开在了我的幽静小院里,却是比平常时开的要特别。见到了却又有所顾虑,虽然它使我焦躁但心中欣然释然。感慨肠断时,要牢记欢合时的丑态。

兴县15550152683: 翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢. -
于闸脑络: 孟昶的这首《玉楼春》,直译译文是: 冰肌玉骨,玉人在抱而幽香满怀,虽然天气很热,但并没有一丝丝的汗渍.风来吹过,连水殿的灯烛也撤去了,什么都看不见,只闻得暗香满室.这时,月光透过帘隙,照见了她熟睡时那钗横鬓乱的娇慵酣...

兴县15550152683: 翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创 -
于闸脑络: 月光像水一样笼罩着*庭砌,门环无节奏地摇动,是大门刚刚关闭.月光下,高高的屋檐垂下暗影,帘钩空垂,一面帘幕落下.青色的烟雾*缭绕上升,红火闪动,灯芯余烬结成的花像是在笑.就此是相聚之欢,屏风遮掩,愿做一个好梦直到永远. *香砌:香阶,一说是庭院中用砖石砌成的花池子,可以养花种竹.又称庭砌. *袅袅:形容烟气缭绕上升. (原创,我也不能保证完全正确.但还是希望杜绝复制粘贴的不要face行为)

兴县15550152683: 翻译这首古诗词的白话译文,会采纳. -
于闸脑络: 灯花爆,喜事到.昨夜失眠了.今朝喜鹊又在窗叫.心花怒放了.莫不是归期提前了.鹊儿呀,问再叫叫,叫声让人心乱跳.

兴县15550152683: 请大家帮忙翻译这首古诗词的白话译文,我非常需要!会采纳.谢谢,但请不要乱回答. -
于闸脑络: 早晨黄莺啼叫无由得让我从梦中惊醒,起来后昨晚的醉意渐渐散去.窗外的杨柳依依如丝如絮,青烟袅袅.翡翠帘缓缓卷起,弯弯曲曲的台阶上杏花凋零.如玉一样美好的他云游四海后,她美如莲花的容貌,月华清冷的气质因为愁苦而憔悴.暮时天上忽然下起了细细的雨,雨滴飘散在庭院中.手指揉弄衣裙上的带子.寂寥的倚靠在装饰精美的屏风上.

兴县15550152683: 翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢. -
于闸脑络: 胸脯像雪白,脸像莲花美.细长的手指在琴弦上跳动,琴声像凤凰轻语,婉转美好.节奏鲜明如敲击玉佩,声音悦耳如清泉琮琮.一曲结束问情郎:知道这是什么曲子吗?这叫《想夫怜》.

兴县15550152683: 翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的! -
于闸脑络: 浣溪沙·钿毂香车过柳堤唐 · 张泌钿毂香车过柳堤,桦烟分处马频嘶,为他沉醉不成泥.花满驿亭香露细,杜鹃声断玉蟾低,含情无语倚楼西.马上凝情忆旧游,照花淹竹小溪流,钿筝罗幕玉搔头.早是出门长带月,可堪分袂又经秋,晚风斜...

兴县15550152683: 谁能给我讲一下这首古诗的白话文翻译. 及时采纳,谢谢! 蒲剑① (明)唐寅② 三尺青青太古阿③, -
于闸脑络: 注 蒲剑:指菖蒲的叶子,因其狭长尖锐,形似长剑,故名. 唐寅:字伯虎,明代著名画家,江南四才子之首. 太古阿:远古时的宝剑,阿指太阿剑,古剑名. 砟:此处通“炸”. 风棱:风骨,指蒲剑亭亭玉立的样子. 大意:(菖蒲)三尺长青翠的叶子就像远古的宝剑,临风而舞炸破一江粼粼细波.长桥的影子投在水中让江里的蛟龙也感到惊恐(因为桥影被蒲剑扎破了),江水虽然无声无息,却在日夜磨砺着这一把把的宝剑.两岸连绵茂密的蒲剑在朝雾中生出阵阵杀气,五更雨打在蒲剑上发出飒飒的声响,跟远处的渔歌相唱和.只恐秋天来时西风又要作恶了,把这亭亭玉立的蒲剑弄得残败凋零,让人倍增惆怅.

兴县15550152683: 请大家帮忙翻译这首古诗词的白话译文,我非常需要!会采纳的 -
于闸脑络: 你已经有了背景材料和注解,我只为你写译文.燕语莺啼惊觉梦,羞见鸾台双舞凤.天仙别后信难通,无人共,花满洞,羞把同心千遍弄.白话译文:燕子的话语、黄鹂的歌声,将我从美梦中惊醒,这仙子居住的洞室里曾经有过我们甜蜜相处的羞涩光景.分别后再也不知道你在何方,天涯相隔信息难通,再也没有人陪我共享这旖旎的春梦,痴痴地望着这繁花盛开的仙子洞府啊,只能默默地将这支同心结千遍万遍地摆弄.

兴县15550152683: 翻译这首古诗词,会采纳的 -
于闸脑络: 你问题后面的注解其实已经将此诗翻译的很好了,古诗词的赏析,要的是传神入韵,点到为止,似断实连,就像古典美人,若扒个净光,就大煞风景了.白居易写的诗基本是最亲民的,最是易解的,且这个诗是个应酬诗,没什么特别晦涩难懂的...

兴县15550152683: 文言文 卒相与欢,为刎颈之交.翻译白话文 第一回答必采纳 -
于闸脑络:[答案] 两人终于彼此和好,结为誓同生死的朋友

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网