英语翻译问题

作者&投稿:度皆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语翻译问题~

规律:Though/although接的是转折条件句,另一句是转折的结果
翻译的时候根据中文习惯语序,先翻译though/although的从句,另一句翻译前要加转折关联词“但是”
not unsuitable, 双重否定表肯定,但是不是中肯,是那种含糊的默许。
比如:最近过的怎么样?not bad!“不错!” 但不等于good “很好”
所以这个句子可以翻译为:房间还算舒服,但是有点小。

我不再害怕蛇了
1.I'm not afraid of snakes no longer.
在回家的路上,我们看到了两个受到惊吓的小姑娘。
2.On my way home,we see two frightened girls.

sake broth 是一种用清酒做出来的肉汁Queen Anne’s lace root是一种野萝卜
这句话的意思就是清酒肉汁佐以XX萝卜
【我其实很好奇亲你为什么要看这个。。这不会是你们老师的moodle页面吧。。叼炸天

查的话就分开来喽。flavored with 就是以什么调味或者是佐以。前面的那个。。主要是吃货。看看食谱它是怎么做出来的就知道了。。后面那个一查就有。【观察,联想。】


简单的英语翻译问题~!(翻译)
一:把中文翻译成英文.1:要来一杯咖啡?不,谢谢!2:我已经学习钢琴课程半年了.3:她对音乐有很不错的品位.4:他说他的一生充满幸福.5:我昨天收到来自女王的邀请,邀请我下个月的宴会.二:把英文翻译成中文.1:She plays the guitar wondefully.2:I bought three.tickts and theseats...

翻译遇到的问题及难点
一、英译汉的问题 1、词汇量不够,有些生词是你推断不出来的,词汇不仅有深度还有广度;2、句型不熟,有一些特定的句型有着特定的内涵;3、不熟悉俚语或者谚语;4、受到自己的思维限制,用自己的思维去想英语的句子是不地道的;5、英语语法问题,英语也是很讲究语法的,不懂语法的话就分不清这主从...

英语翻译问题3
The young girl wept at the sad news 翻译:小女孩听到这个不幸的消息,顿时哭了 at the sad news 作状语 【英语状语专题 】英语中的状语按其用途,可以分为时间状语、地点状语、方面状语、原因状语、结果状语、目的状语、条件状语、让步状语、程度状语、方式状语、伴随状语等11种。一、时间状语 She ...

英语翻译问题,谢谢。
不可以这样翻译哦 你可以说是winter is approaching spring is around the corner 不然的话,最后一句spring being around the corner这句话是有错误的 English grammatical errors 希望可以帮到你哦

问一个 语法翻译的问题,请帮忙讲解
见て见ぬふりをする 等于 见てみないふりをする 这是一个日语惯用型,译成汉语为 佯装不见。ぬ=ない (源自古文日语)ふり:样子、样式。这句话汉译为:这种时候一般佯装不见是大人的嗜好。或者译为:这种时候大人好佯装不见。

英语翻译问题
go straight into是直接进入的意思 right from noon就从正午时分 。作状语修饰go straight into the sunset 如果能在一分钟内赶到法国,你就可直接从正午时分进入了夕阳之时。原文段翻译 Just so. Everybody knows that when it is noon in the United States the sun is setting over France. ...

英语翻译问题
I'm a very frankly and simple woman, like simple life style that's 我是一个单纯率直的女人,喜欢简单的生活方式,why I'm still a single. deal with every problem simply...所以我还是单身, 能简单的解决每个问题。。。My major is fashion design,I did many design working for foreig...

一个英语翻译问题
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:倍数增加 (一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)...

英语语法和翻译问题!
就是句子作插入语。本句中的while是从属连词,意思是“尽管,虽然”,后面的现在分词短语作让步状语。分词短语作时间、条件、让步状语时,其前可以加上相应的从属连词(如if,when, though,while等),以示强调。本句翻译如下:研究表明,竞走与跑步对健身大有裨益,尽管其造成伤害的可能性微乎其微。

日语翻译的问题
应楼主要求,将原句翻译为日语,并用汉语拼音标记:1 我是中国人 私は中国人です。wa da xi wa qiu goku jin de si (其中,e的发音是英文excuse中第一个e的发音)2我不是学生 私は学生ではありません。wa da xi wa gaku sei de wa a li ma sen (e的发音同第一句)3我是JC策划公司...

崇明县15357714100: 英语翻译英语翻译问题.请翻译“人活着为了什么?”这句话.欢迎用各种句式、各种不同的、或优美或繁杂或口语化的,不同翻译? -
丘版右美:[答案] People live for what?英语 人は何のために生きているの?日语

崇明县15357714100: 英语翻译问题
丘版右美: I read English every morning. I think the best way to improve my English will be listening to the English News I've had a spring festival. He saves his money for his university education.

崇明县15357714100: 英语句子翻译问题 -
丘版右美: 1.首先have done是表示过去已经发生的事,此句翻译有点错误!应该是:我们花了40分钟的车程抵达城里.2.if从句引导的虚拟从句,表示不可能发生的事,一般翻译成:要是...就好了!比如这句就是这样..这是高中学的虚拟语句!望采纳...

崇明县15357714100: 英语翻译问题 -
丘版右美: 你这样翻译没有错~ 当as 引导一个从句且位于句首时,应注意弄清 as 是表示“原因”还是表示“与…同时”. 句子As they were leaving,I walked to the door 既可表示我向门口走去,因为他们离开了,也可表示在他们离开的时候,我向门口走去. as 有时赘用,引导动词的补助成分诸如 consider,deem, 和 account, . 如在他们将此认为是民权运动的里程碑. 认为此测量标准不必要.

崇明县15357714100: 英语翻译问题询问 -
丘版右美: was not in the company 有已不再在公司工作含义.应译为:I am rather sorry to reply your mail so late. The reason was that I have been away from the company (for a short time and just got back 这段可加可不加).很高兴能够帮到你,希望会有助,并望采纳,谢谢.

崇明县15357714100: 英语翻译问题:汉语里关键是.主要是...重点是...首要考虑的...英语怎么说比如:关键是我没有找对人.主要是你考虑的不够全面.首要考虑的先解决钱的问题.重点... -
丘版右美:[答案] 关键是.the point is... 主要是...mostly because... 重点是...keypoint is.. 首要考虑的...primary consideration is

崇明县15357714100: 英语翻译问题
丘版右美: 1.the man is praised for his courage 2.most of the big cities in the world are troubled by traffic jam

崇明县15357714100: 几个翻译问题,英语高手们来帮帮忙,谢谢
丘版右美: 很多这些都是平时在国外口语用的,有一些类似于中国的成语.所以不能一个字一个字的翻译. 其实从对单字的翻译也可以隐隐约约看到含义 比如说: you've got to raise the bar = 你需要把钢升高 这代表你需要提高你自己的水平,拿出你最完美的一面. slip and slide and ride that rhythm = 滑和骑这节奏 其实很多这种口语也是更具不同国家的地区而出发的,所以外国人到了一个新的城市也会学到一些这种地道口语 这代表顺着音乐走,所以通常意思是跟着节奏摆动旋律

崇明县15357714100: 英语翻译的问题
丘版右美: 2.Is he used to go to school by bike? No ,he isn't. 3.Working hard is the best way to solve the question. 4.Whether the trip is long or not,it's a good way for the children to look the world. 1.1.The old man can't decide to use the money or to put it in the bank.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网