lie to me(别对我撒谎)第二季 哪集最好看??

作者&投稿:兀有娄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
别对我撒谎lie to me第二季剧情介绍~

第二季剧情:
那位测谎专家卡尔·莱特曼博士(Tim Roth 蒂姆·罗素 饰)继续发挥着他那出神入化的本领,识破一桩桩或高超或蹩脚的谎言,可是即便如此一个神乎其神的人物。
也有着无法处理的人际和事物。为了争夺女儿的抚养权,他赌上了公司的命运,为此不得不和团队伙伴接手任何一个可能带来收益的案子。
可即便如此,他与女儿乃至前妻的关系依旧时冷时热。与此同时,吉莉安·福斯特(凯利·威廉姆斯 Kelli Williams 饰)也走出失败的婚姻,开始独立的人生,她与莱特曼的关系若即若离,暧昧丛生。
伊莱·洛克尔(布伦丹·海因斯 Brendan Hines 饰)越来越多地与莉亚·托雷斯(莫妮卡·雷蒙德 Monica Raymund 饰)单独办案,一向斗嘴的二人关系慢慢贴近,而面对经常打击自己的莱特曼,洛克尔也萌生去意。
在纷纷扰扰之间,人与人的关系破裂、修复、弥合,周而复始……

扩展资料:
该剧播出两周便杀入全美收视20强,在18岁到49岁的主力收视人群中收视率排名第12位,收获了无数人气。
此外,男主角的扮演者Tim Roth的个人魅力也不容小觑,浑身上下洋溢着文艺中年的风度,他曾出演过落水狗等片,不过最广为人知的是他在绿巨人中扮演的特种兵布朗斯基一角。
《别对我撒谎第二季》是一部Adam Davidson执导,蒂姆·罗斯等主演的电视剧。该剧讲述了利用微表情探案的故事。

第一季,貌似是12集。
主角碰到一个 连自己都看不出他说谎的人,
那个人极度的变态,残害少女。

第十集比较好看,很曲折,关于炸弹袭击的,关键是在第十集最后,Locker唱的一首《White lie》很好听

我觉得第十集很好看。原因很简单其中31分50秒后 有一段 因为要发生爆炸 Eli为孩子们弹吉他那段 看了之后就超喜欢 就大约2分钟左右吧 本人已经看了10多遍了 真的非常好啊 如果你是女生的话 那就一定不能错过 如果你是男生的话 就学学 Eli 是如何赢得女生的心的 因为结局很好的 让人感到幸福 呵呵

前面第一季好看些
第二季的话映象不深,虽然都有看。
主角的戏份很重了,另外三个手下基本没发挥了。有点刻意夸大主角了。

在接着往下看看咯,期待惊喜

3、5、7、9都还不错~

个人感觉第二季没有第一季那么经典了……

我觉得是拉斯维加斯那集……貌似是第九


兴仁县18761384461: lie to me什么意思
仝修复方: lie to me本意是对我说谎 lie是说谎的动词形式 但如果你看电视剧lie to me 那么意译过来就是别对我说谎, 所以说英语意境也是很重要的

兴仁县18761384461: 为什么可以把lie to me 翻译为别对我说谎 -
仝修复方:[答案] 其实,你看了就知道了,剧中Dr.Lightman还是相当强势的,"Lie to Me”是祈使句,有点“向我说谎试试”(很自信能看出你的谎言,你尽管向我挑战)的意思;然而我们中国人比之于西方人还是要内敛和低调点,没那么强势和高调,于是便译作...

兴仁县18761384461: 英语翻译有本书的英文名叫《lie to me》,为什么中文译为《别对我撒谎》?这是什么译法? -
仝修复方:[答案] 一般书名都不遵循语法,可能与内容相关,也有可能是习惯翻译,就像中国的习惯用法

兴仁县18761384461: 不要对我说谎.英语怎么说?1.不要对我说谎.2.他在撒谎英语怎么说? -
仝修复方:[答案] 1 Don't lie to me. 2 He is lying.

兴仁县18761384461: 为什么可以把lie to me 翻译为别对我说谎 -
仝修复方: 你好! lie to me 是欺骗我(对我说谎)的意思,绝对不能翻译成 别对我说谎. 别对我说谎 是祈使句,英文如下. Don't lie to me!

兴仁县18761384461: 看面部表情就知道说谎的电影 -
仝修复方: 英文名:lie to me 中文名:别对我说谎 片名:Lie to me 第一季 类型:剧情/罪案 影片长度:45分钟/集 官方主页:http://www.fox.com/lietome/ 播出时间:2009年1月21日 固定档期:每周三晚 电视网:FOX 第一季集数:13集 主要演员...

兴仁县18761384461: 别对我撒谎/Lie to Me -
仝修复方: 英文片名在译成中文片名时,由于语言的差异,不能直译 Lie To Me直译过来是“对我撒谎”,而“别对我撒谎”才是此剧的要表达的意思 Lie To Me 还有一个片名是“千谎百计”,就如一部美国电影,在中国上映时,在内地,香港,台湾的译名很多都不一样,往往是同一部美国电影有三个中文译名...

兴仁县18761384461: Lie To Me 为什么译作别对我说谎 -
仝修复方: 这是根据故事情节而翻译的,这个美剧讲的就是人们如何撒谎,doctor lightman如何根据他们的面部表情拆穿他们的谎言,所以翻作别对我撒谎,当然还有其他翻译,如千言万谎

兴仁县18761384461: lie to me 是不是对我说谎的意思?LIE TO ME 是一部连续剧,为什么却翻译成 别对我说谎? -
仝修复方:[答案] 他们是意译.直译的话你是对的

兴仁县18761384461: 为什么lie to me 翻译成别对我撒谎 -
仝修复方: 从字面上理解是 对我撒谎 用于电视剧翻译为 别对我撒谎 因为《lie to me》是一部描述心理学的美国电视剧 Lie to me?No!像莱特曼博士那样远程办公 所以实际上lie to me是个问句,表达的是撒谎者不可能成功 突出强调,撒谎是不可能的 所以翻译为 别对我撒谎

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网