请大家帮忙,中文地址中的“栋”英文怎么翻译?

作者&投稿:称底 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
栋英文怎么说~

如果是用在地址上,一般用building
比如说第3栋,就是Building 3

Room 1402, Unite 2, Building No.3,
YinHeHuaFu Residential Quater Zone A,
DongGang district NO.269,
Rizhao city Shandong province

栋Building ,另外X号楼也用Building。

例子:

宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室
room 201 , building No.3, No.12 , nanjing road , BaoShan District

广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 刘刚
Room 702 , 7th Building , Hengda Garden , East District , Zhongshan , China

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

黑龙江省哈尔滨市道理区田地路 41 号 3 栋 522 室
Room 522 , Building 3 , No.41 , TianDi Road , DaoLi District , Harbin , Heilongjiang Province
中英文地址对照表

*** 室 / 房
Room ***
*** 村
*** Village

*** 号
No.***
*** 号宿舍
*** Dormitory

*** 楼 / 层
***/F
*** 住宅区 / 小区
*** Residential Quater

甲 / 乙 / 丙 / 丁
A/B/C/D
*** 巷 / 弄
Lane ***

*** 单元
Unit ***
*** 号楼 / 栋
*** Building

*** 公司
***Com. *** Crop
*** 厂
*** Factory

*** 酒楼 / 酒店
*** Hotel
*** 路
*** Road

*** 花园
*** Garden
** 街
*** Street

*** 信箱
Mailbox ***
*** 区
*** District

*** 县
*** County
*** 镇
*** Town

*** 市
*** City
*** 省
*** Prov

*** 院
***Yard
*** 大学
**College

地址实例

福建省厦门市莲花五村龙昌里 34 号 601 室
Room 601 , No.34 Long Chang Li , Xiamen, Fujian, China

building 或者 block

building ,block,学习了一下又


dong
1.the main beam
2.a quantifier for buildings

以上结果由 Dr.eye译典通字典 提供

Buliding is Ok enough!


大家好,美国地址帮翻译成中文
佛罗里达州基西米柏树大道1080号 美国德州布兰诺市珀涅罗珀巷道4658号 波多黎各 莱维顿镇 莱尔塔德 街PR 00949

请大家帮忙翻译一下英文的香港地址翻译成中文,一定要准确,谢谢
正确的翻译:香港 九龙 观塘区 成业街 门牌 7 号 宁晋中心 29楼 B单元 06室。这就是宁晋中心大楼入口 【英语牛人团】

能帮忙翻译下中国地址吗,翻译成英文。
No.88 Jinshajiang South Road,Economic and Technological Development District,Kunshan, Suzhou City, Jiangsu Province,P.R.China + 邮编 希望回答对你有用

请大家帮忙把这香港的英文地址翻译成中文,谢谢
最好把街名也加上。香港 九龙 乐富村 横头磡 富美街 17号 宏业楼 1702 室

请大家帮忙提供下WINDOWS7 7600简体中文官方原版的下载地址
目前Windows 7 7600.16385简体中文官方原版还没有出现,只有英文版的出现了,目前中文方面,这个版本最好用的还是远景Win7.7600.16385.RTM.X86.简体中文可引导镜像,所有文件均为官方散装文件并采用官方打包工具封装而成的ISO!地址:http:\/\/bbs.pcbeta.com\/thread-526886-1-1.html 官方的英文版正式...

大家帮忙翻一个地址。对不起我就这些分。
丁目大约比中国的区小几号,日本小子的地址通常是:区-丁目-番-号组成的。二丁目,指的是日本新宿那里 前面的“东京都北区田端新町”就是可以直接翻译成中文的一个地名

国内中文地址翻译成英文
No.515, North Guoquan Road,Yangpu District, Shanghai.英文地址遵循从小排到大的顺序。区:可以用district,zone,area,region,一般用district为多。

请大家帮忙翻译下这个加拿大的地址 Waydom Drive,Ayr,Ontario N0B 1E...
Drive是drive way, 路的一种,可以翻译成快车道,不能翻译成驾驶 后面N0B1E0是加拿大的邮编,Ontario是加拿大的安大略省 Ayr是安大略省内一个地区 Waydom Drive是那条街道名字 如果非要翻译成中文,那么只能用译音翻译路名和区名, 结果如下:加拿大安大略省艾尔区卫敦道, 邮编N0B1E0 ...

香港地址翻译
先说这个地址的翻译,这个地址的中文应该是香港 九龙 深水埗 基隆街 375号 八楼(不是七楼),还有一种翻译法是香港 九龙 深水埗 基隆街 375号 七字楼。香港的英文源自英国英文,G\/F是中国的一楼,1\/F是中国的二楼,如此类推。还有,这地址内的kin应为 kln或者KLN, 它是九龙KOWLOON的缩写。这个...

...3w1 翻译成中文的地址是什么意思呀?大家帮帮忙!!!
77 BamburghCirc 1826多伦多,安大略省miw ewi.

英吉沙县18956874671: 请大家帮忙,中文地址中的“栋”英文怎么翻译? -
酉依果糖: 栋Building ,另外X号楼也用Building. 例子: 宝山区南京路 12 号 3 号楼 201 室 room 201 , building No.3, No.12 , nanjing road , BaoShan District 广东中山市东区亨达花园 7 栋 702 刘刚 Room 702 , 7th Building , Hengda Garden , East District , ...

英吉沙县18956874671: 帮忙用英文翻译一下,“地址是105栋3楼”
酉依果糖: “栋”的翻译有两种,一种是“Building”;另一种是“Block”,但“Block”有时候也作“单元”解. 因此,“105栋3楼”可作如下两种翻译: 1、3/F,Building No.105 2、3/F,Block 105 注:***表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……也可...

英吉沙县18956874671: 英文中的街道、门牌号与中文的门栋号有什么区别,如何表达?谢谢回答! -
酉依果糖: 如果你想把中文的地址翻译成英文,所有街道,小区什么的,最好都用拼音.653 Bathurst St. , Toronto, Ontario, Canada653 Bathurst 街, 多伦多, 安大略省, 加拿大

英吉沙县18956874671: 中文的地址翻译成英文怎么写? -
酉依果糖: 省:prov.市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大.中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因...

英吉沙县18956874671: 中文住宅地址翻译成英文?英文好的帮帮忙
酉依果糖: Room XXX XXX室 Buliding No. X X栋 (某某)Garden Second Residential Quarter 某某 花园二区 (括号里要写花园具体名称,拼音) LuoHu District 罗湖区 ShenZhen City 深圳市 GuangDong Province 广东省 China XXX 中国 (这里的叉叉要写邮编)

英吉沙县18956874671: 请帮我把中文地址翻译成英文. -
酉依果糖: Room 501, Unit 1, Building 10,HuijiaYuan Huize Yuan Chaoyang District Beijing P.R.China XXXXXX(邮编) 英语地址应该先写小的地方,然后是越来越大的!最后在P.R.China之下填上邮编就行了!这是根据您的修改后的写的!对了,最好写上中文地址 以免往回寄信的时候你收不到 毕竟到信件北京之后,邮递员都是中国人 希望可以帮到您

英吉沙县18956874671: 求帮忙把中文地址翻译成英文 -
酉依果糖: 南新路20号嘉华花园D栋1506房 Room 1506, Building D, Jiahua Garden Estate, No. 20, Nanxin Road/Street(看当地习惯选用) 供参

英吉沙县18956874671: 中文住址的英文写法 -
酉依果糖: Room106, Floor1, Unit3, Building27, Yinglun Xincun, Dongshan Sub-district, Jiangning District, Nanjing, Jiangsu, China. NO.26, Renming Lu, Hushu Town, Jiangning District, Nanjing, Jiangsu, China. 特别大的城市,或著名的城市,可不译出“市”,即city. 如果有邮编的话,邮编要写在省后,不用标点符号隔开,如“Jiangsu 210003”

英吉沙县18956874671: 请把中文地址翻译成英文翠苑二区xx幢 - xx单元 - xxx室 -
酉依果糖: 例如:翠苑二区12幢-2单元-302室 Room 302,Unit.2,Building No.12,Cuiyuan Second Residential 英文和中文相反,地点是由小往大翻译的

英吉沙县18956874671: 汉译英,中文地址汉译英 -
酉依果糖: 深圳市福田区沙咀(或嘴字)工业区14栋3楼308室 一行地址:Room 308, Floor 3, Building 14, Shazui Industrial Zone, Futian District, Shenzhen City 多行邮件地址:Room 308, Floor 3, Building 14 Shazui Industrial Zone, Futian District Shenzhen, 邮编 Guangdong Province(China)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网