跪求一下英语的成语翻译

作者&投稿:在茜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求~~以下成语的英文翻译~

1.爱屋及乌 Love me, love my dog.

2.百闻不如一见 Seeing is believing.

3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.

4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.

5.不眠之夜 white night

6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses

7.不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best

8.不打不成交 No discord, no concord.

9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul

10.辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new

11.大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

12.大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener

13.国泰民安 The country flourishes and people live in peace

14.过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little

15.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.

16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more

17.好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

18.和气生财 Harmony brings wealth.

19.活到老学到老 One is never too old to learn.

20.既往不咎 let bygones be bygones

21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.

22.金玉满堂 Treasures fill the home.

23.脚踏实地 be down-to-earth

24.脚踩两只船 sit on the fence

25.君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green

26.老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché

27.礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.

28.留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.

29.马到成功 achieve immediate victory; win instant success

30.名利双收 gain in both fame and wealth

31.茅塞顿开 be suddenly enlightened

32.没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.

33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one\'s dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.

34.谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.

35.弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself

36.拿手好戏 masterpiece

37.赔了夫人又折兵 throw good money after bad

38.抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

39.破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

40.抢得先机 take the preemptive opportunities

41.巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can\'t make a fist. One can\'t make bricks without straw.

42.千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

43.前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

44.前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.

45.前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something

46.强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

47.强强联手 win-win co-operation

48.瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.

49.人之初性本善 Man's nature at birth is good.

50.人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.

51.人海战术 huge-crowd strategy

52.世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.

53.世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;

54.死而后已 until my heart stops beating

55.岁岁平安 Peace all year round.

56.上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth.

57.塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.

58.三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.

59.升级换代 updating and upgrading (of products)

60.四十不惑 Life begins at forty.

61.谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can\'t be repaid by grass.

愚公移山 [yú gōng yí shān] the Foolish Old Man, who removed the mountains. 刻舟求剑 [kè zhōu qiú jiàn] Carve on gunwale of a moving boat. 互相矛盾contradict each other 孟母三迁Mencius' mother moves her home three times to better her son's education. 铁杵磨成针 perseverance will prevail ; 司马光砸缸Sima Guang hit the tank 水漫金山Water overflows golden hill 精忠报国 [jīng zhōng bào guó] repay the country with supreme loyalty -- patriotism ; 黄袍加身 [huáng páo jiā shēn] be draped with the imperial yellow robe by one's supporters; 望梅止渴 [wàng méi zhǐ kě] quench one's thirst by thinking of plums -- console oneself with false hopes; 独守长板桥Only keep long slab

1、a white elephant
无用之物
2、a lame duck
走投无路,山穷水尽
3、a dark horse
黑马,脱颖而出,一鸣惊人
4、a jellyfish
软弱无能,优柔寡断
5、as busy as a bee
热锅上的蚂蚁,极其忙碌
6、as dumb as an ox
沉默不语
7、as graceful as a swan
举止端庄;姿态优美
8、as gentle as a lamb
温顺柔弱
9、as cunning as a fox
狡猾多端,奸诈狡猾

1、a white elephant 无用之物
2、a lame duck 没有前途的人
3、a dark horse 黑马
4、a jellyfish 软弱无能的人
5、as busy as a bee 忙个不停
6、as dumb as an ox 沉默不语
7、as graceful as a swan 举止端庄
8、as gentle as a lamb 温顺如羊
9、as cunning as a fox 老奸巨滑

1.用white elephant来指代“累赘、大而无用的东西”源于暹罗国(今泰国)国王。在当时,白象非常尊贵,被认为是国王的私有财产。因其“受宠”的身份和巨大的食欲,白象竟成了国王整治其眼中钉的杀手锏——堂而皇之拿白象做礼物送给看不顺眼的臣子,臣子寒舍藏娇,娇物既不能使又不能用,还得宠着贡着半点怠慢不得。要不了几个月,受赐的臣子就因伺候白象而被拖累到倾家荡产的地步……

2.lame-duck - 任期将满的议员,做不了任何事

3. dark horse. 竞争中出人意料的获胜者。

属于英语idioms
1.昂贵又无用之物
2无能力的人;不中用的人(物)
3.通常用来指在比赛中意外胜出的选手
4.软弱无能的人

5.像蜜蜂一样忙碌

6.像牛一样笨,傻

7.像天鹅一样优雅

8.像羔羊一样温柔体贴

9.像狐狸一样狡猾

一个白色的大象
一个无用的人
一匹黑马
水母
像蜜蜂一样忙碌
像牛
作为一个优美的天鹅
驯良像一只羔羊
像狐狸一样狡猾

1,白象
2,一跛鸭
3,黑马
4,海蜇
5,如忙得不可开交
6,一样糊涂牛
7,作为优雅的天鹅
8,温柔的羔羊
9,狡猾的狐狸


有什么英文是四字成语的
1. 英语的四字成语有哪些 1、burn the midnight oil. 熬夜工作 2、keep somebody at arm's length. 形影不离 3、be on one's back. 卧病在床 4、make somebody's blood boil. 热血沸腾 5、Keep one's shirt on. 忍辱负重 6、It rains dogs and cats. 倾盆大雨 7、fish in trouble...

谁能提供一些常见的英语成语
英语中常见的成语:1. A watched pot never boils.[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。[引申义] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。2. Bad news travels fast...

英语对应的成语
1. like a duck to water 如鱼得水 2. poor as a church mouse 一贫如洗 3. at sixes and sevens 乱七八糟 4. spend money like water 挥金如土 5. as timid as a hare 胆小如鼠

求五个成语,翻译成英语并造句.
叠翠流金天高云淡,大雁南飞秋高气爽,山河壮美五谷丰登 瓜果飘香春华秋实,秋收冬藏.名胜古迹 【英文】famous scenic spots and places of historical interest ◎北京有许多名胜古迹和风景优美的公园,还有许多新建的高楼大厦.川流不息 【英语】flow ◎各种车辆在桥上桥下来来往往,川流不息.

帮忙翻译些英语成语
there is a medium in all things. 凡事都有中庸之道。Communication knows no bounds 沟通无极限 Boys love adventure 男孩酷爱冒险。This matter is of great importance 这是一件很重要的事情。We are stuck in heavy traffic 我们陷入交通堵塞中。There are many islands off the coast 沿海...

英语成语有哪些
正规英语成语,不要中式翻译过来的成语。... 正规英语成语,不要中式翻译过来的成语。 展开 5个回答 #热议# 可乐树,是什么树?1720679136 2011-05-06 · TA获得超过616个赞 知道答主 回答量:92 采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 有志者,事竟成 Where there’s a...

英语谚语和成语有哪些?
英语谚语,俗语丰富多彩,平时如果能够积累一些,对于做阅读,写作,听力等都会很有帮助。这里简单列举常见的一些和它们的汉族翻译吧。Where there is a will,there is a way.有志者,事竟成。Where there is life,there is hope.一息尚存,希望不灭。Nothing in the world is too difficult if you put your mind...

帮忙把这几个英语翻译成成语……寒假作业上的……
1.自身难保 2.一贫如洗 3.应为at sixes and sevens乱七八糟 4.挥金如土 5.胆小如鼠(直译为像兔子一样胆小)

英语的成语
1. Actions speak louder than words.(事实胜于雄辩。)2. Advice when most needed is least heeded.(忠言逆耳。)3.Avoid a questioner, for he is also a tattler. (好问是非者,恰是是非之人。)4.Barking dogs seldom bite.(色厉内荏。)5.Better the foot slip than the tongue ...

求英语过来的成语 就是英译四字词 有没有
岁寒三友(岁寒三友)suì hán sā yǒu [释义] 松、竹经冬不凋,梅花耐寒开放,因此有“岁寒三友”之称。[语出] 宋·林景熙《王云梅舍记》:“即其居累土为山,种梅百本,与乔松修篁为岁寒友。”[例句] 花松隐映竹交加,千树玉梨花,好个~,更堪红白山茶。(元·白朴《朝中措》)[...

曲江区18428128097: 有没有成语的英语翻译书啊急求 -
在宽清宫: 愚公移山 [yú gōng yí shān] the Foolish Old Man,who removed the mountains. 刻舟求剑 [kè zhōu qiú jiàn] Carve on gunwale of a moving boat. 互相矛盾contradict each other 孟母三迁Mencius' mother moves her home three times to better her son's ...

曲江区18428128097: 跪求~~ 谁那有 英语翻译的成语 最好是比较标准的
在宽清宫: Quench One's Thirst by Looking at Plums(望梅止渴) Professed love of what one really fears(叶公好龙) Marking His Mark(刻舟求剑) The Vigil by the Tree Stump(守株待兔) His Spear Against His Shield(自相矛盾) Draw a Snake and Add Feet to It(画蛇添足)

曲江区18428128097: 帮我翻译些英语成语 -
在宽清宫: 秋高气爽The high spirit of autumn is great 风和日丽Bright 五光十色Resplendent and multicolored 色彩斑斓 Resplendent and multicolored

曲江区18428128097: 将下列成语译成英语 -
在宽清宫: 杯弓蛇影 to be extremely suspicious 烈火见真金 People of worth show their morality during hardships. 狐假虎威 to bully people by flaunting one's powerful connections 异曲同工 to be different in approach but equally satisfactory in result 集腋成裘 Many a little makes a mickle.有眼不识泰山 to entertain an angel unawares

曲江区18428128097: 有关英语成语的翻译.
在宽清宫: 1.to让猫从袋子 2.to期待的礼物马口 3.to是鱼离开水 4.to有蚂蚁在自己的裤子

曲江区18428128097: 想请教几个英语成语的中文意思? -
在宽清宫: 1.putnbsp;yourselfnbsp;innbsp;theirnbsp;shoes.nbsp;设身处地2.breaknbsp;thenbsp;icenbsp;打破僵局nbsp;3.paintnbsp;thenbsp;townnbsp;rednbsp;大闹天宫nbsp;4.fatnbsp;chance/slimnbsp;chancenbsp;机会甚小nbsp;5.don'tnbsp;...

曲江区18428128097: 请将下列成语翻译为英语!急需!谢谢!垂头丧气,,各有千秋,满面春风,,万古流芳. -
在宽清宫: 各有千秋,Each has his strong point,满面春风Bright face 万古流芳Resound through ages

曲江区18428128097: 几个成语英语翻译 谢谢(急用!)三番五次 害群之马引狼入室 狼吞虎咽 马马虎虎 遍体鳞伤 -
在宽清宫:[答案] 三番五次 again and again,time and again,over and over again害群之马 a black sheep引狼入室 invite a wolf into the house open the door to an enemy狼吞虎咽 wolf down,gobble up马马虎虎 careless,casual,not...

曲江区18428128097: 谁有英语译成的成语? -
在宽清宫: 不要从字面翻译,从句子的意思翻译,试试看 1.比如说"事实胜于雄辩", 如果翻译成Facts are better than words,就显得很平乏,并且意思也不明确.因此要翻为Actions(facts) speaks louder than words. 2.比如说”欲速则不达”,如果翻成If ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网