水边的阿狄丽娜和致艾德林的诗有什么不同

作者&投稿:保士 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么理查德。克莱德曼的 《水边的阿狄丽娜 》也叫 《给艾德林的诗》~

这问题应该反着问,因为法语原名是Ballade pour Adeline,就是《给爱德琳的诗》的意思。后来这首曲子被引进日本时被日本的出版商加入了自己的想象叫做《渚のアデリーヌ》,后来中国引入这首曲子时用了日文的翻译,即《水边的阿蒂丽娜》,但并且所有的中国出版物都称这首曲子为《水》,比如92年克莱德曼第一次在中国举办大型演奏会时,门票及央视录象时都用的《致艾德琳的叙事曲》或《致艾德琳的诗》这个名称。《给爱德琳的诗》是在台湾地区发行时用的名称。为了和世界其他地区保持一致的称呼,还是应该用《给爱德琳的诗》或《致艾德琳的诗》这样的名称,因为全世界毕竟只有日本人用《水边的阿蒂丽娜》这个名字。

最近很多人在网上说,还是觉得《水边的阿蒂丽娜》这个名字好听,这种争论并没有意义,毕竟还是要尊重法语的原文,而且全世界范围内都叫《给爱德琳的诗》。

这两个名字是同一首曲子啊,就是名字不同罢了,不是幻觉的lz
理查德 克莱德曼的成名作

  是保罗·赛内维尔(Paul de Senneville) 的作品。Ballade Pour Adeline是原名。
  Ballade是三节联韵诗在音乐方面指叙事曲,所以Ballade Pour Adeline翻译过来就是“致爱德琳的诗”。
  水边的阿狄丽娜是从日语里翻译来的,Ballade Pour Adeline的日文名是“渚のアデリーㄡ”,所以会译作“水边”。
  爱德琳和阿狄丽娜都是Adeline的音译。

  附小故事,有点长。懒得看就到此为止了~
  第一个是原来的,我从电子书截的,不知道有没错。第二个是应该是由日文名字译过来后衍生的,网上查的不过我觉得都很美。

  1.阿狄丽娜来自于希腊神话的故事(中英文,汗 不过我也不知道为什么英文译作galatea盖拉蒂)
  皮格马利翁塞浦路斯的国王皮格马利翁是一位有名的雕塑家。他塑造
  了一位异常可爱的象牙少女雕像以致于爱上了它。每天他都给盖拉蒂穿上金、紫
  色相间的长袍。盖拉蒂是他给心上人所起的名字。他拥抱它、亲吻它,但是它始
  终是一尊雕像。绝望中,他来到阿芙罗狄蒂的神殿寻求帮助。他献上丰盛的祭祀
  品,并且深情地祷告,祈求这位女神赐给他一位如同盖拉蒂一样举止优雅的妻子。
  回家后,他径直来到雕像旁。就在他凝视它的时候,雕像开始有了变化。它
  的脸颊开始呈现出微弱的血色,它的眼睛释放出光芒,它的唇轻轻开启,现出甜
  蜜的微笑。盖拉蒂走向他的时候,皮格马利翁站在那儿,说不出话来。她单纯、
  温柔、充满活力!不久屋子里响起她银铃般悦耳的声音。他的雕塑成了他的妻子。
  Pygmalion pygmalion ,king of cyprus,was a famous sculptor.he made
  an ivory image of a woman so lovely that he fell in love with it.every
  day he tried to make galatea up in gold and purple,for that was the name
  he had given to this mistress of his heart.he embraced and kissed it,
  but it remaineda statue.in despair he went to aphrodite''s shrine for
  help.offering rich sacrifice and sending up a passionate prayer ,he begged
  the goddess to give him a wife as graceful as galatea.back home ,he went
  straight up to the statue.even as he gazedat it a change came over it.a
  faint colour appeared on its cheeks ,a gleam shone from its eyes and
  its lips opened into as weet smile.pygmalion stood speechless when ualatea
  began to move towards him.she was simple and sweet and alive!soon the
  room was ringing with her sliver voice.the work of his own hands became
  his wife.

  2.(不是他写的,他是演奏者,这也是他的成名作)
  巴黎郊外的一个小镇,塞纳河从巴黎市区缓缓流出,滋润着这里的一草一木。1977年某个秋天的傍晚,23岁的克莱德曼漫步在塞纳河的岸边,他已经为一个电视的配乐烦恼好几天了,今天,他暂且抛开工作,让美丽的塞纳河给自己一个清晰的思路和宁静的心灵。一边散步,一边欣赏塞纳河的风光实在是一件很惬意的事情,远处,可以看到晚霞照耀下的巴黎的象征——埃菲尔铁塔,中处,河对岸的法国梧桐树叶已开始变黄,秋风把梧桐树叶吹的沙沙的响,近处,走在这片宽阔柔软的草地,心情格外舒畅。克莱德曼就这样走走停停,似乎忘记了时间的流逝,他已陶醉在这美丽的大自然风光当中。忽然,一个女子映入他的眼帘,一头长长的秀发,清丽脱俗的气质,半蹲着,迎着晚霞在河边洗着纱布,动作是那么的优雅,姿势是那么的美妙,神情是那么的陶醉,仿佛不是在洗纱布,而是在弹奏一首优美的钢琴曲。此情此景,克莱德曼也呆了,他惊叹人与自然的完美结合,艺术家特有的激情此刻喷薄而出,他拿出随身的口琴一气呵成表达了当时的情绪,这首曲后来改成钢琴曲,成为电视的配乐,他命名为《水边的阿狄丽娜》。

  参考过百度百科
  第二小故事个就是 水边的阿狄丽娜 词条里粘过来的

`
`他高兴撒`
`


问几首钢琴曲的问题
秋日私语,星空,最难!因为两首曲子都要转调!并且有大量的8度!基本功要求比较高!其次是:水边的阿狄丽娜,与致爱丽丝!如果你弹的是完整版的致爱丽丝《不是克莱德曼版本,是贝多芬版》那么致爱丽丝比水边的阿狄丽娜难!

《水边的阿狄丽娜》、《致爱丽丝》、《秋日私语》和《梦中的婚礼》还有...
六级左右

求钢琴简谱《水边的阿狄丽娜》
《水边的阿狄丽娜》简谱 水边的阿狄丽娜(法文名:Ballade pour Adeline(原名:致爱德琳的诗))是由保罗·塞内维尔所作,理查德·克莱德曼(Richard Clayderman)演奏的乐曲。1990年,理查德·克莱德曼以演奏作曲家兼经纪人Olivier Toussaint改编版的《给爱德琳的诗》获得唯一的金钢琴奖。

克莱德曼曲:海边的啊狄丽娜简介
英文名:Ballade Pour Adeline 也称:致爱德琳的诗 理查德.克莱德曼的一首钢琴曲 水边的阿狄丽娜是保罗尚勒维作曲。也是理查德克莱德曼的成名曲。作者是赛内维尔(尚勒维)<奥> 克莱德曼只是演奏成名而已 谱+试听 http:\/\/www.gangqinpu.com\/html\/2823.htm 水边的阿狄丽娜 可下载!阿狄丽娜来自于希腊神话...

查理德克莱德曼<致艾德林之信>和贝多芬<献给安丽丝>有什么不同?_百度...
呃,貌似打错了,是《致艾德林的诗》和《献给爱丽丝》吧?是同一首曲子,只是翻译问题而已;原曲作者是贝多芬,理查德的哪首是把它简化并加上一些伴奏……

钢琴王子克莱德曼的“水边的阿狄丽娜”中的“阿狄丽娜”是什么意思啊...
仿佛不是在洗纱布,而是在弹奏一首优美的钢琴曲。.此情此境,克莱德曼也呆了,他惊叹人与自然的完美结合,艺术家共有的激情此刻喷薄而出,他拿处随身的口琴一气呵成表达了当时的情绪,这首曲后来改成钢琴曲,成为电视的配乐,他命名为《水边的阿狄丽娜》。总勒来说,应该是代表那个女子吧....

水边的阿狄丽娜是钢琴几级的谱子?
《水边的阿狄丽娜》是4-5级钢琴曲,由保罗·塞内维尔所作,理查德·克莱德曼(Richard Clayderman)演奏。1990年,理查德·克莱德曼以演奏作曲家兼经纪人Olivier Toussaint改编版的《给爱德琳的诗》获得唯一的金钢琴奖。《水边的阿狄丽娜》章节如下:1、致爱德琳的诗 2、爱的誓言 3、德朗的微笑 4、乒乓...

理查德克莱德曼经典钢琴曲《水边的阿迪丽娜》阿迪丽娜是什么_百度...
他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。他的真诚和执着感动了爱神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),赐给了雕塑以生命。从此,幸运的国王就和美丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。法文名:Ballade pour Adeline(致爱德琳的诗)日文名:渚のアデリーヌ(水边的阿狄丽娜)关于此曲在中国的翻译。从法语直译为《给...

钢琴曲《水边的阿狄丽娜》表达的是种什么情思?
钢琴曲《水边的阿狄丽娜》表达的是一种对爱的期盼、渴望。《水边的阿狄丽娜》创作背景来源于希腊神话,很久很久以前,有个孤独的塞浦路斯国王,名叫皮格马利翁(Pygmalion)。他雕塑了一个美丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地爱上了少女的雕像。他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。他的真诚和...

梦中的婚礼 是谁做的曲?
1977年,独奏《水边的阿狄丽娜》,引起轰动。1990年,以《致艾德琳之诗》获得世界上惟一的金钢琴奖。理查德是目前世界上改编并演奏中国音乐作品最多的外国艺术家,他改编、演奏并出版的乐曲包括《红太阳》、《一条 大河》、《梁祝》以及《花心》等等。理查德·克莱德曼 浪漫的钢琴诗人 法国钢琴艺术家理查...

南平市18485763232: 水边的阿狄丽娜和致艾德林的诗有什么不同 -
於瑗立静: 是保罗·赛内维尔(Paul de Senneville) 的作品.Ballade Pour Adeline是原名. Ballade是三节联韵诗在音乐方面指叙事曲,所以Ballade Pour Adeline翻译过来就是“致爱德琳的诗”. 水边的阿狄丽娜是从日语里翻译来的,Ballade Pour ...

南平市18485763232: 问理查德克莱德曼的钢琴曲水边的阿狄丽娜是不是还有一个名字叫给爱德琳的诗 -
於瑗立静: YES! 《致艾德琳的诗》又名《水边的阿狄丽娜》,这是同一首钢琴曲,理查德·克莱德曼的成名作.

南平市18485763232: 为什么理查德.克莱德曼的 《水边的阿狄丽娜 》也叫 《给艾德林的诗》 -
於瑗立静: 这问题应该反着问,因为法语原名是Ballade pour Adeline,就是《给爱德琳的诗》的意思.后来这首曲子被引进日本时被日本的出版商加入了自己的想象叫做《渚のアデリーヌ》,后来中国引入这首曲子时用了日文的翻译,即《水边的阿蒂丽娜...

南平市18485763232: 诗歌伴奏音乐伴奏 -
於瑗立静: 理查德-克莱德曼的钢琴曲 1.《星空》 2.水边的阿狄丽娜(夜作《给艾德琳的诗》 3.《梦中的婚礼》 4.《秋日私语》 5.《绿袖子》 6.《致爱丽丝》(夜作《献给爱丽丝》) 7.《罗密欧与朱丽叶》 8.《威尼斯之旅》 9.《爱的纪念》 10.《神奇世界...

南平市18485763232: 理查德·克莱德曼的 水边的阿狄丽娜 是写给谁的? -
於瑗立静: 关于此曲在中国的翻译.从法语直译为《给爱德琳的诗》,这也是滚石唱片引进时的译名.而《水边的阿狄丽娜》则是从日语名称翻译过来的.而并非原作者的意思.曲名中的...

南平市18485763232: 水边的阿狄丽娜作者想表达什么 -
於瑗立静: 阿狄丽娜是古希腊神话传说的一个美丽女神.《水边的阿狄丽娜》是理查得·克莱德曼的钢琴音乐的经典之作,连续的八度旋律进行可以说是理查德-克莱德曼的钢琴音乐中的一个难点,但同时也是他作品的一个特点,并且这一特点确实在他的作品表现中起到了不可或缺的作用.《水边的阿狄丽娜》曲目也叫<<献给艾德琳的诗>>,实际上表现了一种对人物阿迪利娜的赞美诗.作者用巧妙的音乐语言,加上理查得·克莱德曼的精湛演义,表达了一种很神秘的意境. 在音符讲述的故事里,阿迪利娜在水边撩起的不是水波,而似乎是轻纱.理查得手指微触及琴键所发出的音符,充满罗曼谛克式的醉人芳香.

南平市18485763232: 我想,诗朗诵音乐伴奏曲 -
於瑗立静: 1.《星空》2.水边的阿狄丽娜(夜作《给艾德琳的诗》3.《梦中的婚礼》4.《秋日私语》5.《绿袖子》6.《致爱丽丝》(夜作《献给爱丽丝》)7.《罗密欧与朱丽叶》8.《威尼斯之旅》9.《爱的纪念》10.《神奇世界伊甸园》接下来给你介绍几首别...

南平市18485763232: 致艾德琳的诗和水边的阿狄丽娜不是同一首曲子吗? -
於瑗立静: 克莱德曼的成名作,一回事,出版的时候名称不同而已,水边的阿狄利娜更富有浪漫性,包含了一个神话故事,所以这名字流传更广泛.

南平市18485763232: 求理查德•克莱德曼 水边的阿狄娜的歌词 -
於瑗立静: 水边的阿狄丽娜 英文名:ballade pour adeline 也称:致爱德琳的诗 理查德·克莱德曼创作的一首钢琴曲 巴黎郊外的一个小镇,塞纳河从巴黎市区缓缓流出,滋润着这里的一草一木.1977年某个秋天的傍晚,23岁的克莱德曼漫步在塞纳河的岸边...

南平市18485763232: 理查德.克莱德曼
於瑗立静: 水边的阿狄丽娜 星空 秋日私语 致艾德琳的诗 献给爱丽丝 爱的纪念 蓝色的爱 爱情故事 德朗的微笑 梦中的婚礼 蓝色狂想曲

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网