唯倜傥非常人之称焉 翻译

作者&投稿:黄梅 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
唯倜傥非常之人称焉,是什么意思翻译成现代汉语~

唯倜傥非常之人称焉,出自司马迁的《报任安书》,现代汉语的意思是:只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。

唯倜傥非常之人称焉的意思是:只有不为世俗所拘的卓异之士才能见称于后世。其中句子中的倜傥意思为:豪迈不受拘束。
出自于:西汉时期 司马迁 《报任安书》。
原文:古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。
释义:古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称。
扩展资料:
《报任安书》的创作背景:
这篇文章是司马迁写给任安的回信。任安是司马迁的朋友,曾经在狱中写信给司马迁,叫他利用中书令的地位“推贤进士”。司马迁给他回了这封信。

《报任安书》作者简介:
司马迁,西汉史学家、文学家、思想家。字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。司马谈之子。早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。
元封三年(前108年)任太史令,继承父业,著述历史。后因替李陵败降之事辩解而受宫刑,发奋继续完成所著史籍,创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。
参考资料来源:百度百科-唯倜傥非常之人称焉
参考资料来源:百度百科-报任安书

选自司马迁的《报任安书》
古代拥有财富、尊位而姓名埋没的人,不可胜数,只有卓越超群的人才为后人所称道。文王被拘禁在里时推演了《周易》;孔子在困穷的境遇中编写了《春秋》;屈原被流放后创作了《离骚》;左丘明失明后写出了《国语》;孙膑被砍去了膝盖骨,编著了《兵法》;吕不韦被贬放到蜀地,有《吕氏春秋》流传世上;韩非被囚禁在秦国,写下了《说难》《孤愤》;(至于)《诗经》三百篇,也大多是圣贤们为抒发郁愤而写出来的。所有这些作者都是心中感到抑郁不舒畅,他们的思想观念不被当时的人们接受,所以叙述所经历的事情,让后世了解自己。例如左丘明眼瞎了,孙膑的腿断了,毕竟不能为世所用,(于是)回家著书,抒发心中的郁愤,想留下文字来表现自己的思想。

我不自量力,近来将自己的心愿寄托在无用的言辞上,搜集世上散失的文献,粗略地考证历史人物的所作所为,统观他们由始至终的过程,考查他们成功、失败、兴起、衰败的规律,上起轩辕黄帝,下到如今,写成表十篇,本纪十二篇,书八章,世家三十篇,列传七十篇,共计一百三十篇。也想用来探究天道和人事的规律,弄清从古至今的历史发展过程,成就一家的学说。(此书)已经起草,尚未完成,就碰上这桩祸事,惋惜它没有写成,因此宁愿接受宫刑而没有怨怒的表情。我确实想完成这本书,把它(暂时)藏在名山之中,(以后)再传给跟自己志同道合的人,使它流行于大都会,这样我就补偿了前番下狱受刑所遭到的侮辱,即使一万次遭到杀戮,哪里有悔恨呢!可是,这番话只能说给有见识的人听,对俗人就难说了。

古时候虽富贵而名声却泯灭不传的人,是无法都记载下来的,只有卓越不凡的特殊人物能够名扬后世。周文王被拘禁后推演出《周易》的六十四卦;孔子受困回来后开始作《春秋》;屈原被放逐后,才创作了《离骚》;左丘明失明后,才有《国语》的写作;孙子被砍断双脚,编撰出《兵法》著作;吕不韦贬官迁徙到蜀地,世上传出了《吕氏春秋》;韩非被秦国囚禁,写出了《说(shuì,税)难》、《孤愤》等文章;《诗经》的三百篇诗,大都是圣贤为抒发忧愤而创作出来的。这些人都是心中忧郁苦闷,不能实现他的理想,所以才记述以往的史事,想让后来的人看到并了解自己的心意。至于左丘明失去双目,孙子砍断双脚,终于不可能被任用,便退而著书立说,以此来舒散他们的愤慨,想让文章流传后世以表现自己的志向。我私下里不自量力,近年来,投身在无用的文辞之中,收集天下散失的史籍与传闻,考证前代人物的事迹,考察他们成败兴衰的道理,上自黄帝轩辕,下至当今,写成了十表、本纪十二篇、书八章、世家三十篇、列传七十篇,共计一百三十篇。也是想借此探究天道与人事的关系,贯通从古到今的历史发展变化,完成有独特见解、自成体系的著作。草稿尚未完成,正好遭到这场灾祸,我痛惜此书没有完成,因此受到最残酷的刑罚也没有露出怨怒之色。我确实是想著成此书,把它珍藏在名山,把它传给志同道合的人,让它在通都大邑之间流传。那么,我就可以偿还从前受辱所欠的债了,即使受到再多的侮辱,难道会后悔吗!然而我这番苦心只能对智者讲,很难对俗人说呀!


美溪区13619033284: 唯倜傥非常之人称焉 翻译 -
樊瑾胃舒: 这句原文应该是: 古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉. 意思是: 无数的生命存在过然后消失在时间的长河里,富贵者也不能逃脱身死名灭的结局,唯有卓杰之士在这世间留下不可磨灭的印迹. 焉在这里等同之乎者也中的之的意思,也就应该是 留名 的意思.

美溪区13619033284: 古富贵而名磨灭不可胜记,唯倜傥非常之人称焉什么意思 -
樊瑾胃舒:[答案] 古者富贵而名磨灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉.盖西伯拘而演《周易》译文:古时候虽富贵而名声却泯灭不传的人,是无法都记载下来的,只有卓越不

美溪区13619033284: 翻译下面的句子.古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉. -
樊瑾胃舒:[答案] 翻译重点: 摩灭:磨灭;胜:尽、完;倜傥:卓越不凡;非常:非同寻常、不同寻常;称:被动,被称道. 参考答案: 古时候富足尊贵而声名磨灭不传的人,多得记述不完,只有卓越不凡非同寻常的人被后人称道.

美溪区13619033284: 把下面句子翻译成现代汉语. 古者富贵而名摩灭,不可胜计,唯倜傥非常之人称焉. - __________________ --
樊瑾胃舒:[答案] 答案: 解析: 古时候身虽富贵而名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才著称于世.

美溪区13619033284: 古者富贵而名磨灭不可胜计,唯倜傥非常之人称焉,怎么解释? -
樊瑾胃舒:[答案] 古时候那些虽富贵而名声却泯灭不传的人,多得无法计算,只有卓越不凡的杰出人物才能够被后世的人们称道(名扬后世).

美溪区13619033284: 唯倜傥非常之人称焉,是什么意思
樊瑾胃舒: 唯有卓杰之士在这世间留下不可磨灭的印迹. 焉在这里等同之乎者也中的之的意思,也就应该是 留名 的意思.

美溪区13619033284: 唯倜傥非常之人称焉 非常 是什么意思 -
樊瑾胃舒: “非常之人”即“不是平常人”,“非常”意“不平常,不普通”. 以上.

美溪区13619033284: 谁会古文翻译 -
樊瑾胃舒: 古者富贵而名摩〔摩〕通“磨”.〔唯倜傥非常之人称焉〕只有卓越超群的人才被人所知.倜傥,卓越、洒脱不拘.称,称道.灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉.盖文王拘〔文王拘而演《周易》〕文王被拘在里而推演了《周易》.相传文王...

美溪区13619033284: 报任安书(节选)的译文古者富贵而名磨灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉.盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左... -
樊瑾胃舒:[答案] 译文:古时候虽富贵但名字磨灭不传的人,多得数不清,只有那些卓异而不平常的人才在世上著称.(那就是:)西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《...

美溪区13619033284: “不可胜记”的古意是什么求大神帮助古者富贵而名摩灭,不可胜计,唯倜傥非常之人称焉. -
樊瑾胃舒:[答案] 释义 胜:尽.不能逐一记述.形容极多.出处 汉·司马迁《报任少卿书》:“古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉.” 示例 南朝·宋·傅亮《为宋公求加赠刘前军表》:“功隐于视听,不可胜记.” 用法 作谓语、定语;用于计数等

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网