求意大利歌剧 姑娘的秋波 的意大利名字叫什么 还有歌词

作者&投稿:徭邹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
costermano 是意大利哪个地方~

卡斯泰洛城,位于意大利中南部

歌曲名:姑娘的秋波
歌手:郑伟
专辑:第十五届青歌赛-美声唱法

Quel Guardo Il Cavaliere
Quel guardo il cavaliere
in mezzo al cor trafisse,
piego il ginocchio e disse:
Son vostro cavalier.
E tanto era in quel guardo
sapor di paradiso
che il cavalier Riccardo,
tutto d'amor conquiso,
giuro che ad altra mai
non volgeria il pensier.
Ah, ah!
So anch'io la virtu magica
d'un guardo a tempo e loco,
so anch'io come si bruciano
i cori a lento foco;
d'un breve sorrisetto
conosco anch'io l'effetto,
di menzognera lagrima,
d'un subito languor.
Conosco i mille modi
dell'amorose frodi,
i vezzi, e l'arti facili
per adescare un cor.
D'un breve sorrisetto
conosco anch'io l'effetto,
conosco, conosco
d'un subito languor.
so anch'io la virtu magica
per inspirare amor,
conosco l'effetto,
ah! si, ah! si,
per inspirare amor.
Ho testa bizzarra,
son pronta, vivace,
brillare mi piace,
mi piace scherzar.
ah! mi piace, mi piace scherzar
ho testa vivace
mi piace scherzar
ho testa vivace
mi piace scherzar
mi piace scherzar
ah! mi piace, mi piace scherzo
七月的草原
宋斌延 词
尚德义 曲
小蜜蜂采花嗡嗡的哩,
啊啊啊嗡嗡的哩,
花蝴蝶起舞翩翩的哩,
啊啊啊翩翩的哩,
清风儿吹来悠悠的哩,
绿浪儿卷动滚滚的哩。
啊...... 啊......
迷人的画卷连天山,
七月的草原真美丽,
真美丽。
羊群像云朵白白的哩,
啊啊啊白白的哩,
毡房像银星闪闪的哩,
啊啊啊闪闪的哩,
小伙子赛马快快的哩,
姑娘的服饰多彩的哩。
啊...... 啊......
欢乐的百灵唱不停,
七月的草原真美丽,
七月的草原真美丽,
啊 啊......
啊 啊 啊..... 啊......
七月的草原真美丽。
啊...... 啊...... 啊 ......
七月的草原啊
真美丽啊真美丽。
姑娘的秋波(意译)
那个眼神把骑士的心射穿,
他弯下膝盖并说:我是您的骑士。
那目光竟给人飘飘然的感觉
以致以致骑士理查多完全被爱情征服了,
他发誓绝不再爱别人。啊~
我也知道一个秋波在适当时刻和地点的魅力
我也知道如何用慢火烧心
我也懂得回眸一笑的效果
还有假惺惺的眼泪,突然晕倒的作用。
我懂的上千种爱情骗术,
轻易地用美丽和技艺去引诱一颗心。
我也知道激起爱情的魔力,
啊~我懂的激发爱情的作用。
我有古怪的头脑,我机智,有生气,
我喜欢情趣横生,我喜欢开点玩笑。
如果我火冒三丈,
我会很快把狂怒变为欢笑。
我有古怪的头脑,
但有一颗善良的心,啊~~

http://music.baidu.com/song/35269112

楼下的回答并不对.别信.
姑娘的秋波不是歌剧名,而是donizetti的歌剧<Don Pasquale>里面最著名的抒情带花腔女高音咏叹调名字,女一号主打唱段.
歌词如下:
意大利原文:
Quel guardo il cavaliere
in mezzo al cor trafisse
piegò il ginocchio e disse:
son vostro cavalier!
E tanto era in quel guardo
sapor di paradiso,
che il cavalier Riccardo,
tutto d'amor conquiso,
giurò che ad altra mai
non volgeria il pensier."
(ridendo)
Ah, ah! Ah, ah!
So anch'io la virtù magica
d'un guardo a tempo e loco,
so anch'io come si bruciano
i cori a lento foco,
d'un breve sorrisetto
conosco anch'io l'effetto,
di menzognera lagrima,
d'un subito languor.
Conosco i mille modi
dell'amorose frodi,
i vezzi, e l'arti facili
per adescare un cor.
Ho testa bizzarra;
son pronta, vivace...
mi piace scherzar,
mi piace brillar.
Se monto in furore
di rado sto al segno,
ma in riso lo sdegno
(ridendo)
fo presto a cambiar.
Ho la testa bizzarra,
ma core eccellente.
E il dottor non si vede!
Oh, che impazienza!
Del romanzetto ordito
a gabbar don Pasquale,
ond'ei toccommi in fretta,
poco o nulla ho capito,
ed or l'aspetto...
(Entra un servo, le porge una lettera ed esce. Norina guardando la soprascritta.)
La man d'Ernesto... io tremo.
(legge: dà cenni di sorpresa, poi di costernazione)
Oh! me meschina!
下面是英文翻译(完全是行对行的!中文很可惜还没找到)
That glance pierced the knight
through the centre of his heart
he bent his knee and said
I am your knight!
And in that glance
was such a foretaste of paradise,
that the knight Riccardo
completely conquered by love
swore that to another woman
he would never turn his thoughts."
laughing
Ha! Ha! Ha!
I too know the magical power
of a glance at the right time and place
I too know how hearts burn
over a slow fire,
I know the effect
of a brief little smile,
of a lying tear,
of a sudden languor.
I know the thousand methods
of amorous deceptions,
the charms and the simple arts
to beguile a heart.
I have an ardent nature
I am alert, lively…
I like to joke,
I like to sparkle.
If I fall into a rage
I seldom hold it in check,
but I am soon ready to change
(laughing)
my anger into a laugh
I have an ardent nature
but an excellent heart.
And there's no sign of the doctor!
Oh, I'm getting impatient!
of the little tale of a scheme
to trick Don Pasquale
at which he hinted in haste,
I understood little or nothing
and now I await him…
(Enter a servant, gives her a letter and exits. Norina, looking at the signature)
Edward's handwriting…I tremble.
(reads, gives signs of surprise, then of consternation.)
Oh! Woe is me!
你可以两个版本直接并列看,行对行每句歌词原文意思都清楚了.望有助!

Akinami della ragazza

I bambini nella notte stellata allegato mesi,
Ti vedi anche la luna nella sua città natale
Via da me, mi permetta di triste,
Sono ancora pieno di fantasia speranza.
Questo attaccamento infantile sulle stelle della serata,
Vi siete innamorati di vero alla luna,
Via da me, mi permetta di triste,
mi ricordo ancora la forma bella.
La tua Les Yeux Winks onde onde Akinami,
profumo delicato della vostra distribuzione dei capelli,
il tuo carattere un po 'testardo un po' testardo,
il vostro buon cuore.
Tornare bambina,
mia bella ragazza,
non farmi perdere il sapore amaro.
Tornare bambina,
mia bella ragazza,
non farmi tirare la notte al giorno appeso gut pancia.
Forse tu non torni e non tornare,
magari sono, ho dimenticato,
ho ancora cantare per voi per il vostro canto,
sempre cantando. Canto per te,
mia cara ragazza,
lasciami cantare canzone per te.


尼木县18966856401: 我要听最好听的歌剧限意大利语的
祗有齐诺: 以下全为意大利语歌剧,个人建议,仅供参考: 莫扎特《费加罗的婚礼》《唐璜》;威尔第《茶花女》《弄臣》;罗西尼《塞维利亚的理发师》《灰姑娘》;多尼采蒂《爱的甘醇》《拉美摩尔的露琪亚》;贝利尼《清教徒》《梦游女》;普契尼《图兰朵》《艺术家的生涯》等等.

尼木县18966856401: 意大利经典歌剧有哪些 -
祗有齐诺: 普契尼 图兰朵 托斯卡 蝴蝶夫人 艺术家的生涯(又名波西米亚人) 威尔第 弄臣 游吟诗人 阿依达 茶花女 命运之力 奥赛罗 罗西尼 塞维利亚的理发师 董尼采第 爱的甘醇 军中女郎 其实还有很多意大利歌剧的,只是,一般来说经典的就这几部,像马克白之类的很少人听过,一般只是学声乐的人才会接触,这几位大师刚出道的作品都不算很出名,上面的是代表作,如果你想要多点不太经典的,追问我跟你说吧.这些都很少人听过.另外,莫扎特的歌剧不算是意大利歌剧.

尼木县18966856401: 意大利歌剧 -
祗有齐诺: Che gelida manina (Giacomo Puccini ,La Boheme) 普契尼的《波西米亚人》咏叹调《冰凉的小手》Di quella pira (Giuseppe Verdi , Il trovatore )威尔第的《游吟诗人》咏叹调《柴堆上火焰熊熊》Nessum dorma (Giacomo Puccini , Turandot)普...

尼木县18966856401: 求好听的意大利歌剧?演唱家? -
祗有齐诺: 帕瓦罗蒂 > 卡雷拉斯 多明戈 三大男高音 还有卡罗·贝尔冈齐 世界三大女高音 蕾妮·弗莱明(Renée Fleming),塞西莉亚·芭托莉(Cecilia Bartoli),曹秀美(Sumi Jo).莫扎特《费加罗的婚礼》的《你们可知道》《请你不要再去做情郎》 ...

尼木县18966856401: 意大利歌剧有哪些好听的?
祗有齐诺: 《茶花女》 《图兰朵》 《托斯卡》 其实,听歌剧是要用心听的,它所表达的情感正好与你的情感产生了共鸣,那就是好听的.不管哪个歌剧,里面都有久唱不衰的选段,让人们难以忘怀,这就够了,何必非要要求全剧都完美那?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网