这个地址用英语如何翻译?地 址:香港中环德辅道中130-132号大生银行大厦10楼A1室

作者&投稿:丙肾 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
香港中环德辅道中19号环球大厦首层 怎么翻译~

G/F, World-Wide House, 19 Des Voeux Road Central, Central District, Hong Kong

83 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong
(注:上面的两个Central并非重复,第一个是“德辅道中”的“中”,第二个是指“中环”)

地 址:香港中环德辅道中130-132号大生银行大厦10楼A1室

Room A1, 10th Floor, Tai Sang Bank Building,
130-132 Des Voeux Road C, Central, Hong Kong

(香港中环德辅道有“中 Voeux Road C” 和“西Voeux Road W ”之分。)

Address: Room A1,10th Floor,Tai Sang Bank Building, 130-132 Des Voeux Road Central, HongKong

HongKong 要连起来

要节约空间的话:
Room 可简写为Rm
10th Floor 可简写为10/F
Road 可简写为Rd.

你好!

Central, Hong Kong, No. 130-132 Des Voeux Road Central, da sheng Bank Building, 10th Floor, Room A1

谢谢,希望能帮上你,祝你生活愉快!

Address: Room A1,10th Floor,Tai Sang Bank Building, 130-132 Des Voeux Road Central, Hong Kong

标准翻译。请给分

Room A1, 10th Floor, Dasheng Bank Building,from 130 to 132 Des Voeux Road Central, Hong Kong


这个地址怎么翻译成英语
Minhang District, Shanghai 弄、胡同、小巷等等都是一个意思,可以统一翻成alley

请帮我用英语翻译一下地址:上海市闵行区浦江镇汇红村5组19号
No.19, Group 5, Huihong Village, Pujiang Town, Minhang District, Shanghai, China

用英语完整翻译一个中文住址。
Shanghai,P.R.China 绝对正确,祝楼主进步!要是答案还满意的话,记得采纳哦,O(∩_∩)O谢谢~!

地址英文翻译
Dagangzi, Western Town, Huichun City, Jilin Province, China 翻译成英文地址,先翻译最小的地方,再慢慢翻较大的。但是一般直接用拼音,但是这些词除外,比如“省”,是Province;“城市”city;区“district”; 街道“street”; “大道”Avenue等等。---森博英语 ...

英语翻译 请各位大侠帮忙把这个地址翻成英文地址 深圳市福田区深南大...
No.2028,Phoenix Building,Shennan Road,Futian District,Shenzhen

请帮忙翻译一个地址的英文 谢谢!
Room 1601, Beijing Broadcasting Mansion, No. 14 Jia, Jianguo Gate Avenue, Chaoyang District, BJ.大致是这样翻,如果是寄信的信封,具体可以参照北京当地 “区,大街”是怎么翻译的。

英语翻译 地址翻译
中国北京市海淀区苏州街3号大河庄苑6号楼1201 Room 1201 ,No.6 Building, Dahezhuangyuan,NO 3 Suzhou Street, Haidian District ,Beijing ,China.你说“Tower 6 ”别人还以为是“6号塔”

地址英语翻译
No.1108 Dingqiao, Tieta village,Chenjia town, Chongming county,Shanghai City, China. 邮编写上

关于用英文翻译一个地址
XiangShan Road, JiangPu Street,Pukou District, Nanjing city, Jiangshu Province

请高手帮忙将一个中文地址翻译成英文地址!!谢谢!!
Room A108, Donghua Metal Trade Center Hall, Mairao Street No.3, Qixia District, Nanjing City, Jiangsu Province 英语习惯地名是要倒着翻得

娄星区13835099749: 请问这个地址用英语如何翻译出来? -
刁俩祛风: 中国广东省广州市花都区新华镇商业大道103号,金河湾花园E幛506房 Flat 506, Building E, Jinhewan Garden, No.103 Commerce Avenue, Xinhua Town, Huadu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China广州市花都区花东镇山下村五队一巷32号 No.21, Lane 1, Team 5, Shanxia Village, Huadong Town, Huadu District, Guangzhou City, Guangdong Province, China你就这么写就能寄到了.

娄星区13835099749: 这个地址用英语怎么写 -
刁俩祛风: Atlantic Metro D District, 211-1-17B 新城D区211-1-17B Guangshun North Street No. 30 光顺北大街33号 Beijing Chaoyang District 北京市朝阳区

娄星区13835099749: 我想问下,香港这个地址用英文要怎么写?
刁俩祛风: 香港,它是一个地名,在英文中用Hong Kong表示,也可以用Hongkong表示

娄星区13835099749: 这个地址用英文怎么写?一定要正确!XX市 A新村 一区 XX号 -
刁俩祛风:[答案] XX city area, particularly A XX

娄星区13835099749: 英语翻译怎么把这个地址翻译成英文啊, -
刁俩祛风:[答案] 2nd East Longitude 1st Road Ouhai Economic Develop Zone Wenzhou 可能是这样吧``` 我也忘了英语了``` 你再找人翻译下吧```

娄星区13835099749: 这个地址如何用英语翻译
刁俩祛风: Renhe Town, Baiyun District, Guangzhou clothing market Maxim's Bakery 3 F 广州市白云区人和镇服装市场美心面包店3楼

娄星区13835099749: 这个地址用英语怎么写啊 -
刁俩祛风: 翻译如下:Chaoyang District, Beijing Fortune Plaza, East Third Ring Road Room B601 Zip code 100037 希望我的回答对你有帮助~!

娄星区13835099749: 这个地址用英文怎么写? -
刁俩祛风: ROOM 503,NO.56,MINZHU WEST ROAD,SANGZHOU TOWN,NINGHAI COUNTY,ZHEJIANG PROVINCE 补充"镇"我觉得应该是"TOWN"

娄星区13835099749: 这个地址怎么翻译成英语
刁俩祛风: Industrial Park, Huangshi City, Hubei Province, staff apartments

娄星区13835099749: 这个地址英文如何翻译?
刁俩祛风: 这是一个美国的地址,州和邮编之间应该没有逗号 USA = 美国 Texas = 得克萨斯州 77373 是邮编 Spring 是城市名(春天或泉水的意思) Cypresswood Ridge 是路名(柏树林山脊的意思) 703 是门牌号 寄信按英语写就可以了,如果硬要翻译,一般用音译,用中国方式表达,可以写作: 美国得克萨斯州斯比令市赛普列斯坞脊街703号(邮编:77373)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网