雪莱的《西风颂》中的西风是指什么?

作者&投稿:后行 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
雪莱西风颂中的“西风”象征什么~

雪莱西风颂中的“西风”象征革命力量。
全诗共五节,始终围绕作为革命力量象征的西风来加以咏唱。第一诗节写西风的威力和它的作用,第14行点出破坏者和护持者,这是贯串全诗的两个主题。
第二诗节用云、雨、冰雹、闪电来衬托描写西风的威力;
第三诗节写西风作用于波浪;
第四诗节写诗人因西风而发生的感慨,诗人向西风说但愿自己也像枯叶被风带走,虽然不像不羁的雨风那样自由自在,也能分得它的一分猛烈的威力;
在最后一诗节里,诗人请求西风帮助他扫去暮气,把他的诗句传播到四方,唤醒沉睡的大地。

扩展资料:
时代背景
《西风颂》是雪莱“三大颂”诗中的一首,写于1819年。当时,欧洲各国的工人运动和革命运动风起云涌。英国工人阶级为了争取自身的生存权利,正同资产阶级展开英勇的斗争,捣毁机器和罢工事件接连不断。
1819年8月,曼彻斯特八万工人举行了声势浩大的游行示威,反动当局竞出动军队野蛮镇压,制造了历史上著名的彼得卢大屠杀事件。雪莱满怀悲愤,写下了长诗。

教科书里的:
在这首颂歌中,雪莱愿借助西风之力,荡涤自己心中的沉暮之气,激发自己的灵感,并将自己的诗名传播四方,唤醒昏昏然的芸芸众生。多少年来,这首诗的影响超越了文学,国界,被一代又一代的革命者当作自由与革命的颂歌。即是毁灭者又是保护者的西风无疑是破坏旧世界,创造新世界的革命极好的象征,所向披靡、势不可挡的西风成了革命精神的化身,尤其是诗歌末尾的“风啊,冬天来了,春天还会远吗?”一直是乐观主意者的口号。

希望对你有帮助吧~


Ode to the West Wind(西 风 颂)

Percy Bysshe Shelley (1792-1822)

I
1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead
3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,

4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,
5 Pestilence-stricken multitudes: O thou,
6 Who chariotest to their dark wintry bed

7 The winged seeds, where they lie cold and low,
8 Each like a corpse within its grave, until
9 Thine azure sister of the Spring shall blow

10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air)
12 With living hues and odours plain and hill:

13 Wild Spirit, which art moving everywhere;
14 Destroyer and preserver; hear, oh hear!

II
15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion,
16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed,
17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,

18 Angels of rain and lightning: there are spread
19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge,
20 Like the bright hair uplifted from the head

21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge
22 Of the horizon to the zenith's height,
23 The locks of the approaching storm. Thou dirge

24 Of the dying year, to which this closing night
25 Will be the dome of a vast sepulchre,
26 Vaulted with all thy congregated might

27 Of vapours, from whose solid atmosphere
28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear!

III
29 Thou who didst waken from his summer dreams
30 The blue Mediterranean, where he lay,
31 Lull'd by the coil of his cryst{`a}lline streams,

32 Beside a pumice isle in Baiae's bay,
33 And saw in sleep old palaces and towers
34 Quivering within the wave's intenser day,

35 All overgrown with azure moss and flowers
36 So sweet, the sense faints picturing them! Thou
37 For whose path the Atlantic's level powers

38 Cleave themselves into chasms, while far below
39 The sea-blooms and the oozy woods which wear
40 The sapless foliage of the ocean, know

41 Thy voice, and suddenly grow gray with fear,
42 And tremble and despoil themselves: oh hear!


IV
43 If I were a dead leaf thou mightest bear;
44 If I were a swift cloud to fly with thee;
45 A wave to pant beneath thy power, and share

46 The impulse of thy strength, only less free
47 Than thou, O uncontrollable! If even
48 I were as in my boyhood, and could be

49 The comrade of thy wanderings over Heaven,
50 As then, when to outstrip thy skiey speed
51 Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven

52 As thus with thee in prayer in my sore need.
53 Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud!
54 I fall upon the thorns of life! I bleed!

55 A heavy weight of hours has chain'd and bow'd
56 One too like thee: tameless, and swift, and proud.


V
57 Make me thy lyre, even as the forest is:
58 What if my leaves are falling like its own!
59 The tumult of thy mighty harmonies

60 Will take from both a deep, autumnal tone,
61 Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
62 My spirit! Be thou me, impetuous one!

63 Drive my dead thoughts over the universe
64 Like wither'd leaves to quicken a new birth!
65 And, by the incantation of this verse,

66 Scatter, as from an unextinguish'd hearth
67 Ashes and sparks, my words among mankind!
68 Be through my lips to unawaken'd earth

69 The trumpet of a prophecy! O Wind,
70 If Winter comes, can Spring be far behind?

这里的“西风”是一种象征,她象征着一种伟大的宇宙的精神,一种打破旧世界,创造新世界的伟大的精神,作者不仅充满渴望,还以西风自喻,表达了自己对新生活的信念和对旧世界战斗到底的决心。

《西风颂》是十九世纪英国诗人雪莱的代表作之一。在诗中,诗人把西风当做革命力量的象征,它横扫败叶,是“不羁的精灵”,同时又对新生事物起了保护和促进作用,是“破坏者兼保护者”。全诗气势豪放,想象奇丽,意境雄浑,思想深沉,在艺术上达到了辉煌的境界。


《致云雀》表达了什么思想感情?
作者简介 珀西·比希·雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一,也是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,被誉为是诗人中的诗人。他最有名的作品是《西风颂》、《云》以及《致云雀》,它们堪称是抒情诗歌中的极品。雪莱的诗歌象征意义很强,主要以严肃为主,常常流露出诗人伤...

泽库县15380237070: 雪莱的《西风颂》里面西风的含意 -
柯虎三七: 这里的“西风”是一种象征,她象征着一种伟大的宇宙的精神,一种打破旧世界,创造新世界的伟大的精神,作者不仅充满渴望,还以西风自喻,表达了自己对新生活的信念和对旧世界战斗到底的决心.

泽库县15380237070: 雪莱的<<西风颂>>里面的"西风"代表什么?
柯虎三七: 西风象征着一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神.诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心.这是后人给它定义的,不过根据当时的时代背景应该是当时的革命像西风一样战胜一切.

泽库县15380237070: 西风的形象象征的意义 西风的形象象征的意义 -
柯虎三七:[答案] 在英汉两种文化中,“东风”和“西风”指的是相同的自然风力,但其文化内涵却不尽相同.汉语中的“东风”常有褒义. 东风吹后大地回春,万物吐绿,象征着进步、蓬勃向上,如“东风夜放花千树,更吹落,星如雨” (《青玉案元夕》).而“西风...

泽库县15380237070: 《西风颂》中“西风”的象征意义是什么? -
柯虎三七:[答案] 西风象征着一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神.诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心. 这是后人给它定义的,不过根据当时的时代背景应该是当时的革命像西风一样战胜一切

泽库县15380237070: 东风的象征和寓意是什么? -
柯虎三七: 东风的象征和寓意: 中国古诗词中“东风”一般指春风或者代指春天,一方面表达春天的温馨、欢欣,显示作者喜悦的心情.晚春的东风也能吹落百花,象征着一种饱受摧残的境遇遇. 有时候“东风”也有特殊含义,如“孔明借东风”的典故...

泽库县15380237070: 急!!!求西风颂(节选)的阅读答案!!以下是详细问题: -
柯虎三七: 猛烈刚强.代表了冬天并非死亡的开始,在恶劣的环境下对未来充满希望 2 “西风”是指所向披靡的革命精神.性格猛烈刚强 精灵呀,让我变成你! 3,而是新生的开始

泽库县15380237070: 西风颂中为什么说西风是破坏者和保护者,求中英文答案,不用太多 -
柯虎三七: 《西风颂》是雪莱最著名的诗作,全诗感情充沛、畅酣淋漓,尤其是其音节韵律排列得异常整齐,很像中国的律诗,在诗人的笔下“西风”是旧事物的破坏者(它摧枯荡朽,横扫腐枝落叶),同时它又是新事物的保护着(它把有翅的种子吹送到越冬的温床).英文答案就免了吧,俺还是借助词典才看懂原文的.

泽库县15380237070: 冬天到了,春天还会远吗是谁说的? -
柯虎三七:[答案] 英国诗人雪莱的 《西 风 颂》 中的名句啊 西 风 颂 雪莱 一 剽悍的西风啊,你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在,枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师,纷纷躲避; 那些枯叶,有黑有白,有红有黄, 像遭受了瘟疫的群体,哦,你呀, 西风,你让种籽...

泽库县15380237070: 让预言的号角奏鸣! 哦, 西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 意思 -
柯虎三七: 英国著名浪漫主义诗人雪莱《西风颂》要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?”这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神.诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心.

泽库县15380237070: 英国诗人雪莱关于春天和希望的著名诗 -
柯虎三七:[答案] 雪莱【英】 《西风颂》 1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网