请高手帮我用英文解释一下柳永的《雨霖铃》!!!

作者&投稿:德纯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《雨霖铃》(柳永)的翻译~

雨霖铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇.都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟摧发.执手相看泪眼,竟无语凝噎.念去去千里烟波,暮霭沈沈楚天阔.
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节.今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月.此去经年,应是良辰好景虚设.便纵有千种风情,更与何人


全文翻译:
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

柳永多作慢词,长于铺叙。此词表现作者离京南下时长亭送别的情景。上片纪别,从日暮雨歇,送别都门,设帐饯行,到兰舟摧发,泪眼相对,执手告别,依次层层描述离别的场面和双方惜别的情态,犹如一首带有故事性的剧曲,展示了令人伤心惨目的一幕。这与同样表现离情别绪但出之以比兴的唐五代小令是情趣不同的。北宋时柳词不但都下传唱,甚至远及西夏,“凡有井水饮处,即能歌柳词”(《避暑录话》)。柳词盛行于市井巷陌,同他这种明白晓畅、情事俱显的词风不无关系。下片述怀,承“念”字而来,设想别后情景。刘熙载《艺概》卷四:“词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。念宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何处”,遥接上片“帐饮”,足见虽然“无绪”却仍借酒浇愁以致沉醉;“杨柳岸、晓风残月”,则集中了一系列极易触动离愁的意象,创造出一个凄清冷落的怀人境界。“此去”以下,以情会景,放笔直写,不嫌重拙,由“今宵”想到“经年”,由“千里烟波”想到“千种风情”,由“无语凝噎”想到“更与何人说”,回环往复又一气贯注地抒写了“相见时难别亦难”的不尽愁思。

宋人论词往往有雅俗之辨,柳词一向被判为“俗曲”。此词上片中的“执手相看泪眼”等语,确实浅近俚俗,近于秦楼楚馆之曲。但下片虚实相间,情景相生,足以与其他著名的“雅词”相比,因此堪称俗不伤雅,雅不避俗。

原文:
《雨霖铃·寒蝉凄切》
宋代:柳永
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?
译文:
译文秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,相爱的人不在一起,我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?

柳永《雨霖铃》中英文对照:

雨霖铃:The Rain-soaked Bell

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
A cold cicada chirps dolefully,
In the twilight near the distant rest stop.
When the showers has just ended.

都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发,
In the tent outside the city gate, the drinking went on uninterrupted,
I cannot tear myself away,
but the manoglia boat beckons.

执手相看泪眼,竟无语凝噎。
Holding hands we watch each other's falling tears
With lumps in our throats, we are lost for words.

念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
All I can think of is the thousands of li (s) of rolling misty wave,
Beneath the darking and suffocating broad southern sky.

多情自古伤离别,
更哪堪冷落清秋节!
From time immemorial, lovers mourn the sorrow of parting.
This bleak chilly autumn air makes it all the more uninviting.

今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。
Where will I be when I awake from my drunken slumber ?
Nothing but the morning breeze among the willow banks under a fading moon ( to keep me company) .

此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说!
For years to come, all the nice mornings and charming views
will be wasted on me.
Although I will have a thousand tender thoughts to give, there is no one around to receive.

寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。②都门帐饮无绪,③留恋处,④兰舟催发。⑤执手相看泪眼,竟无语凝噎。⑥念去去千里烟波,⑦暮霭沉沉楚天阔。⑧ 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸晓风残月。此去经年,⑨应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?⑩

【注释】
①此调原为唐教坊曲。相传唐玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。
②骤雨:阵雨。
③都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪;没有情绪,无精打采。
④留恋处:一作“方留亦处”。
⑤兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。
⑥凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。
⑦去去:分手后越来越远。
⑧暮霭:傍晚的云气。沉沉:深厚的样子。楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。
⑨经年:经过一年或多年。
⑩风情:男女恋情。

【译文】
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚停住。在汴京城门外饯行的帐篷里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。

自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?

【鉴赏】

柳永多作慢词,长于铺叙。此词表现作者离京南下时长亭送别的情景。上片纪别,从日暮雨歇,送别都门,设帐饯行,到兰舟摧发,泪眼相对,执手告别,依次层层描述离别的场面和双方惜别的情态,犹如一首带有故事性的剧曲,展示了令人伤心惨目的一幕。这与同样表现离情别绪但出之以比兴的唐五代小令是情趣不同的。北宋时柳词不但都下传唱,甚至远及西夏,“凡有井水饮处,即能歌柳词”(《避暑录话》)。柳词盛行于市井巷陌,同他这种明白晓畅、情事俱显的词风不无关系。下片述怀,承“念”字而来,设想别后情景。刘熙载《艺概》卷四:“词有点有染。柳耆卿《雨霖铃》云‘多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。今宵酒酲何处,杨柳岸、晓风残月’。上二句点出离别冷落,‘今宵”二句,乃就上二句意染之”。确实,“今宵”二句之所以被推为名句,不仅在于虚中有实,虚景实写,更因为以景“染”情、融情入景。“今宵酒醒何处”,遥接上片“帐饮”,足见虽然“无绪”却仍借酒浇愁以致沉醉;“杨柳岸、晓风残月”,则集中了一系列极易触动离愁的意象,创造出一个凄清冷落的怀人境界。“此去”以下,以情会景,放笔直写,不嫌重拙,由“今宵”

想到“经年”,由“千里烟波”想到“千种风情”,由“无语凝噎”想到“更与何人说”,回环往复又一气贯注地抒写了“相见时难别亦难”的不尽愁思。

宋人论词往往有雅俗之辨,柳词一向被判为“俗曲”。此词上片中的“执手相看泪眼”等语,确实浅近俚俗,近于秦楼楚馆之曲。但下片虚实相间,情景相生,足以与其他著名的“雅词”相比,因此堪称俗不伤雅,雅不避俗。

作者介绍:
白衣卿相柳永(约987年—约1053年),崇安(今属福建)人。北宋词人。原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿。排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。由于仕途坎坷、生活潦倒,他由追求功名转而厌倦官场,耽溺于旖旎繁华的都市生活,在“倚红偎翠”、“浅斟低唱”中寻找寄托。作为北宋第一个专力作词的词人,他不仅开拓了词的题材内容,而且制作了大量的慢词,发展了铺叙手法,促进了词的通俗化、口语化,在词史上产生了较大的影响。景佑进士,官屯田员外郎。为人放荡不羁,终身潦倒。死时靠妓女捐钱安葬。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情。词作流传极广,“凡有井水饮处,皆能歌柳词”。有《乐章集》。
柳永的父亲、叔叔、哥哥三接、三复都是进士,连儿子、侄子都是。柳永本人却仕途坎坷,景佑元年(1034年),才赐进士出身,是时已是年近半百。曾授屯田员外郎,又称柳屯田。词作极佳,流传甚广。其作品仅《乐章集》一卷流传至今。描写羁旅穷愁的,如《雨霖铃》、《八声甘州》,以严肃的态度,唱出不忍的离别,难收的归思,极富感染力。
柳永一生都在烟花柳巷里亲热唱和,大部分的词诞生在笙歌艳舞、锦榻绣被之中,当时歌妓们的心声是:“不愿君王召,愿得柳七叫;不愿千黄金,愿得柳七心;不愿神仙见,愿识柳七面。”柳永晚年穷愁潦倒,死时一贫如洗,是他的歌妓姐妹们集资营葬。死后亦无亲族祭奠,每年清明节,歌妓都相约赴其坟地祭扫,并相沿成习,称之“吊柳七”或“吊柳会”。

Cicadas sing dolefully in the cold as I stay across from the gallery at dusk, the sudden rain has just come to a halt.Can we care for drinking before we part? At the city gate we can lingering late, but the boat is waiting for me to depart.Hand in hand we gaze at each other's tearful eyes yet unable to words utter, in emotions we choke.I'll go my way, far, far away. On miles and miles of misty waves where sail ships, cast in leaden evening fog is the vast southern skies.

As always the romantic fear adieu the most, how could I stand this clear autumn day so cold!Where will I be when I recover from insobriety tonight? Moored by a riverbank planted with willow trees the morning breeze and the lingering moon.I'll be gone for a year. What should be brilliant days and beautiful scenery shall be of little use.Even though I may possess inexhaustible passion, to whom can I lay bare my heart?

拜托..用英语翻译了,就没有韵味了..

外国的朋友是很难体会到那种境界的 我学艺不精 抱歉了 拿两分走了。。


高手帮我翻译成英文
My name is ***, 24 years old this year, in June 2008 I graduated from Shougang Institute of Technology, my major is logistics management. In March 2008 to July, I was in a logistics Company, my job is customer service, daily work is to give the best customer service to h...

请英文高手帮助我翻译成英语
I would like to compare the traditional Medicine with the traditional Chinese medicine therapy .First of all. What have been used in traditional medicine are validated treatments and drugs that are guaranteened by a serises of scientific researches...get the expected result in the f...

高手帮我翻译成英文 感激不尽
Machiavelli's core idea is that ends justify means, uphold the supreme authority of the monarch, these ideas are reflected in his book "The Prince" inside. He gave suggestions like politicians: As monarch, should first daunting, not to be loved. "People loved monarch, was based ...

哪位高手帮我翻译成英文
1, don't settle a target Gao in oneself ability and.2, availably allotment time, study mission or work mission press thing have their order of priority plait settle order of sequence, then one by one in order and gradually completion, the stage result can turn down to launch i...

请高手帮我翻译成英文的。谢谢诶了!最好专业点!!!
1.Skillful computer commonly used software and hardware installation capacity, familiar with computer network and information security and other related knowledge.2.Familiar with the command functions of the linux environment, the system configuration installation, users and groups and bash shell...

高手帮我翻译成英语
大众翻译软件是一款迅速.便捷.高效.准确的迷你即时翻译工具,程序采用快速的动态在线翻译技术,可以帮助你将短文翻译成中文、英文、日文、韩文、德文、俄文等十二种语言互译。她拥有超小的体积,强大的功能,使你在使用过程中更有效率,更得心应手,超乎你的想像!同时是翻译短小文章的最佳选择。 使用非常地简单 回答者:...

高手帮我翻译成英文!急用..
am very regretful to celebrate, in being able to not help you in that day, therefore I begin to help you to construct building right away now. . We need to print on to 1314. . Hey-hey. . Ng, come on. . ! You give my exclusive building , I move very much , the ...

请英语高手帮我翻译出英文
I think too much, maybe, I am just thinking too much about you.Maybe, I hope I can have a chance to know you, understand you, or even love you...Maybe...说老实话,我自己翻译来蛮感动的。希望那个人也能被感动。哈哈,这个感觉好遥远了。。。

请高手帮我把中文翻译成英文
I get along well with my roommates.If anyone of us is in trouble, the others all come to help. We have classes, having meals and playing (basket)ball together. We respect one another and never fight. We respect others' personal habits and try to understand each other....

英文高手帮我翻译下
come enterprise community responsibility fulfilling to judge the information disclosure system that condition needs to pass entirely. Therefore, studying enterprise community responsibility information disclosure and building practical effective system is to be necessary very. Enterprise community respon...

江都市17066226701: 柳永 雨霖铃 英文翻译 或是其他经典中国诗词英文翻译.
廖昌呋脲: 雨霖铃Liu Yong chilling. Of Changting late showers early break. All doors off drinking without thread, nostalgia, the Congratulating each other tearful eyes they see, not even a rancid. Nian-go, a thousand miles, Chutian wide heavy evening mist. ...

江都市17066226701: 柳永的《雨霖铃》的赏析及解释求大神帮助 -
廖昌呋脲: 《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人柳永的作品.此词上片细腻刻画了情人诀别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状.全词遣词造句不着痕迹,绘景直白自然,场面栩栩如生,起承转合优雅从容,情景交融,蕴藉深沉,...

江都市17066226701: 求柳永《雨铃霖》现代文的解释 -
廖昌呋脲: 秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住.在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发.握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来.想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边. 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了.这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设.就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢? 表达和情人难以割舍的离情

江都市17066226701: 雨霖铃怎样翻译成英文 -
廖昌呋脲: The chime in the drizzle night

江都市17066226701: 柳永的《雨霖铃》2008年暑假唐诗宋词朗诵会即将举行.有一位选手的参赛节目是《雨霖铃》.如果你是主持人,请你为这名选手写一段解说词. -
廖昌呋脲:[答案] 寒蝉的那几声鸣叫在我耳边萦绕,为什么我会感到格外凄切?它是否也能感知我内心的无奈?暮色的长亭是那般残忍,它送走了多少对恋人?秋风吹起一滴雨水,落到我身上,我能感受它的冰凉.我没有心思去享受这美景佳肴,只希望酒能带走我血液...

江都市17066226701: 古代诗歌柳永的雨霖铃,求默写,求翻译
廖昌呋脲: 柳永是婉约派词人的代表

江都市17066226701: "拆桐花烂漫,乍疏雨,洗清明.”的确切翻译,以及诗人要表达的感情. -
廖昌呋脲: 《木兰花慢》 柳永 拆桐花烂漫,乍疏雨、洗清明.正艳杏烧林,缃桃绣野,芳景如屏.倾城. 尽寻胜去,骤雕鞍绀幰山郊垧.风暖繁弦脆管,万家竞奏新声. 盈盈.斗草踏青.人艳冶、递逢迎.向路傍往往,遗簪堕珥,珠翠纵横.欢情.对佳丽地,信金罍,罄竭玉山倾.拼却明朝永日,画堂一枕春醒.第一句是说,油桐树紫白色的花朵开得热烈而烂漫,这个时节乍然下了一阵细细的小雨,让清明的效外景色好象洗过一般的干净秀丽.有一种解释说“拆桐”是一种花的名字,其实并不合理,拆在这里应该是开放的意思.柳永在这首词里描绘的是宋朝清明节的旖旎春色和当时盛况,人们骑马乘车,盛装出游踏春.

江都市17066226701: 请大侠,高手帮小的写篇英语押韵诗 -
廖昌呋脲: Computer and I doing the best we try a girl told me a lie she will love me forever I had to say goodbye how time fly! ten years passed by I will never leave my computer till I die! 哈哈 小搞一下

江都市17066226701: 柳永的《雨霖玲》帮一下忙 高手进~~~~~~~
廖昌呋脲: 名句是"多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月".我们平时考试考了很多次了.我老师也点出它是名句.我高三了

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网