灵岩记译文要怎么翻译?

作者&投稿:代应 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求《暮入灵岩记 李孝光》的中文翻译~

暮入灵岩记
作者:【元】李孝光
【原文】
出灵峰院,偶坐涧水南。客有言:“雁山信多奇,然岂复有过于此者?”予为言:“山之峭刻瑰诡,莫若灵峰;雄壮浑厐,莫若灵岩。峰言锐,岩言大也。”予适小疲,倚大树坐甚恬。客闻灵岩,亟欲往。即起,促不得休。前是,一日行五里辄止舍;是日,会已暮,顷刻驰十里。到寺,天正曛黑。及阶,举头见巨石,孤立如人俯。月出正悬东南角,星象累累,下垂四傍。客胁息不可止,如游鱼噞喁。擦以身为在灏气上也。
  入坐佛宫南阶上,正视见其面。进升堂,倚石夹室,则旁睨其胁。夜分又数数开南牖视之。月欲坠,夜色如霜雪,诸峰相向立,俨然三四老翁衣冠而偶语。独西南一柱,白而长身者也。
  明日,内昌上人房下过涧,得小石岭,可五六百步,上观所谓龙鼻水。山半横石作印鳞甲状,陷入石中,独见其脊。从西南石峡中绕出数千丈。势尽,乃垂入谷中作悬鼻。疑是石髓积岁月化为石,故独此鼻如瓠大,乃绀碧腻滑异他石,鼻端泉时时下一滴。
  谷口涧西有立石长三十丈,如卓笔峰。峰旁流泉坠入涧中,亦三十丈,曰小龙湫。稍西飞泉涌出石罅,直上指尺许,曰剑峰泉。寺以岩名,岩又以佛名。北大石嶂,独高且大,绝顶正平,如涂丹垩,是为屏霞嶂。诸峰皆牵连在嶂旁。其大石如树旗,居旗左臂曰展旗;其大柱居嶂右臂曰天柱;龙鼻水又在嶂右胁;其小龙湫、卓笔峰、剑峰泉当居胁中。
【译文】
走出灵峰院,偶然坐在涧水南边。有客人说:“雁山确实有很多奇妙的地方,然而难道还有比这里更美妙的地方吗?”我对他说:“陡峭奇异的山,没有比得上灵峰山的;雄壮浑然庞大的山,没有比得上灵岩的。山峰之妙在于高尖,山岩之妙在于庞大。”我正好稍微有点疲劳,靠坐在大树边感觉很安静。客人听说灵岩,着急得想去一观。我即刻起身,客人催促之下不能休息。在此以前,一天走五里就停下来住宿(休息);这一天,正好已经日暮,顷刻之间已走了十里。到达灵岩寺时,天正变黑。来到石阶,抬头看见一块巨石,单独耸立就像一个巨人俯视地面。月亮升起正悬挂在东南角,星星繁多,俯照四方。客人敛息气喘不止,就像游鱼大口开合一样。弥漫在天地之间的仙气与我们擦身而过。
  进入寺内坐在佛宫面的石阶上,正看见灵岩寺正面。进入大堂转入内室,背靠着石夹室,则可遍览灵岩寺肋部。夜半时分又急切地打开南边的窗户往外看。这时月亮将要西坠,夜色如霜雪一般皎洁,远望几座山峰相向而立,就好像三四个老翁穿戴整齐凑在一起窃窃私语。唯独西南方一座山峰,就像一位全白而长材高挑的青年。
  第二天,进入昌上人禅房往下走过一条涧水,发现一座小石岭,走了大约五六百步,向上观赏所说的龙鼻水。山腰里横插一石,上面像印着鱼鳞的样子,下半部陷入石缝中,只看见背部。从西南石峡中绕出数千丈远。山势已尽,于是垂入山谷中,好像是挂在空中的鼻子一样。(我)怀疑这是石头的精髓经过岁月积累化为石头,所以唯独这块像鼻子形状的石头就像瓠瓜一样大,它的颜色呈天青色,质地腻滑,与其他的石头不同,鼻尖有泉时不时地落下一滴。
山谷口的涧水西边有直立的石块长三十丈,就像高卓的笔峰。山峰一旁有流泉坠入山涧中,也长三十丈,叫小龙湫。稍微向西有飞泉涌出石缝,笔直向上一尺多,叫剑峰泉。灵岩寺以山岩而得名,灵岩又以灵岩寺而著名。寺北有一座直立如屏障的大山峰,孤零零的,高峻而且庞大,山顶端正平坦,就像人工粉刷过的一样,这就是屏霞嶂。周围几座山峰都围在在屏霞旁。其中的大石就像竖起的旗子一般,在旗子左手边叫展旗;其中的大柱在屏霞嶂右手边叫天柱;龙鼻水又在屏霞嶂右胁部;那小龙湫、卓笔峰、剑峰泉应当在胁中。
【注释】
1、峭刻:陡峭。明宋濂《看松庵记》:“菴之东北又若干步,山益高,峰峦益峭刻,气势欲连霄汉。”
2、瑰诡:奇异。南朝梁刘勰《文心雕龙·辨骚》:“《远游》、《天问》,瓌诡而惠巧。”宋严羽《沧浪诗话·诗评》:“玉川之怪,长吉之瑰诡,天地间自欠此体不得。”明徐渭《代边帅寿张相公母夫人序》:“故其珍宝瓌诡之观,有不可以常情测者。”康有为《美洲祝圣寿记》:“灯色样备极瓌诡,光丽如白日。”
3、浑厐:浑然庞大。
4、曛黑:日暮天黑。南朝宋谢灵运《拟魏太子邺中集诗·陈琳》:“夜听极星阑,朝游穷曛黑。”唐皇甫湜《答李生书一》:“辱书,适曛黑,使者立复,不果一二。”清蒲松龄《聊斋志异·甄后》:“既而曛黑,从者尽去。”
5、胁息:敛缩气息。《墨子·兼爱中》:“昔者楚灵王好细要,灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。”后多表示恐惧。《文选·宋玉<高唐赋>》:“股战胁息,安敢妄挚。”李善注:“胁息,犹翕息也。”《汉书·严延年传》:“豪强胁息,野无行盗。”颜师古注:“胁,敛也,屏气而息。”《魏书·匈奴等传序》:“偷名窃位,胁息一隅。”《新唐书·王方翼传》:“诛灭大姓,奸豪胁息。”宋苏轼《东坡志林·赵高李斯》:“自商鞅变法,以殊死为轻典,以参夷为常法,人臣狼顾胁息,以得死为幸,何暇复请?”
6、噞喁:鱼口开合貌。《文选·左思<吴都赋>》:“葺鳞镂甲,诡类舛错,泝洄顺流,噞喁沉浮。”刘逵注:“噞喁,鱼在水中群出动口貌。”唐刘禹锡《武陵书怀五十韵》:“禽惊格磔起,鱼戏噞喁繁。”宋王禹偁《续戒火文》:“社鸟鸣以啁唧,池鱼涸而噞喁。”清王士禛《居易续谈》:“置之盆池,游泳噞喁,粲若锦绮。”
7、灏气:弥漫在天地间之气。唐柳宗元《始得西山宴游记》:“悠悠乎与灝气俱而莫得其涯,洋洋乎与造物者游而不知其所穷。”宋曾巩《八月二十九日小饮》诗:“烦蒸翕已尽,灝气乃浮薄。”清吴伟业《缥缈峰》诗:“灝气凌泬寥,一身若冰雪。”
8、夹室:古代宗庙内堂东西厢的后部,藏五世祖以上远祖神主的地方。《释名·释宫室》:“夹室,在堂两头,故曰夹也。”《礼记·杂记下》:“成庙则衅之……门、夹室皆用鸡。”孔颖达疏:“夹室,东西厢也。”《宋史·礼志九》:“(治平四年)祧藏僖祖及文懿皇后神主于西夹室。”《清通礼·吉礼》:“高祖以上亲尽则祧,由昭祧者,藏主于东夹室;由穆祧者,藏主于西夹室。”
9、旁睨:详察;遍览。宋周密《齐东野语·赵氏灵璧石》:“(赵南仲)尝过灵璧县,道旁奇石林立,一峰巍然,崷崪秀润。南仲立马旁睨,抚玩久之。”宋王淮《瑶台月赋》:“九成由其直上,八表可以旁睨。”
10、夜分:夜半。《韩非子·十过》:“昔者卫灵公将之晋,至濮水之上,税车而放马,设舍以宿,夜分而闻鼓新声者而说之,使人问左右,尽报弗闻。”《后汉书·光武帝纪下》:“(帝)数引公、卿、郎、将讲论经理,夜分乃寐。”李贤注:“分犹半也。”三国魏曹植《上责躬诗表》:“昼分而食,夜分而寝。”宋曾巩《自福州召判太常寺上殿札子》:“昼而访问至于日昃,夕而省览至于夜分。”清和邦额《夜谭随录·某太守于》:“太守独坐斋中,夜分有叩门环声。”
11、数数:犹汲汲。迫切貌。《庄子·逍遥游》:“彼其於世,未数数然也。”陆德明释文:“司马云:‘犹汲汲也。’崔云:‘迫促意也。’”
12、偶语:相聚议论或窃窃私语。《史记·高祖本纪》:“父老苦秦苛法久矣,诽谤者族,偶语者弃市。”《新唐书·藩镇传·李正己》:“政令严酷,在所不敢偶语,威震邻境。”宋司马光《言王广渊札子》:“臣伏见新除王广渊直 集贤院,外廷之人无不怪惑,偶语族谈,莫知其故。”清纳兰性德《渌水亭杂识》卷二:“汉高祖素恨雍齿,比沙中偶语,张良劝帝封之以厌众心,偶语果息。”郑振铎《街血洗去后》:“再走下去,行人渐少,看不出什么紧张的空气,只有几个人靠在店柜上惊奇的偶语。”
13、绀碧:天青色;深青透红色。唐李景亮《李章武传》:“其色绀碧,质又坚密,似玉而冷,状如小叶。”宋范成大《初归石湖》诗:“晓雾朝暾绀碧烘,横塘西岸越城东。”郁达夫《采石矶》:“绀碧的天空,高得渺渺茫茫。”
14、丹垩:涂红刷白,泛指油漆粉刷。垩,一种白色土。晋崔豹《古今注·都邑》:“其上皆丹垩,其下皆画云气、仙灵、奇禽怪兽。”宋苏辙《杭州龙井院讷斋记》:“台观飞涌,丹垩炳焕。”清蒲松龄《聊斋志异·天宫》:“入洞,见丹垩精工,寝处褥革棕毡尺许厚。”

【附记】
本文用“闻灵岩,亟欲往”、“顷刻驰十里”、“胁息不可止,如游鱼噞喁”等语句,刻画出初游者慕名前往、迫不及待的心情,真实而生动。用“夜色如霜雪”,诸峰相向立,俨如老翁偶语,描绘月色山影,比喻贴切,形象生动。对龙鼻水的描绘的也十分细腻。
【作者】
李孝光(1297-1348),字季和,元浙江乐清人。少博学,隐居雁荡山五峰下。四方之土,远来受学。元惠宗至正年间,以秘书监著作郎召,升文林郎秘书丞。孝光以文章负名当世,其文取法于古人,而不苟世俗。有《五峰集》。

吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍。远望过去,都知道灵岩与众不同。
  从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不必费太多体力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一处幽深曲折的洞,有人说是西施洞;这里还有旺盛的泉水,相传是西施濯花之处,这里都是过去吴王夫差宴游的遗迹了。其上有草堂,可以宿息;有琴台,站在那里可以远眺四周;有轩,可以看到对面的洞庭山,轩名抱翠。有阁,可以俯瞰太湖水波,阁名涵虚;虚明动荡,因此称为奇观阁。吴郡最美的山是灵岩,而灵岩最美的地方,则是此处了。
  我是吴县人,来这个地方很多次。但是每次灵岩似乎都将幽境胜景隐藏了起来,因此看不到山色的美,也找不有什么不好来,也许灵岩是存心鄙视我这样浅薄的人吧。今年春天,我跟随淮南行省参知政事临川饶介公和其他十个客人再来游玩。爬到了高处,优美的山景主动出现了;进入深山,奇石自然出现了;山间雾气也为之舒展,杉树桧树也随风起舞。灵岩山,大的,小的,明显的,不明显的景色,都争着显现出它们的姿态,不再隐藏起来,毫无保留的呈现出来。这时候才知道自己对于这山是从今天才开始明白,其实过去并不了解。
  山的景致不同与寻常,尚且能待人来看,更何况人不同与常人呢?饶公观看景色有得,命随同的客人赋诗,嘱咐我为之记。我说:“天下诡奇的地方不多,而人也并非每次登山都能体会到登临的乐趣。山被人欣赏,而人欣赏山,两相成映(意为有这样的山而遇到不到这样的人,或者有这样的人而见不到这样的山,都不能算完全获得游览的快乐,所谓这样,疑后面所指名山、名士)。现在灵岩是名山,诸位是名士,想必真是互相不负其名。难道是偶然吗?是因为人们看到风景而心中理解,景物被领略到而理趣得以被体会吧。而我不过是粗陋的人,也跟随其中有所体会,不也是一种幸运吗?我是这里面最年轻的,不敢推辞执笔为记的任务,这样也可以私下将这份幸运记录下来”。同行的十个人是淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基和吴陵刘胜。

泰山北多巨岩,而灵岩最著。余以乾隆四十年正月四日,自泰安来观之。其状如磊石为城墉,高千余雉,周若环而缺其南面。南则重嶂蔽之,重溪络之。自岩至溪,地有尺寸平者,皆种柏,翳高塞深,灵岩寺在柏中。积雪林下,初日澄澈,寒光动寺壁。寺后凿岩为龛,以居佛像。度其高,当岩之十九。峭不可上,横出斜援乃登。登则周望万山,殊鹜而诡趋,帷张而军行。岩尻有泉,皇帝来巡,名之曰:“甘露之泉”。

吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍。远望过去,都知道灵岩与众不同。
从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不必费太多体力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一处幽深曲折的洞,有人说是西施洞;这里还有旺盛的泉水,相传是西施濯花之处,这里都是过去吴王夫差宴游的遗迹了。其上有草堂,可以宿息;有琴台,站在那里可以远眺四周;有轩,可以看到对面的洞庭山,轩名抱翠。有阁,可以俯瞰太湖水波,阁名涵虚;虚明动荡,因此称为奇观阁。吴郡最美的山是灵岩,而灵岩最美的地方,则是此处了。
我是吴县人,来这个地方很多次。但是每次灵岩似乎都将幽境胜景隐藏了起来,因此看不到山色的美,也找不有什么不好来,也许灵岩是存心鄙视我这样浅薄的人吧。今年春天,我跟随淮南行省参知政事临川饶介公和其他十个客人再来游玩。爬到了高处,优美的山景主动出现了;进入深山,奇石自然出现了;山间雾气也为之舒展,杉树桧树也随风起舞。灵岩山,大的,小的,明显的,不明显的景色,都争着显现出它们的姿态,不再隐藏起来,毫无保留的呈现出来。这时候才知道自己对于这山是从今天才开始明白,其实过去并不了解。
山的景致不同与寻常,尚且能待人来看,更何况人不同与常人呢?饶公观看景色有得,命随同的客人赋诗,嘱咐我为之记。我说:“天下诡奇的地方不多,而人也并非每次登山都能体会到登临的乐趣。山被人欣赏,而人欣赏山,两相成映(意为有这样的山而遇到不到这样的人,或者有这样的人而见不到这样的山,都不能算完全获得游览的快乐,所谓这样,疑后面所指名山、名士)。现在灵岩是名山,诸位是名士,想必真是互相不负其名。难道是偶然吗?是因为人们看到风景而心中理解,景物被领略到而理趣得以被体会吧。而我不过是粗陋的人,也跟随其中有所体会,不也是一种幸运吗?我是这里面最年轻的,不敢推辞执笔为记的任务,这样也可以私下将这份幸运记录下来”。同行的十个人是淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基和吴陵刘胜。


《小石潭记》翻译
详情请查看视频回答

《小石潭记》的译文翻译
《小石潭记》的译文翻译如下:我从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到济水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里为之高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像...

初中小石潭记的翻译 小石潭记译文是什么
4、我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。5、一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,...

苏轼记游白水岩原文及翻译
暮归,倒行,观山烧壮甚。俯仰度数谷。至江,山月出,击汰中流,掬弄珠璧。到家,二鼓矣。复与过饮酒,食馀甘①,煮菜,顾影颓然,不复能寐。书以付过。东坡翁。(节选自苏轼《记游白水岩》)译文:绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游白水佛迹院,在温泉中沐浴,水很热,它的源头估计能把...

小石潭记的翻译
详情请查看视频回答

醉翁亭记 翻译
醉翁亭记 翻译 望之蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也。... 望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。 展开  我来答 5个回答 #热议# 你发朋友圈会使用部分人可见功能吗? 匿名用户 2009-05-07 展开全部 《满井游记》译文 北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就...

游信洲玉山小岩记翻译既原文如何下载
快来墨鱼下载站下载使用吧!游信软件简介游信集新闻、资讯、视频、攻略、社区、圈子、聊天、帮派、辅助、工具于一身,满足你的各种需求,帮助你在游戏中战无不胜!?不管你是喜欢玩手游还是喜欢玩网络电脑游戏都是需要有人陪你玩,或者是需要最新的游戏资讯以及攻略的,现在就可以来试试这款游信手机版吧...

小石潭记原文翻译赏析 你知道吗?
似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。2、小石潭记译文:从小丘向西走一百二十...

小石潭记的译文谁知道
24.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。25.斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。明灭,都是形容词作名词,或隐或现之处。斗折:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。26...

小石潭记的译文,速度啊
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,...

正蓝旗15717216985: 灵岩记文言文的翻译 -
布灵汝宁: 我是吴县人,来这个地方很多次.但是每次灵岩似乎都将幽境胜景隐 藏了起来,因此看不到山色的美,也找不有什么不好来,也许灵岩是存心鄙视我这样浅薄的人吧.今年春天,我跟随淮南行省参知政事临川饶介公和其他十个客人再来游玩....

正蓝旗15717216985: 谁能帮我把高启的《游灵岩记》翻译了啊?拜托了啊 -
布灵汝宁: 吴县东面没有山,只在城西,山峰联在一起,山岭相叠,数量诸多;山势有起有伏,而灵岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混为一伍.远望过去,都知道灵岩与众不同. 从山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在这里,路人不必费...

正蓝旗15717216985: 袁宏道《灵岩记》文章和译文 -
布灵汝宁: 争议灵岩一名砚石,《越绝书》云:“吴人于砚石山作馆娃宫”,即其处也.山腰有吴王井.一圆井,日池也;一八角井,月池也.周遭石光如镜,细腻无驳蚀.有泉常清,莹晶可爱.所谓银床素绠,已不知化为何物?其间挚军持.瓶钵而至者...

正蓝旗15717216985: 阅读下面的文言文,完成问题. (一)游灵岩记 ① 高启 吴城东无山,唯西为有山,其峰联岭属,纷纷靡靡,或起或伏,而灵岩居其间,拔其挺秀,若不肯... -
布灵汝宁:[答案] 1.B 2.A 3.D 4.C 5.(1)又其上则有草堂,可以容栖迟;有琴台,可以周眺览;有轩以直洞庭之峰,曰抱翠;有阁以瞰具区之波,曰涵虚. (2)①山的景致不同与寻常,尚且能等待人来看(自己),更何况人不同与常人呢? ②尽了自己的努力却不能...

正蓝旗15717216985: 《赵孟頫妙岩寺记》翻译成白话文 -
布灵汝宁: 赵孟頫书《妙严寺记》释文 湖州妙严寺记 前朝奉大夫、大理少卿牟巘(记)撰,中顺大夫、扬州路泰州尹、兼劝农事赵孟頫书并篆额. 妙严寺本名东际,距吴兴郡城七十里,而近曰徐林. 东接乌戌,南对涵山,西傍洪泽,北临洪城,映带清流...

正蓝旗15717216985: 《石涧记》原文翻译 -
布灵汝宁: 原文石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴,民又桥焉.其水之大,倍石渠三之一,亘石为底,达于两涯.若床若堂,若陈筳席,若限阃奥.水平布其上,流若织文,响若操琴.揭跣而往,折竹扫陈叶,排腐木,可罗胡床十八九居之.交络之...

正蓝旗15717216985: 百丈山记译文及其阅读题目 -
布灵汝宁: 百丈山记8.(2分) 就:靠近,登临;殚:完全,尽;若:好象;或:有的 ;9.(2分)认为“望”统领全篇的(1分),是从作者观景的视角来看(1分);认为“夕”统领全篇的(1分),是从景观的主体内容来看(1分).(两种说法各有道理,不分高下,言之成理即可.)10.(2分)立足点:石台(1分).方位:(石台)东南;(石台)西南;(石台)下;(石台)东.(答对二或三个给0.5分,四个全给1分)11.(2分)其沫乃如散珠喷雾/日光烛之/璀璨夺目/不可正视.(画对一处得1分)12.(2分)石台东面,小路断绝,那些畏惧险途的人不敢走(过),到这里值得观赏的景物也就穷尽了.

正蓝旗15717216985: 文言文:《桃花源记》翻译,要详细点的!谢谢!! -
布灵汝宁: 句子翻译 1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业. 译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生.注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县.”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 ) 2. 缘...

正蓝旗15717216985: 岳阳楼记简短翻译越短越好 -
布灵汝宁:[答案] 庆历四年(1044年)的春天,滕子京降职到岳州做太守.到了第二年,政事顺利,百姓和乐,很多长年荒废的事业又重新兴 办起来了.还重新修建了岳阳楼,扩大它旧有的规模,还在上面刻上唐代贤人和当代人的诗赋,(滕子京)并嘱咐(我)写...

正蓝旗15717216985: 文言文龙洞山记翻译 -
布灵汝宁: 1. 龙洞山记翻译→急历下有很多著名的山水,龙洞的景色更加优美.龙洞在城东南三十里处,原来的名字叫禹登山.按照《九域志》,大禹在这里治水,由此得名.龙洞山中有潭,经常有云气出现,干旱的时候祈祷就能降雨,前朝曾...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网