最经典的演讲!

作者&投稿:丑迫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《我心目中的经典》演讲稿~

唉,我自己写完了,(分收回)

在这金秋季节,南雄中5学迎来了r首届校园读书2节,全校上e下n掀起了j一d阵“多读书5,读好书2”的喜人n热潮,它象一l阵旋风6,将缕缕书3香传播到校园的每一q个k角落。看到这情景,我问自己l,人a为0什1么e要读书5?如果没有书8,世界将回怎样?回望巍巍中6华五t千z年,有多少3文5人s政客对书2籍情有独钟,对于s读书6,他们又w有多么n热烈的情怀:还记得那一r声“为5中2华崛起而读书3”吗?这一n声呼喊留给后代几u多震撼,几j多警觉?!又p记起于k谦那句诗来:“眼前直下a三e千v字,胸前全无b一f点尘”。他告诉我们,书1是人m性的净化6器,给人g心2灵荡涤, 使人k大p彻大u悟。因此,无w论从3民族进步还是人j人t发展的角度来说,都应该提倡读书4。然而,任何事物都具有其两面性。在浩瀚无u边的书7的海洋里,鱼龙混杂,良莠难辩,这样便要求我们擦亮双6眼,“取起精髓,去起糟粕”,即读好书5,读益书4。在书5的社会里,居住着贵族,也e居住着庶民,即有善者,也i有恶棍。然而,一f本好书3总是把真善美之b人r放在最高的席位上j,并以2此端正读者的人i生态度,使人o价值纯粹;一l本好书8经得起时间的推敲,经得起岁月1的打磨;一z本好书7是我们的良师益友j,读一p本好书5将使我们受益终生!我爱读书7。曾几d何时,我置身书3海“不i可自拔”。《雷锋日5记》使我明确人b生存的最高意义w,便是作一a颗为5人k民服务的螺丝钉,我因此明白奉献的一c生最美丽;《老人w与z海》中8那位不h屈服于g风5暴,勇于l抗击的老者让我肃然起敬;《茶花女x》让我铭记,只要心6存真情,人j格将永具魅力q!……我在书6中0目睹了x黄河的九b曲喷薄,见6证了a长1城的雄伟逶拖,领略了z金字塔的庄严神秘……我居高临下c,历v史长5河里的点点滴滴尽收眼底,人m类社会的没一t寸f足迹一v览无v余! 莎士y比6亚说:“书4是全时间的营养品。”社会文6明因为0知识而进步,书6籍为6知识的发展输送营养。如果没有书0,人q类将在刀d耕火3种的原始社会里止7步;如果没有书8,人r类将永远蒙昧无w知;如果没有书8,我们将无u从0谈生活,无f从0谈价值,无l从4谈发展!今2天i的我们——生活在阳光下i的年轻一a代,我们更应该努力q丰h满自己f的羽翼。我们知道,站在巨8人s的肩膀上c,我们可以1看得更远;以5书4作垫脚石,我们可以4攀得更高。“读不n在三z更五c鼓,功只怕一j暴十t寒。”朋友p们,请以7审视的目光阅读书5籍,与z书4为5友o,以8书7为7鉴,让一m缕书2香伴你我同行!u<ivsヘ邰gマ踏x⊥觥qn|qx⊥觥

马丁.路德.金
华盛顿特区林肯纪念馆的台阶上
I have a dream
内容:(中英文对照)
Have a Dream by Martin Luther King, Jr.

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.
今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.
100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可侵犯的生存权、自由权和追求幸福权。
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.
然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.
忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。
如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.
但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任--因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。
We cannot walk alone. And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."
我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:"你们什么时候会感到满意?"只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被"仅供白人"的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。
回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends. And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
我们切不要在绝望的深渊里沉沦。朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:"我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。"
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
我梦想有一天,甚至连密西西比州--一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.
我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
I have a dream today!
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变--尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行--在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
I have a dream today!
我今天怀有一个梦。
I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.
我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。
And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
我的祖国,
可爱的自由之邦,我为您歌唱。
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, From every mountainside, let freedom ring!
这是我祖先终老的地方, 这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。
And if America is to be a great nation, this must become true.
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
Let freedom ring from the mighty mountains of New York.
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!
But not only that:
不,不仅如此;
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.
让自由之声响彻佐治亚州的石山!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
让自由之声响彻田纳西州的望山!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!
From every mountainside, let freedom ring.
让自由之声响彻每一个山岗
And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:
当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌
Free at last! free at last!
终于自由了!终于自由了
Thank God Almighty, we are free at last!
感谢全能的上帝,我们终于自由了!"

奥巴马的演讲:
Hello, Chicago!
芝加哥,你好!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.
所有的人,无论年轻人还是老年人,无论穷人还是富人,无论民主党人还是共和党人,无论黑人还是白人,无论拉美裔还是亚裔, 无论同性恋者还是异性恋者,无论残疾人还是健康人,他们向全世界发出了同一个信息:我们从来不属于共和党的“红州”或者民主党的“蓝州”,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
在如此漫长的时期内,曾经有如此众多的人们对我们说:对于我们的成功,我们应该淡漠,应该害怕,应该不相信。但是,历史之轮如今已在我们手中,历史之轮将又一次在我们手中驶向美好未来。

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
通往今夜的道路很漫长,但今夜终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
刚才,我接到了麦凯恩参议员一个非常大度的电话。在这次竞选中,他作出了持久而艰巨的努力。为了这个他热爱的国家,他作出的努力更持久、更艰巨。他为美利坚做出的牺牲,超出了我们绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,正因为有了象他这样的服务,我们才生活得更好。我对麦凯恩参议员以及佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着在未来与他们一起为振兴国家而共同努力。


永不放弃演讲稿五篇
下面我们一起来看看永不放弃 演讲稿 三分钟五篇,希望大家喜欢。 更多关于演讲稿的内容请点下方链接↓↓↓ ★ 关于奉献的演讲稿精选5篇 ★ ★ 关于阅读的经典演讲稿 ★ ★ 励志演讲稿2分钟 ★ ★ 青春的三分钟演讲稿5篇精选 ★ ★ 青春激励人心的演讲稿精选5篇 ★ 永不放弃演讲稿篇一 亲爱的...

经典伴我成长演讲稿
演讲稿具有观点鲜明,内容具有鼓动性的特点。在不断进步的时代,我们都可能会用到演讲稿,演讲稿的注意事项有许多,你确定会写吗?下面是我为大家整理的经典伴我成长演讲稿800字(通用6篇),仅供参考,欢迎大家阅读。 经典伴我成长演讲稿1 在这五月花海的完美季节里,我们迎来了学校第一届“爱我中华,古韵流芳”的经典诵...

三分钟的经典演讲稿
通过对演讲稿语言的推究可以提高语言的表现力,增强语言的感染力。在不断进步的社会中,需要使用演讲稿的事情愈发增多,你所见过的演讲稿是什么样的呢?以下是我收集整理的三分钟的经典演讲稿,仅供参考,欢迎大家阅读。 三分钟的经典演讲稿1 战国时期,有一个鲁国人很擅长编草鞋,而他的妻子则十分擅长织白绢。可是,由于...

经典精彩3分钟演讲稿【5篇】
谢谢大家!我的演讲完毕。2.经典精彩3分钟演讲稿 尊敬的老师,亲爱的同学们:大家好!今宵的月色格外亲切,明朝的阳光也将别样炽烈,临近毕业的我们心旌摇曳。毕业,是不舍又必须的小结;毕业,是精心打造的不眠夜;毕业,是激情而张扬的告别。我认为,要做一名优秀的毕业生,首先要有远大的理想,只有...

名人英语演讲稿经典范文五篇
在 英语学习 的过程,想要提高英语水平的话,进行一场简单的英语演也算是一个有效的 学习 方法 ,那么关于名人 英语 演讲稿 该怎么写呢?下面是我给大家整理的名人英语演讲稿经典 范文 五篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 ↓▼↓ 更多“名人英语演 讲稿 ”相关文 章推荐 ↓▼↓ ★ 世界名人的英语...

诵国学经典做美德少年演讲稿
接下来我搜集了诵国学经典做美德少年演讲稿,仅供大家参考,希望帮助到大家。 篇一:诵国学经典做美德少年演讲稿 尊敬的各位老师,亲爱的同学们: "滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄"历史的滚滚长河,民族的浩瀚星空,人生的坎坷历程,无不浸透着中华文化的精神。于是,千百年中国傲立于东方,历史长河金鲤化龙,浩瀚的广宇群星灿然...

红色经典故事3一5分钟演讲稿
1、尊敬的老师,亲爱的同学们,大家好。今天我演讲的故事是《鸡毛信的故事》。2、在抗日战争时期,有一个放羊的孩子叫海娃,他是村里儿童团的团长。一天,海娃的父亲,八路军的交通员,给了他一封信,要求他尽快送到八路军那里。信上粘着三根鸡毛,海娃一看就明白,这是紧急信件。3、海娃把信藏在羊...

正值青春奋斗时个人演讲稿经典
正值青春奋斗时个人演讲稿经典5篇 海阔凭鱼跃,天高任鸟飞。每个人都会怀揣着一份属于自己的梦想。没有梦想的人宛如折翼的鸟儿,,没有梦想的人生,就如船只失去灯塔,飞机失去航标。下面是我为大家整理的正值青春奋斗时个人演讲稿经典,希望能够帮助到大家! 正值青春奋斗时个人演讲稿经典【篇1】 尊敬的老师、同学们: 大...

电影中的经典演讲有哪些
我觉得在电影当中有很多的经典演讲的片段。让人听了之后,为之震撼,为之感动,为之拍手叫绝。今天我可以跟大家简单的分享一下那些让我非常经典的电影中的演讲都是什么?《死亡诗社》这不,这部电影里边有很多经典的眼角桥段,而且都是那种比较激进,热烈的演讲。可能会直接击中你的内心深处。但是往往是...

陶矜演讲最经典的一句
这句话的影响力不仅在于其深刻的哲理,更在于它激发了无数人的斗志和勇气。许多人在听到这句话后,重新审视了自己的人生轨迹,鼓起勇气面对曾经的失败,以更加坚定的步伐走向成功。陶矜的这句话,不仅是他个人经历的写照,更是对所有人追求成功之路的鼓舞与指引。总的来说,陶矜的这句经典演讲词,以其...

宿松县15943895326: 101篇影响世界的经典演讲
招侦走川: 我有一个梦想:马丁路德金 林肯:为黑人解放的平等演讲 戴尔卡耐基的专题演讲 13岁女孩在联合国大会震撼世界的演讲 世界十大演讲家的演讲都是

宿松县15943895326: 古今中外有什么经典的,优秀的演讲? -
招侦走川: 非常多的优秀的演讲

宿松县15943895326: 世界经典著名演讲稿 -
招侦走川:美国当地时间1月20日上午12点05分(北京时间21日凌晨1点05分),第44届美国总统奥巴马发表了就职演说.以下为演讲全文实录: 我的同胞们, 今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感...

宿松县15943895326: 求名人经典的演讲文稿?最好是林肯,或者卡耐基或者其他的感人文稿
招侦走川: 你好 这是林肯最著名的格里斯堡演说 在八十七年前,我们的国父们在这块土地上创建一个新的国家,乃基于对自由的坚信,并致力于所有人皆生而平等的信念. Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new ...

宿松县15943895326: 世界名人演说经典的目录 -
招侦走川: 1、约翰·肯尼迪:1961年1月20日发表的就职演说2、曼德拉:1990年2月11日 《种族隔离制度绝无前途》3、埃及前总统萨达特:1977年11月20日在以色列国会上的演说4、美国前总统卡特:1977年1月20日就职时发表的演讲《美国的理想》5、马丁·路德·金:l963年8月28日在林肯纪念堂前《我有一个梦》6、孙中山:在东京中国留学生欢迎大会上的演说7、奥巴马:2009年1月20日美国总统就职演说

宿松县15943895326: 英语电影中有哪些经典震撼的演讲片段,或类似于演讲形式的片段?我知道的中,2小时20分处.大家多多推荐 -
招侦走川:[答案] 梅尔吉普森的《勇敢的心》,1小时16分左右的那一段,实是不逊色于任何片子的演讲段落,非常棒.还有如彼得杰克逊的《指环王》第三部结尾处的最后一战,阿拉贡的演讲,也是再经典不过了.《国王的演讲》,顾名思义,不用说明了...

宿松县15943895326: 电影中的经典演讲有哪些 -
招侦走川: 《国王的演讲》里面,英王乔治六世的那段. 堪称经典

宿松县15943895326: 推荐一些经典的演讲视频 -
招侦走川: 马丁路德.金的《我有一个梦想》有气势,意义深刻 兰迪鲍什的“最后一课”感人,有启示.

宿松县15943895326: 世界上最经典的英语演讲是什么
招侦走川: I have a dream.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网