「日语にして」怎么翻译?

作者&投稿:村利 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 日语にして用法如下:
1、接続 最小限の时间名词、年齢名词+にして

意味: 接在时间后面时表示仅仅用了很短的时间就发生了后项的事情, 接在年龄后面时表示 在年少的时候就做出了了不起的事情。古语中的书面语。
地震が起こり、ビルが一瞬间にして倒れてしまった。 地震发生了,大楼在一瞬间就倒塌了。
心痛のあまり、一晩にして彼の髪は真白になってしまった。 由于过分担心,一夜之间他的头发全白了。

15 歳にしてオリンピックに出场する资格を得た爱ちゃんに感心させられた。 只有十五岁的少女爱小姐,就取得了参加奥林匹克运动会资格,我真佩服她。

2、接続:数量名词、年齢名词+にして、はじめて / ようやく

意味:到了一个极端的程度或年龄阶段,才终于(发生了某事)

111 回にしてとうとう実験が成功してほっとした。 经过 111 次的努力,实验终于取得了成功,我这才松了口气。

彼は 40 歳にしてようやく自分の生きるべき道を见つけた。 他在 40 岁时,终于找到了属于自己的人生之路。

3、接続:名词+にしてはじめて、~(动词の可能形)のだ / ことだ

意味:只有前项所例示的人或团体才有能力做后项的事项。相当于口语中的こそ、だけ 的用法。只有----才能---
勤勉家の田中さんにしてはじめてこんなばらしい実绩を上げることができるのだ。 只有勤奋苦干的田中才能取得如此优异的成绩。

亲を失った人にしてはじめて亲のありがたみがわかるのかもしれない。 或许只有失去亲人的人,才能深知父母的恩情。

4、接続:名词+にして、だから、~できない
意味:就连程度高的都不能,所以程度低的就更不用说了。多用于消极的评价。书面语, 相当于口语中的~ でも/でさえ的用法

大学生のお兄さんにして解けない数学问题だから、 まだ中学生の君はできなくても仕方 がない。 就连你哥哥这个大学生就解不出来的数学题, 还是个中学生的你即使解不出来也情有可原。
店长にして言叶づかいがあんなに乱暴だったんだから、 一般の店员はどんな态度をとっ ているか想像に难くない。 (かたくない) 就连店长也是口吐脏话,普通店员的态度会怎么样就不难想象了。

5、接続:名词+にして

意味:既是---又是---。 或既做前项又做后项。 书面语表达形式, 在会话中可以 ~でも、 ~でもある ~にも、~にもなる ~も、 ~も、~する等形式。

今度の皆既日食は私のこの年では、はじめてにして最后でもある。在我这个年龄,这次的 日全食既是第一次,也是最后一次。

この部屋は寝室にして,応接间も食堂も兼ねている。 这个房间,即使卧室,又兼客厅和饭厅。


【日语语法】ことにしてする
加了いる表示一种常态,即我们所说的习惯。如果是:「~ことにする」表示一次性的,比如我今晚决定睡前喝牛奶,明晚我不一定会喝。问题4:如果问题2是「一杯」名词,那么“3个苹果”怎么说?这里是数量词的不同。一杯是「一杯」;三个可以用日语训读的三つ(みっつ),也可以用【个】来数。三...

日语「それにしても」和「それにしては」的区别
【それにしても】“即使承认それ,也……”,“即使是那样,也……”,“虽然确实是那样,但是……”的意思。承认或对前文作出让步,然后举出自己的意见。「新入社员の给料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる!」虽然我也知道新人的工资很低,但这也太低了!【それにして...

日语,【ようにしておくべきだって】什么意思?
ように:像。。。一样 して:する的て形。...ておく:表示事先做好某种准备。事先…好,(弄、做)…好。べきだ:应该、理应。。。って:口语,表示引用。表示「言う」「思う」等的内容。与「と」一样。说了应该像...一样事先做好 ...

日语中的「に」是什么意思?
2、表示出现某种自然现象的原因 这时与「に」所表示的出现某种自然现象的原因不同。「に」一般构成「BがAに~」这一句式,而「で」构成「AでBが~」这样句式,表示因为A而B如何如何了,这时不能用「に」。例如: •雨で道がぬかるみになった。\/由于下雨,道路变得泥泞了。 •大水で家...

日语中的「て」的用法有哪些?
て形变化:形容词 一类形容词词尾い变成く后+て 二类形容词词干直接+で 一类动词:把“ます形”去掉“ます”后加“て”,加“て”的时候发音会有一些变化。即“き”→“いて”,“ぎ”→“いで”,“び、み、に”→“んで”,“ち、り、い”→“って”,“し”→“して”。二类动词:把...

にとって与にたいする的区别
二、用法区别:「に対して」表示动作、行为的方向、对象或方面,说话者通常对对象施加影响。相应的谓语动词常用抵抗、反驳、回应等,表示对立关系或态度的形容词。而「にとって」前通常是评价事物的标准,相关的谓语常用表示评价的形容词或形容动词。例如,“日本语の助词は外国人にとってとても难しい...

日语中的「にとって」、「について」是什么?
指“关于...”时,时间・数量を表す「大体」に使う场合、実际の数量が多くても少ないかもしれません。三、侧重点不同 1、によって:表示前项是后项的根据。2、にとって:表示前项是引发后项或导致后项情况的原因,理由。3、について:表示前项为后项的中心话题或相关内容。

日语中「として」的用法
①  趣味として日本语を勉强している。(作为爱好,我学习日语。)②  亲として子供を心配するのはあたりまえだ。(作为父母,照顾孩子是理所当然的。)③  李先生は学者としてよりも、政治家として有名だ。(李老师作为政治家,比作为学者更出名。)④  社长の代理として、会议に出席...

日语中的 に関して 和 に対して 有什么详细的区别?
意思基本相同,都是对所列举的对象进行具体的描述或是为了阐明与所述对象相关的事物。区别:1、书面正式场合或学术相关的事情来说,多使用「に関して」,日常生活中多使用「について」。2、在阐述的内容上的差异。「に関して」:讲述的是和文中所提对象有关的事。「について」:...

日语中“について”、“に関して”,“に関する”,“に対して”使用上...
,表示谈论或考虑的内容。2、名词+に関して,【修饰名词时用「に関しての+名」或者「に関する+名」,(共通する意味。対象・関连を表わす。】关于…,关于…的。3、名词+に関する,关于…;关于…的 4、「について」和「に対して」用法上没有太大的差别。

密云县18522964903: 日语,【いながらにして】什么意思? -
只邵美洛: 可写作居ながらにして 意思就是坐着不动,什么都不干 举个例子:居ながらにして他人の成果を享受する. 【坐享其成】的意思 望采纳!

密云县18522964903: 日语问题语法にしては -
只邵美洛: 体言 + にしては:照~来说,作为~ 如:1、あの中学生は年にしては丈が高い.照年龄来说,那个中学生的个子高.2、歌手にしては歌が下手だ. 作为歌手来讲,歌唱的不算好.

密云县18522964903: を前に.或 を前にして 是什么意思? -
只邵美洛: 你确定的你的日语句子是完整的么?刚才我把这句子给办公室的日本人看了一下,他觉得成分不足.如果是”1次试作品が完成次第、出来るだけ早く、部品と図面を前にして、确认する.”可以解释为:在一次试样完成时,尽早跟图纸和部品一起确认一下.就相当于:部品と図面を目の前にして见ながら确认する.有点复杂,还是再咨询高手吧.如果是二楼的翻译,应该是”の前に”

密云县18522964903: 日语语法,时间に正确な彼にして遅刻してきたのだから.彼にする什么意思 -
只邵美洛: 时间に正确な彼にして遅刻してきたのだから 意思是 就连很有时间观念的他都迟到了... 接続:名词+にして、だから、~できない 意味:就连程度高的都不能,所以程度低的就更不用说了.多用于消极的评价.书面语, 相当于口语中的~ でも/でさえ的用法大学生のお兄さんにして解けない数学问题だから、 まだ中学生の君はできなくても仕方 がない. 就连你哥哥这个大学生就解不出来的数学题, 还是个中学生的你即使解不出来也情有可原. 店长にして言叶づかいがあんなに乱暴だったんだから、 一般の店员はどんな态度をとっ ているか想像に难くない. (かたくない) 就连店长也是口吐脏话,普通店员的态度会怎么样就不难想象了.

密云县18522964903: 日语语法,这里にし にし什么语法 -
只邵美洛: 就にする的连用形啊.大切に的に是形容动词词尾,话に的に是格助词.

密云县18522964903: 日语楽しみにしております.怎么翻译成中文. -
只邵美洛: 楽しみする是指期待的意思 ております是自谦语 合到一起意思就是“期待着”的意思

密云县18522964903: 日语:にしてみれば和にとって有什么区别? -
只邵美洛: 首先にしてみれば 翻译为“在....立场上的话” にとって “对于....来说” 两者一般可通用,但还是有区别 如下 にとって 是一个可以广泛使用的表现形.にしてみれば一般前面接续的词多为人 组织,表示一种同感或同情,不能用于事态的客观性描述.希望对你有帮助

密云县18522964903: 彼女と结婚するにしてもまださきの话です 这里にしても怎么翻译 さすが彼女にしてのことはある 难しい -
只邵美洛: 上面的にしても是即使...也...表示逆接 下面这句话的翻译是 不愧是她,即使是很难的工作也出色的完成了.前面的名词加上にして是说只有她,符合她的情况.强调她的重要性.

密云县18522964903: 日语に和が区别 -
只邵美洛: 其实这个分别比起は和が之间的分别来说,简单很多. に就是在...方面が即是说明之前的部分是这句话的主语.例子一是说: -在地下资源方面很缺乏 (日本依然是主语,只是说在地下资源这一方面缺乏) -但是地下资源呢很缺乏 (子句里面地下资源是主语,subject)例子二: 戦后、日本は経済力に富む国になった (战后日本变成了在经济力方面富有的国家) 和 戦后、日本は経済力が富む国になった (战后日本变成经济力富有的国家)有些意思消失在中文的翻译当中,但是分别就在我说的那里.

密云县18522964903: 日语语法 元気にしてる -
只邵美洛: 元気にしている>>>口语化 元気にしてる元気+にする变形接て+いる

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网