请京的翻译请京的翻译是什么

作者&投稿:凤泽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”解释:到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”解释:到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。诗词名称:《郑伯克段于鄢》。本名:左丘明。所处时代:先秦。出生地:鲁国都君庄(今山东肥城)。主要作品:《曹刿论战》《烛之武退秦师》《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》《周郑交质》《石_谏宠州吁》等。主要成就:著编年体史书《左传》著中国第一部国别体史书《国语》。信仰:儒学。
我们为您从以下几个方面提供“请京”的详细介绍:
一、《郑伯克段于鄢》的全文点此查看《郑伯克段于鄢》的详细内容
初,郑武公娶于申,
曰武姜。生庄公及共叔段。
庄公寤生,惊姜氏,
故名曰“寤生”,遂恶之。
爱共叔段,欲立之,
亟请于武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。
公曰:“制,
岩邑也,虢叔死焉,
佗邑唯命。”请京,
使居之,谓之“京城大叔”。
祭仲曰:“都,
城过百雉,国之害也。
先王之制:大都,
不过参国之一;中,
五之一;小,
九之一。今京不度,
非制也,君将不堪。
”公曰:“姜氏欲之,
焉辟害?”对曰:
“姜氏何厌之有?不如早为之所,
无使滋蔓。蔓,
难图也。蔓草犹不可除,
况君之宠弟乎?”公曰:
“多行不义,必自毙,
子姑待之。”既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。
公子吕曰:“国不堪贰,
君将若之何?欲与大叔,
臣请事之;若弗与,
则请除之,无生民心。
”公曰:“无庸,
将自及。”大叔又收贰以为己邑,
至于廪延。子封曰:
“可矣。厚将得众。
”公曰:“不义不昵,
厚将崩。”大叔完聚,
缮甲兵,具卒乘,
将袭郑。夫人将启之。
公闻其期,曰:
“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。
京叛大叔段。段入于鄢“。
公伐诸鄢。五月辛丑,
大叔出奔共。书曰:
“郑伯克段于鄢。”段不弟,
故不言弟;如二君,
故曰克;称郑伯,
讥失教也;谓之郑志。
不言出奔,难之也。
遂置姜氏于城颍,而誓之曰:
“不及黄泉,无相见也。
”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,
闻之,有献于公。
公赐之食。食舍肉。
公问之,对曰:
“小人有母,皆尝小人之食矣,
未尝君之羹。请以遗之。
”公曰:“尔有母遗,
_我独无!”颍考叔曰:
“敢问何谓也?”公语之故,
且告之悔。对曰:
“君何患焉?若阙地及泉,
隧而相见,其谁曰不然?
”公从之。公入而赋:
“大隧之中,其乐也融融!
”姜出而赋:“大隧之外,
其乐也__!”遂为母子如初。
君子曰:“颍考叔,
纯孝也。爱其母,
施及庄公。《诗》曰:
‘孝子不匮,永锡尔类。
’其是之谓乎?
二、注解
初:当初,这是回述往事时的说法。
郑武公:名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。
娶于申:从申国娶妻。申,春秋时国名,姜姓,河南省南阳市北。
曰武姜:叫武姜。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号。
共叔段:郑庄公的弟弟,名段。他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段”。
寤生:难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“_”,逆,倒着。
惊:使动用法,使姜氏惊。
遂恶之:因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。
爱:喜欢,喜爱。
亟:屡次。
于:介词,向。
公弗许:武公不答应她。弗,不。
及庄公即位:到了庄公做国君的时候。及,介词,到。即位,君主登上君位。
制:地名,即虎牢,河南省荥(xíng)阳县西北。
岩邑:险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
虢叔死焉:东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,介词兼指示代词相当于“于是”“于此”。
佗邑唯命:别的地方,听从您的吩咐。佗,同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命,只听从您的命令。
京:地名,河南省荥阳县东南。
大:同“太”。
祭仲:郑国的大夫。都邑的城墙超过了300丈。雉,古代城墙长一丈,宽一丈,高一丈为一堵,三堵为一雉,即长三丈。
国之害也:国家的祸害。
先王:前代君王。大城市的城墙不超过国都城墙的三分之一,参,同“三”。中等城市城墙不超过国都城墙的五分之一。“五分国之一”的省略。小城市的城墙不超过国都城墙的九分之一。“九分国之一”的省略。
不度:不合法度。
非制也:不是先王定下的制度。
不堪:受不了,控制不住的意思。
焉辟害:哪里能逃避祸害。辟,“避”的古字。
何厌之有:有何厌,有什么满足。何,疑问代词作宾语定语。之,代词,复指前置宾语。
为之所:给他安排个地方,双宾语,即重新安排。
无使滋蔓:不要让他滋长蔓延,无,通“毋”。
图:除掉。
犹:尚且。
况:何况。
毙:本义倒下去、垮台。
姑:姑且,暂且。
既而:固定词组,不久。
鄙:邑也,从邑,_声,边境上的城邑。
贰:两属。
公子吕:郑国大夫。
堪:承受。
若之何:如果想把国家交给共叔段。与,给予。那么我请求去事奉他。事,动词,事奉。使动,使民生二心。
无庸:不用。
将自及:将自己赶上灾难,及,本义追赶上。
收贰以为己:把两属的地方收为自己的领邑。贰,指原来贰属的西鄙北鄙。以为,“以之为”的省略。
廪延:地名,河南省延津县北。
厚将得众:势力雄厚,就能得到更多的百姓。众,指百姓。同昵(异体),亲近。
厚将崩:共叔段对君不义,百姓就对他不亲,势力再雄厚,将要崩溃。
完聚:修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。
缮甲兵:修整作战用的甲衣和兵器。缮,修理。甲,铠甲。兵,兵器。
具卒乘:准备步兵和兵车。具,准备。卒,步兵。乘,四匹马拉的战车。
袭:偷袭。行军不用钟鼓。
夫人将启之:武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,为动用法。
公闻其期:庄公听说了偷袭的日期。率领二百辆战车。帅,率领。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一万四千四百人。
叛:背叛。
入:逃入。
公伐诸鄢:庄公攻打共叔段在鄢邑。诸,之于,合音词。
辛丑:干支纪日。
出奔共:出逃到共国(避难)。奔,逃亡。
不弟:不守为弟之道。
克:战胜。
讥:讽剌。
谓之郑志:赶走共叔段是出于郑庄公的本意。志,意愿。
誓之:为动,对她发誓。
黄泉:地下的泉水,喻墓穴,指死后。
悔之:为动,对这事后悔。
颍考叔:郑国大夫,执掌颍谷(今河南登封西)。
封人:管理边界的地方长官。封,聚土培植树木。
有献:有进献的东西。
赐之食:赏给他吃的。
食舍肉:吃的时候把肉放置一边不吃。舍,舍的古字。
尝:吃过。
羹:带汁的肉。
遗之:赠送给她。
_我独无:我却单单没有啊!_,句首语气助词,不译。
敢问何谓也:冒昧地问问你说的是什么意思呢?敢,表敬副词,冒昧。
故:原故,原因和对姜氏的誓言。
悔:后悔的心情。
何患焉:您在这件事上忧虑什么呢?焉,于是。
阙:通“掘”,挖。
隧而相见:挖个地道,在那里见面。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。
其谁曰不然:那谁能说不是这样(不是跟誓词相合)呢?其,语气助词,加强反问的语气。然,代词,代庄公对姜氏发的誓言。
赋:走进隧道里,欢乐真无比。走出隧道外,心情多欢快。从此作为母亲和儿子象当初一样。
君子:道德高尚的人。
施:延及。
匮:尽。
锡:通赐,给与。
其是之谓乎:其,表推测语气,之,结构助词,助词宾语前置。
三、左丘明其他诗词
《曹刿论战》、《蹇叔哭师》、《烛之武退秦师》、《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》、《周郑交质》。四、译文
初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。
从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。
及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”
到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义不_,厚将崩。”
过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己。公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。”庄公说:“不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。”太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的。”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。武姜打算开城门作内应。庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“可以出击了!”命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。庄公又追到鄢城讨伐他。五月二十三日,太叔段逃到共国。
书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。
《春秋》记载道:“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;赶走共叔段是出于郑庄公的本意,不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
遂_姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,_我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也__。”遂为母子如初。
庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”过了些时候,庄公又后悔了。有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公。庄公赐给他饭食。颍考叔在吃饭的时候,把肉留着。庄公问他为什么这样。颍考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。”庄公说:“你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”颍考叔说:“请问您这是什么意思?”庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情。颍考叔答道:“您有什么担心的!只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中相见,谁还说您违背了誓言呢?”庄公依了他的话。庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”武姜走出地道,赋诗道:“大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”从此,他们恢复了从前的母子关系。
君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎!”
君子说:“颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。《诗经·大雅·既醉》篇说:‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?”
五、赏析
这是一个流传甚广、十分典型的兄弟相争的故事。
人们常用“亲如兄弟”来形容亲情的深厚,也用“亲兄弟,明算帐”来说明亲情和利益冲突之间的关系。我们凭自己的生活体验深知,亲情在很多时候是脆弱的,在利益的驱使之下,亲情远远不足以化解由利益导致的矛盾冲突。当然,兄弟相争,并非完全没有是非曲直,并非完全没有正义、真理的存在。比如,郑庄公与共叔段的权位之争,按传统观念,长子是王位天然的继承者,是“天理”,不容有违背。这样,郑庄公就代表了合理的、正当的一方,而共叔段夺取王位的图谋,便是不合理的、不正当的。代表合理的、正义的一方,往往充满“正气”,可以慷慨陈辞。鸣鼓攻之,可以稳坐如山,居高临下,所以郑庄公才可以自豪地、以先知的口吻说:“多行不义,必自毙。”
抛开这个故事不论,‘多行不义,必自毙”也算是一条普遍真理,正如“得道多助,失道寡助”一样。几乎可以说,古往今来,凡是作恶的人,搞阴谋诡计的人,违法乱纪的人,都没有好下场,最终会搬起石头砸自己的脚。但是,如果坐着等待结果的到来,等待作恶者“自毙”,显然是愚蠢的,无异于自己坐以待毙,很可能让作恶者占尽了风光好处。我们要相信毛主席说过的:“凡是反动的东西,你不打,他就不倒。扫帚不到,灰尘照例不会自己跑掉。”所以,与其坐以待毙,不如起而对抗,以其人之道,还治其人之身。
这么说来,以恶抗恶,以暴力抗恶,以阴谋诡计对阴谋诡计,在一定范围内便是合理的事。真理、道义总得以某种方式来加以捍卫,对真理、道义的信念,总不能替代实际有效的行动,就好比强盗闯进我们家里,是不可能凭借善良的愿望和对正义的信念来阻止强盗的抢劫的。唯有拿起武器,同强盗搏斗,把强盗赶出家门去,才是用行动来维护自己的信念,因而真理、正义才可能得到证明,得到捍卫。
儒家传统一直是主张知行合一、言行一致的。在内心承认的真理,在思想和言论中确信原则,必须用实际行动来加以体现,让真理、原则变成行动的指南。如果能做到这样,不溢、恶行、阴谋等等,就既不是可怕的猛兽,也不是不可战胜和征服的。关键不在对方,而在自己是否能挺身而出,以及如何挺身而出,从而让东风压倒西风。
六、背景
春秋时期,周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来。为了争夺王位,骨肉至亲成为殊死仇敌。隐公之年(公元前772年),郑国国君之弟公叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位,庄公发现后,巧施心计,采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了公叔段,使他“出奔”。
相同朝代的诗歌
《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吴子使札来聘》、《虞师晋师灭夏阳》、《郑伯克段于鄢》、《曾参烹彘》、《智子疑邻》、《师旷撞晋平公》、《滥竽充数》。
点此查看更多关于郑伯克段于鄢的详细信息


关于语文口技文言文的翻译
课文 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又...

宋史冯京传原文及翻译
议者遂欲荡其巢窟,京请于与朝,为禁侵掠,给稼器,饷粮食,使之归。夷人喜,争出犬豕割血受盟,愿世世为汉蕃。惠卿告安石罪,发其私书,有曰:“勿令齐年知”,齐年谓京也与安石同年生。帝以安石为欺,复召京知枢密院。哲宗即位,拜保宁军节度使,知大名府,又改镇彰德。于是范祖禹言...

口技翻译
2.清·林嗣环《口技》《口技》,清代林嗣环作,主要描写当时一名京中善口技者,表演隔壁戏口技的场景。此文以被收录入人民教育出版社八年级下册语文课本。2.1原文 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻...

语文 翻译
白居易字乐天,太原下邽人。他在年近二十名声未起的时候,(有一次)去京城游玩,拜见(当时名流)顾况。顾况是南方吴地人氏,自恃才华,很少有他推荐认可的诗人,于是就取笑白居易说:“长安城什么东西都贵,要想‘居’于此,是非常不容易的。”等到翻阅白居易诗卷,读到其中“离离原上草,一岁一枯荣...

京剧《负荆请罪》的翻译?
负荆请罪 蔺相如 (唱西皮原板)将相不和成何样?二虎相争必有伤。并非是蔺相如胆小退让,怕的是将相不和有害家邦。廉 颇 (内叫)走!(唱西皮快板)廉颇做事无分寸,羞辱相国意气生。卸盔甲袒襟赤背将错认,背定紫荆杖一根。含羞带愧我把相府进。(唱西皮摇板)无知廉颇请罪名。李 诚 老...

口技原文及翻译
原文:京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一...

文言文翻译:韩修,京兆长安人。修直方不务进趋,既为相,天下翕然宜之。万...
韩休是京兆长安人。韩休的品性耿直方正,不追求升官发达,在他担任宰相之后,天下都安定下来,觉得这样很适宜。万年尉李美玉犯了罪,皇上要将他流放岭南。韩休说:“县尉只是小官,犯的也不是什么大罪。现今朝廷上有大奸贼,请求能先惩治。金吾大将军程伯献依仗受到恩宠,非常贪婪,宅第车马都僭越了法度...

名医戴原礼文言文翻译批注
6. 《明名医戴原礼尝至京》翻译 译文: 明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉那个人说:“在煎药之前加入一块锡。” 戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询...

“滕子京负大才,为众忌嫉,自庆阳帅谪巴陵翻译
翻译为:滕子京依仗着有才华,遭到许多人的嫉妒,从庆阳统帅降职到巴陵郡 一、译文 滕子京依仗着有才华,遭到许多人的嫉妒,从庆阳统帅降职到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同年考中进士,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕他以后遭到迫害。然而滕子京豪迈自负,很少听...

王安石待客文言文翻译
下箸22,惟啖23胡饼中间少许,留其四旁24公25取自食26之27,其人愧甚27而退编辑本段翻译 王安石担任宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子到京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭第二天。王安石待客文言文翻译如下原文1王安石在相位,子妇之亲萧氏子,至京师,因谒公,公约之饭翌日,萧氏子盛服...

宁阳县15551836066: 及庄公即位为之请制公曰制岩邑也虢叔死焉佗邑唯命请京使居之谓之京城大叔 怎么翻 -
伊广银翘:[答案] 您好 翻译断句为:及庄公即位,为之请制.公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命.”请京,使居之,谓之京城大叔.翻译为:到了庄公做国君时,姜氏替共叔段请求把制这个城邑分封给他居住.庄公说:“制,是个险要的城邑,东虢的...

宁阳县15551836066: 及庄公即位为之请制公曰制岩邑也虢叔死焉佗邑唯命请京使居之谓之京城大叔 怎么翻 -
伊广银翘: 您好 翻译断句为:及庄公即位,为之请制.公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命.”请京,使居之,谓之京城大叔.翻译为:到了庄公做国君时,姜氏替共叔段请求把制这个城邑分封给他居住.庄公说:“制,是个险要的城邑,东虢的国君〔就因为凭着此地险要而不修德以致〕死在那里了.如果要别的城邑,我一定服从照办.”姜氏又替段请求把京这个城邑给他,庄公就让段住在京邑.〔人们〕就称段为京城太叔.希望能帮到你.

宁阳县15551836066: 请京,使居之,谓之京城大叔 -
伊广银翘: 京 地名,在现在河南省荥阳县东南. 大 同“太”. 翻译:武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔.

宁阳县15551836066: 郑伯克段于鄢》原文及翻译? -
伊广银翘: 原文: 初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段.庄公寤(wù)生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之.爱共叔段,欲立之.亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:“制,岩邑也,虢(guó)叔死焉.佗邑唯命.”请京,使居之...

宁阳县15551836066: 孟浩然的送友人之京的译文告诉我吧!请您尽快回答 -
伊广银翘: 青山横跨北边外城, 清澈明净的水围绕着东边的城池潺潺流动. 此地一旦辞别之后, 您就像孤独的蓬草一样踏上了万里征程. 飘浮的云影好似您此时的意绪, 落日的余绪恰如故人的留恋之情. 挥手之间就从此时此地离开了, 连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!

宁阳县15551836066: 求一段文言文的翻译译文
伊广银翘: 吴王阖闾派兵攻打越国,但被越国击败,阖闾也伤重身亡.两年后阖闾的儿子夫差率兵击败越国,越王勾践被押送到吴国做奴隶,勾践忍辱负重伺候吴王三年后,夫差才对他消除戒心并把他送回越国. 其实勾践并没有放弃复仇之心,他表面上对吴王服从,但暗中训练精兵,强政励治并等待时机反击吴国.艰苦能锻炼意志,安逸反而会消磨意志.勾践害怕自己会贪图眼前的安逸,消磨报仇雪耻的意志,所以他为自己安排艰苦的生活环境.他晚上睡觉不用褥,只铺些柴草(古时叫薪),又在屋里挂了一只苦胆,他不时会尝尝苦胆的味道,为的就是不忘过去的耻辱. 勾践为鼓励民众就和王后与人民一起参与劳动,在越人同心协力之下把越国强大起来,最后并找到时机,灭亡吴国.

宁阳县15551836066: <古文观止>第一篇的翻译 -
伊广银翘: 初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生(读音wu四声,同'啎'又或是其错别字'牾',二声.倒.即难产.古人另外还有两种解释,一是睡着了生的;还一种是说生出来眼睛睁开的.),遂恶之.爱共...

宁阳县15551836066: ”孝孺力请守京城以待援兵,即事不济,当死社稷.”翻译 -
伊广银翘: 孝孺力请守京城以待援兵,即事不济,当死社稷.译:方孝孺全力请示(朝廷)守住京城以等待援兵,即使此事不能成功,也要为江山社稷而死!

宁阳县15551836066: 一吝者,家有祷事,命道士请神,乃请两京神道.这怎么翻译的? -
伊广银翘: 有一个很吝啬的人,家里要办生日,让道士请神来,于是就请了两个京城的神灵和道士

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网