《三国志.魏书卷》二十的原文及翻译是什么?

作者&投稿:油怪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
三国志.魏书卷二十.邓哀王冲原文及翻译~

《三国志.魏书卷》二十原文:
邓哀王冲字仓舒。少聪察岐嶷,生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。
冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣。”太祖大悦,即施行焉。
时军国多事,用刑严重。太祖马鞍在库,而为鼠所齧,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”
冲於是以刀穿单衣,如鼠齧者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠齧衣者,其主不吉。今单衣见齧,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以齧鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚齧,况鞍县柱乎?”一无所问。
冲仁爱识达,皆此类也。凡应罪戮,而为冲微所辨理,赖以济宥者,前后数十。
魏书曰:冲每见当刑者,辄探睹其冤枉之情而微理之。及勤劳之吏,以过误触罪,常为太祖陈说,宜宽宥之。辨察仁爱,与性俱生,容貌姿美,有殊於众,故特见宠异。臣松之以“容貌姿美”一类之言,而分以为三,亦叙属之一病也。
太祖数对群臣称述,有欲传后意。年十三,建安十三年疾病,太祖亲为请命。及亡,哀甚。文帝宽喻太祖,太祖曰:“此我之不幸,而汝曹之幸也。”
孙盛曰:春秋之义,立嫡以长不以贤。冲虽存也犹不宜立,况其既没,而发斯言乎?诗云:“无易由言。”魏武其易之也。
言则流涕,为聘甄氏亡女与合葬,赠骑都尉印绶,命宛侯据子琮奉冲后。二十二年,封琮为邓侯。黄初二年,追赠谥冲曰邓哀侯,又追加号为公。
白话释义:
邓哀王曹冲传,邓哀王曹冲,字仓舒。少年时就敏于观察,十分聪慧。曹冲出生五、六年,智力心思所达到的,就像成年人那样聪明。当时孙权曾送来一只很大的象,太祖要知道象的重量,询问众部下,都不能拿出办法来。
曹冲说:“把象放在大船上面,在水痕淹到船体上刻下记号,再称量物品装载在船上,那么比较以后就可以知道了。”太祖十分高兴,马上施行了这个办法。
当时军队国家事务繁多,施用刑罚又严又重。太祖的马鞍在仓库里被老鼠啃啮,管理仓库的吏役害怕一定会死,琢磨想要反绑双手去自首罪过,但仍然惧怕不能免罪。曹冲对他说:“等待三天,然后你自动去自首。”曹冲于是拿刀戳穿自己的单衣,就像老鼠咬啮的一样,假装作不乐意,脸上一副发愁的样子。
太祖问他,曹冲回答说:“民间风俗认为老鼠咬了衣服,主人就会不吉利。现在单衣被咬了,所以难过。”太祖说:“那是瞎说,用不着苦恼。”不久库吏把老鼠咬马鞍的事情汇报了,太祖笑着说:“我儿子的衣服就在身边,尚且被咬,何况是挂在柱子上的马鞍呢?”一点也没责备。
曹冲心地仁爱,识见通达,都像这件事情所表现的那样,本应犯罪被杀,却被曹冲暗中分辩事理而得到帮助宽宥的,前后有几十人。太祖几次对众大臣称赞曹冲,有想要把王位传给他的意思。建安十三年,曹冲十三岁时,他得了病,病得很重,太祖亲自为他向天请求保全生命。
到了曹冲死去时,太祖极为哀痛。文帝宽解安慰太祖,太祖说:“这是我的不幸,却是你们的幸运啊。”一说就流下眼泪,为曹冲聘了甄氏已经死去的女儿与他合葬,追赠给他骑都尉的官印绶带,命宛侯曹据的儿子曹琮做曹冲的后代。
建安二十二年,封曹琮为邓侯。黄初二年,追赠谥号给曹冲为邓哀侯,又追加称号为邓公。黄初三年,晋升曹琮的爵位,迁移封地,为冠军公。黄初四年,迁移封地为己氏公。太和五年,加给曹冲谥号为邓哀王。
出处:出自西晋时期陈寿的《三国志》。

扩展资料:
作品简介:
《三国志》全书共六十五卷,《魏书》三十卷,《蜀书》十五卷,《吴书》二十卷。《三国志》名:为志其实无志。魏志有本纪,列传,蜀,吴二志只有列传,陈寿是晋朝朝臣,晋承魏而得天下,所以《三国志》尊魏为正统。
《三国志》为曹操、曹丕、曹叡分别写了武帝纪 、文帝纪、明帝纪;而《蜀书》则记刘备为先主传 、刘禅为后主传;孙权称吴主传,记孙亮、孙休、孙皓为三嗣主传,均只有传,没有纪。
从篇幅来看,《魏书》约占全书的二分之一,《吴书》约占三分之一,《蜀书》约占将近六分之一,这可能与史料的多少有关。
在陈寿撰《三国志》以前,已经出现了一些有关魏、吴的史作,如王沈的《魏书》、鱼豢的《魏略》、韦昭的《吴书》等,可供陈寿参考取材。但蜀汉不设有史官,仅有陈寿在蜀为官收集,这造成了蜀汉史料的缺乏。
《三国志》取材精审,作者对史实经过认真的考订、慎重的选择,对于不可靠的资料进行了严格的审核,不妄加评论和编写。这虽使《三国志》拥有文辞简约的特点,但也造成关键人物记载史料不足的缺点。

不是卷二十,是卷十二
司马芝传全文翻译
司马芝字子华,河内温人。年轻时是读书人,躲避战乱到了荆州,在鲁阳山遇到贼寇,同行的人都丢下老弱逃走了,只有司马芝独自坐着守护着老母亲。贼寇来了,用刀逼近司马芝,司马芝叩头说:“母亲年老,死活只在各位了。”贼寇说:“这是个孝子,杀他是不道义的。”於是他得以免除被害,用手推车载着母亲走了。居住在南方十多年,亲自耕作,保持节操。
太祖平定荆州,任命司马芝为营长。当时天下刚开始建立,很多人不遵守法度。郡主簿刘节,出身於世家大族而强横放纵,拥有宾客一千多人,出门在外做盗贼,进入官府扰乱吏治。不久,司马芝差遣刘节的宾客王同等人去当兵,掾史据实禀告:“刘节家从来不曾服过徭役,如果到时候他把王同等人藏匿起来,一定会留下空额。”司马芝不听,给刘节写信说:“您是世家大族,又是辅佐郡守的官员,可是您的宾客常常不服徭役,老百姓已经感到怨恨,或许流传的名声已让上司知道。现在徵调王同等人服兵役,希望按时发送。”徵调的兵都已经到郡城集中,可是刘节将王同等人藏匿起来,并趁机让督邮按战时的法令责问菅县的官吏,县掾史感到没有办法,只好请求自己代替王同去当兵。司马芝於是派快马把文书送到济南郡,详细陈述刘节的罪状。太守郝光一向敬重信任司马芝,就要刘节代替王同去服兵役,青州人称司马芝“用郡主簿当兵”。司马芝升任广平令。征虏将军刘勋,地位显贵而受宠信,骄横放纵,又是司马芝以前的郡守,他的宾客子弟在广平辖界内多次犯法。刘勋给司马芝写信,不写姓名,而多有说情嘱托的意思,司马芝不回他的信,一律都照法律处理。后来刘勋因行为不轨被诛杀,和他有关连的人都获罪,而司马芝因此受人称赞。
司马芝升任大理正。有人盗窃官府的绢帛放在厕所上,官吏怀疑是女工偷的,逮捕了她送交监狱。司马芝说:“惩罚犯罪的失误,在於遇於苛刻残暴。现在先拿到赃物然后审问她的供辞,如果经不住拷打,可能会导致无辜而被迫服罪。无辜而被迫服罪的情况,不可以判决结案。况且判案属实而使人容易服从,这是贤明君主的教化。不放掉有罪的人,这是平庸的朝代才施行的治理办法。现在宽恕所怀疑的人,来光大使人容易服从的义理,不也可以吗!”太祖听从了他的建议。司马芝历任甘陵、沛、阳平太守,在任职的地方都有政绩。黄初年间,进京担任河南尹,抑制豪强扶助弱小,因私情求他办的事都不给办理。恰好宫内的官员想有事托付司马芝,不敢开这个口,通过司马芝妻子的伯父董昭传话。董昭也害怕司马芝,不敢传话。司马芝给下属发布教令说:“君主能够设立教令,不能使官员一定不触犯。官员能触犯教令,却不能使君主一定不知道。设立了教令而被触犯,这是君主的过失;触犯了教令而被知道,这是官员的灾祸。君主在上出了过失,官员在下造成灾祸,这就是政事不能治理得好的原因。可以不各自勉励自己吗!”因此他的下属官员没有不勉励自己的。门下循行曾经怀疑看门人偷窃簪子,看门人的供词和案情不符,曹吏抓住他送交审讯。司马芝教导说:“大概事物有相似而难以分辨的情况,如果不是像离娄那样眼光锐利的人,很少有能不疑惑的。即使看门人的偷窃事实是这样的,循行怎麽忍心爱惜一根簪子,而轻易伤害自己的同伴呢!还是停止审讯不再追问。”
明帝即位,赐给司马芝关内侯的爵位。不久,特进曹洪的奶妈当,和临汾公主的侍者一起祭祀无涧山神而被逮捕入狱。卞太后派遣宦官到官府传达诣令,司马芝不让他进来通报,当即命令洛阳狱吏将当二人拷打至死,然后上疏说:“所有应当处死的罪犯,都应事先表奏等待批覆。以前皇上下达制书禁止杜绝不合礼制的祭祀来纠正风俗,现在当等人犯下奸邪的罪罚,供词刚刚审定,宦官吴达前来见臣,传达太皇太后的诣令。臣不敢让他通报,害怕有营救庇护罪犯的意思,迅速禀报皇上,皇上如果不得已,会下令保留罪犯的性命。由於事情没有早日处理完毕,这是臣的罪遇,因此冒犯了通常的法规,立即命令县裏的狱吏拷打至死,臣擅自施行刑罚,等待皇上给以惩治。”明帝亲笔回覆说:“看了奏表,明白了卿的至诚之心,愿意奉行诏书,灵活处理事情,做得是对的。这是卿奉行诏书的心意,有什麽要谢罪的呢?以后宦官再去卿那裏,千万不要让他们通报。”司马芝任官十一年,多次议论不合宜的法律条文。他在公卿当中,遵循正道办事。恰逢各王朝见皇上,和京都的人相互交往,司马芝受牵连被罢免官职。
后来他担任大司农。在这之前各典农所管辖的官民,从事工商业谋生,以获取利益。司马芝上奏说:
圣明帝王的治理,推崇农耕而抑制工商业,致力农业而重视粮食。《王制》上说:“没有三年的粮食储备,国家就不成为国家了。”《管子•区言》把积储粮食看作是最急迫的事情。现在吴、蜀二虏没有消灭,军队不得休息,国家的紧要事情,只在於粮食布帛。武皇帝特地设置屯田官,专门把管理农耕植桑作为职业。建安年间,天下仓库充实,百姓富足。自从黄初以来,听任各典农经营产业,各自为部属考虑,这实在不是有关国家大局所应该做的。圣明的帝王以天下马家,所以《传》上说:“百姓不富足,君王怎麽会富足!”富足的原因,在於不失掉天时而充分利用地力。现在来往贩运的商人所追求的,虽然有成倍的显著利益,可是对於统一国家的大计,已经有无法估量的损失,不如垦田增加一亩田地的收益。农民耕作田地,从正月开始耕种,锄除田草采摘桑叶,耕晒田地播撒麦种,收割庄稼修筑禾场,到十月才结束。修建仓库安设桔槔,运输租粮缴纳赋税,整修道路修理桥梁,粉刷房屋,因此直到年终,没有一天不干农活的。现在各典农,都说“留下的人去干出外经商的人宗田中的活计,徵用他们的劳力,形势不得不这样。不让有荒废的田地,那麼就应当平常有一定的余力”。臣的愚见认为不应该再让经商之事干扰,专门把农桑作为要做的事情,这对国家考虑是合适的。
明帝听从了他的意见。
每次上级官员有要召问的,司马芝常常先召见掾史,给他们判断上级官员召见的缘故,教给他们答覆应付的办法,都像他所预计的那样。司马芝性格诚实正直,不自夸品行端方。和宾客谈论,有不合意的地方,就当面指出他的过错,退下后不再说别的话。在官任上去世,家裏没有多余的财产,从魏国开始直到现在担任河南尹的没有谁赶得上司马芝。
司马芝死后,他的儿子司马岐继承爵位,从河南丞转任廷尉正,升任陈留相。梁郡有个被关押的囚犯,牵连了很多人,数年不能判决。皇帝下诏书把囚犯转到司马岐所属的县裏来,县裏请求预先准备囚禁犯人的刑具。司马岐说:“现在囚犯有数十个,既狡诈难以核实,又已不能忍受酷刑的痛苦,他们的案情容易弄清.难道该再让他们长久地呆在监牢中吗厂等到囚犯到来,审讯他们,没有谁敢隐瞒欺骗,很快就审判完毕,司马岐於是被越级提升为廷尉。这时大将军曹爽独揽大权,尚书何晏、邓颺等人做他的辅佐。南阳人圭泰曾因讲话触犯了他们,拷问后交给廷尉监禁。邓颺审讯这个案子,将要给圭泰判处重刑。司马岐责备邓颺说:“掌管机要的大臣,是王室的辅佐,不能为皇上辅助教化成就恩德,和古人比美,却发泄自己的私忿,曲法妄判无罪的人。使老百姓心裏忧惧不安的,不在此处又在哪裏呢?”邓颺於是惭愧而又恼怒地退下。司马岐后来担心时间久了会获罪,就以生病为由辞去官职。住在家裏不到一年而去世,终年三十五岁。他的儿子司马肇继承爵位。
评曰:徐奕、何夔、邢[禺页]崇尚严厉,是当世有名的人士。毛阶廉洁正直,清白质朴,司马芝忠诚坚贞不动摇,大概不会怕硬欺弱。崔琰品格高尚最为杰出,鲍勋坚持正道,志行无缺,但却都不免自身被害,可惜啊!《大雅》推重“既明智又聪颖”的人,《虞书》崇尚“正直而又温和”的人,除非是全才,谁能够都兼备呢!

《三国志.魏书卷》二十的原文

邓哀王冲字仓舒。少聪察岐嶷,生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。

冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣。”太祖大悦,即施行焉。

时军国多事,用刑严重。太祖马鞍在库,而为鼠所齧,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”

冲於是以刀穿单衣,如鼠齧者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠齧衣者,其主不吉。今单衣见齧,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以齧鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚齧,况鞍县柱乎?”一无所问。

冲仁爱识达,皆此类也。凡应罪戮,而为冲微所辨理,赖以济宥者,前后数十。

【魏书曰:冲每见当刑者,辄探睹其冤枉之情而微理之。及勤劳之吏,以过误触罪,常为太祖陈说,宜宽宥之。辨察仁爱,与性俱生,容貌姿美,有殊於众,故特见宠异。臣松之以“容貌姿美”一类之言,而分以为三,亦叙属之一病也。】

太祖数对群臣称述,有欲传后意。年十三,建安十三年疾病,太祖亲为请命。及亡,哀甚。文帝宽喻太祖,太祖曰:“此我之不幸,而汝曹之幸也。”

【孙盛曰:春秋之义,立嫡以长不以贤。冲虽存也犹不宜立,况其既没,而发斯言乎?诗云:“无易由言。”魏武其易之也。】

言则流涕,为聘甄氏亡女与合葬,赠骑都尉印绶,命宛侯据子琮奉冲后。二十二年,封琮为邓侯。黄初二年,追赠谥冲曰邓哀侯,又追加号为公。

【魏书载策曰:“惟黄初二年八月丙午,皇帝曰:咨尔邓哀侯冲,昔皇天锺美於尔躬,俾聪哲之才,成於弱年。当永享显祚,克成厥终。如何不禄,早世夭昬!朕承天序,享有四海,并建亲亲,以藩王室,惟尔不逮斯荣,且葬礼未备。追悼之怀,怆然攸伤。今迁葬于高陵,使使持节兼谒者仆射郎中陈承,追赐号曰邓公,祠以太牢。魂而有灵,休兹宠荣。呜呼哀哉!”魏略曰:文帝常言“家兄孝廉,自其分也。若使仓舒在,我亦无天下。”】

三年,进琮爵,徙封冠军公。四年,徙封己氏公。太和五年,加冲号曰邓哀王。景初元年,琮坐於中尚方作禁物,削户三百,贬爵为都乡侯。三年,复为己氏公。正始七年,转封平阳公。景初、正元、景元中,累增邑,并前千九百户。




《曹操造五色棒》全文翻译
因此调任为顿丘令。原文:太祖初入尉廨,缮治四门。造五色棒,县门左右各十馀枚,有犯禁,不避豪强,皆棒杀之。后数月,灵帝爱幸小黄门蹇硕叔父夜行,即杀之。近习宠臣咸疾之,然不能伤,於是共称荐之,故迁为顿丘令。出处:出自西晋陈寿《三国志·魏书》中的《曹操造五色棒》。

三国志.魏书 ——董遇自季直...原文+译文
【原文】董遇字季直,性质讷而好学。兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之而其兄笑之而遇不改。遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先;读百遍!”言:“读书百遍...

三国志 魏书 王粲传的原文及翻译
王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他不同常人。当时蔡邕才学非常有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客满座。听说王粲在门外求见,没有来得及穿好鞋子就出去迎接他。王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的宾客都很吃惊。蔡邕说:“这是王公的...

曹操为什么要颁布禁酒令?反对禁酒令的人有谁?
曹操后来做了两件事:第一件事就是屯田,第二件事就是禁酒。从安民利国的角度来看显然曹操的做法是很对的。那么孔融为何对曹操的禁酒意见很大呢?据裴松之注引《三国志 魏书卷十二》详细记载了孔融反驳曹操的理由如下:太祖制酒禁,而融书啁之曰:天有酒旗之星,地列酒泉之郡,人有旨酒之德,故尧...

秋,魏镇西将军钟会征蜀,至汉川,祭亮之庙,令军士不得于亮墓所左右刍牧...
意思是:这年秋天,魏国镇西将军钟会征伐蜀国时,到汉水,他祭拜诸葛亮庙,下令士兵不能够在诸葛亮坟墓的附近割草,牧马和砍柴。出自《三国志·蜀书·诸葛亮传》,原文节选如下:景耀六年春,诏为亮立庙于沔阳。秋,魏征西将军钟会征蜀,至汉川,祭亮之庙,令军士不得于亮墓所左右刍牧樵采。亮弟均,...

《三国志·魏书·武帝纪》全文翻译
」谌顿首无二心,公嘉之,为之流涕。既出,遂亡归。及吕布破,谌生得。众为谌惧,公曰:「夫人孝于其亲者,岂不亦忠于君乎!吾所求也。」以为鲁相。 十三年春,汉罢三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公为丞相。 (节选自陈寿《三国志·魏书·武帝纪》,有删改)译文 : 魏太祖武...

《三国志》卷二十二 魏书二十二 桓二陈徐卫卢传(2)
海西、淮浦二县民作乱,都尉卫弥、令梁习夜奔宣家,密送免之。太祖遣督军扈质来讨贼,以兵少不进。宣潜见责之,示以形势,质乃进破贼。太祖辟为司空掾属,除东缗、发干令,迁齐郡在守,入为门下督,从到寿春。会马超作乱,大军西征,太祖见官属曰:“今当远征,而此方未定,以为后忧,宜得清公大德以镇统之。”...

三国志 魏书卷二十四 翻译成现代文
你贴的内容比三国志上少了很多,下面是按照你写的内容作的翻译:高柔字文惠,陈留人,太祖平定袁氏后,任命高柔为营长.县里人素来听到高柔的名声,几个奸涌的县吏,都自己离职逃走.高柔告诉其他县吏说:"以前邴吉治理政事时,性官曾犯有错误,尚且能宽容他们.何况这几个县吏,对我没有过失呢!还是叫他们回来...

文言文阅读 陈寿《三国志·魏书》 公孙度,字升济
三国志·魏书·公孙度传【原文】公孙度字升济,本辽东襄平人也。度父延,避吏居玄菟,任度为郡吏。时玄菟太守公孙□,子豹,年十八岁,早死。度少时名豹,又与□子同年,□见而亲爱之,遣就师学,为取妻。后举有道,除尚书郎,稍迁冀州刺史,以谣言免。同郡徐荣为董卓中郎将,荐度为辽东太守。度起玄菟小吏,为辽东...

《三国志.魏书.华歆传》文言文阅读理解及答案
策遂亲执子弟之礼,礼为上宾。(《三国志.魏书.华歆传》,有删改)【注】①略:夺取,攻取。 ②豫章:地名。 ③白:告诉 ④门下:随从,侍从 小题1:文言词语释义:(1)解释下列句中加下划线的词语。(4分)①汉室方乱 ( ) ②皆哀欲许之( )③歆曰:“无然” ( ) ④何遽避之( )(2)...

武清区15280711054: 三国志.魏书卷二十.邓哀王冲原文及翻译 -
素叶达力: 邓艾还是邓哀

武清区15280711054: 景初元年,琮坐於中尚方作禁物,削户三百,贬爵为都乡候翻译 -
素叶达力: 景初元年(237),曹琮因为在中尚方制作禁止的器物,犯了罪,削减他的封邑三百户,降爵为都乡侯.出自《三国志.魏书卷》二十

武清区15280711054: 三国志·魏书二十里数谏止之 什么意思 -
素叶达力: 意思是:多次劝说不要做某些事.联系上下文,大概意思是:中山恭王刘衮小的时候很喜欢看书学习,周围的人怕他因为学习而累坏了身体,多次劝说他不要那么勤奋.但读书是他的爱好,所以不能停止学习.

武清区15280711054: 三国志魏书二十中,数谏止之的谏的意思 -
素叶达力: 进谏的意思

武清区15280711054: 三国志 魏书卷二十四 翻译成现代文
素叶达力: 你贴的内容比三国志上少了很多,下面是按照你写的内容作的翻译: 高柔字文惠,陈留人,太祖平定袁氏后,任命高柔为营长.县里人素来听到高柔的名声,几个奸涌的县吏,都自己离职逃走.高柔告诉其他县吏说:"以前邴吉治理政事时,性官...

武清区15280711054: 《三国志·魏书·文聘传》翻译 -
素叶达力: 文聘,字仲业,南阳宛人,三国时期曹魏名将.本来是荆州刘表的大将.刘表死后,其子刘琮降曹操.文聘初不随见曹操,直至曹操召聘相见,问其何以迟,文聘表示自己不能保全土境,愧于见人...

武清区15280711054: 三国志魏书卷十八翻译 -
素叶达力: 许褚生性谨慎守法,刚毅木讷.曹仁从荆州(今湖南省、湖北省、四川省东南、贵州省东北、广西省全县、广东省东北部等地)来谒见曹操,曹操还没有出来,曹仁于是直接进入,在殿外碰见许褚;曹仁很亲热的招呼许褚坐下一起谈话,没想到...

武清区15280711054: 三国志 魏书 卷十二的翻译
素叶达力: 您是这里的大家族,又是郡里的左右手,而您的宾客经常不服劳役,黎民百姓早就心怀怨恨和不满,有些流言已经被上级听到.或者直接看http://zhidao.baidu.com/question/107731045.html

武清区15280711054: 三国志卷二十四翻译 -
素叶达力: 译文如下: 王观字伟台,是东郡廪丘县人.自幼孤单贫穷,砥砺志向,曹操征召他为丞相文学掾,又出任高唐、阳泉、酂、任等县的县令,所在任上都有令人称道的政绩.文帝曹丕即位,王观入朝为尚书郎、廷尉监,又先后出任南阳郡、涿郡太...

武清区15280711054: 荀攸传的译文 -
素叶达力: 荀攸字公达,荀彧的侄子.祖父昙,任广陵太守.少年时父亲去世.到昙死的时候,生前的部下张权要求守昙的墓.当时荀攸年仅十三,认为此事可疑,就对他的叔叔荀衢说:“这个官员的脸色不正常,该不会有什么阴谋吧?”荀衢醒悟过来,...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网