哪位大神帮我翻译一下梵文.(高密.我爱你.)

作者&投稿:郝周 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请大神帮翻译一下这句梵文!!~

这是悉昙梵文的namo amitābhāya(读作"拿牟 恶弥怛跋呀",意为"礼敬无量光",也就是礼敬阿弥陀佛的意思,但缺了一个词),不过图搞反了,水平翻转一下就合适了!
按梵文惯用的表述方式,其后面还应该接上tathāgatāyā(如来)一词,《拔一切业障根本得生净土陀罗尼》的起首礼敬词就是这样:namo amitābhāya tathāgatāya(礼敬无量光如来),惯用的梵文全称语句是namo amitabhāya tathāgatāyārhate samyaksambuddhāya(礼敬无量光如来应供正等觉)。
不过在身体上纹佛菩萨名号咒语之类不太如法,最好不要模仿!

您要真的爱王阳的话,请你用我们祖国的语言,真情地在他(她)耳边说吧。

同时拿出你的真心,用实际行动来证明你,让她认可你,让他欣赏你,让他依赖你,让他感到你是个值得爱的人。。。除此真诚之外,什么语言也不能赢得一个人的心。

何况,梵文是dead的语言,是古代佛家的语言,佛家的宗旨你不可能不知道吧?这样好吗?

这句话用梵文说成"घनत्व, मैं तुमसे प्यार करता हूँ।"。

印地语(Hindi language)是印度的两种官方语言之一 ,印度斯坦族的语言。属印欧语系印度语族 ,是由古梵语发展而来的一种现代印度-雅利安语言。分布于印度中部和北部的中央直辖德里特区等地区。它是印度国内最为通行的一种语言。此外,在毛里求斯、斐济、特立尼达和多巴哥、圭亚那、苏里南等地的印度裔居民中也有相当数量的人讲印地语。该语言覆盖总人数仅次于汉语,为世界第二大语言。

印地语使用天城文书写。天城文是一种拼音文字,辅音自身带有一个固有的缺省跟随元音,即अ。当辅音与其他元音拼写时,用额外的符号标注。文字从左向右书写,由顶杠把字母连接起来。

印地语标准语有元音11个 ,辅音43个。54个音位中,有1个元音和5个辅音是外来音,只使用于外来语中。印地语原有的10个元音都有对应的鼻化形式。辅音中不但清塞音、清塞擦音等有对应的送气音,浊塞音、浊塞擦音、闪音等也都有对应的送气音。送气音和不送气音有区别意义的作用。一般没有重音,也没有声调。语法比梵语大大简化,名词有阴性、阳性和单数、复数的范畴。在少数代词中还保留了格的残余形式。名词格的形式已经消失。句中名词或代词跟其他词之间的关系是在名词或代词后面用后置词来表示。名词或代词等带有后置词时,其形式有一定的变化。

动词除有人称、性、数等范畴外,还有体、时、式、态等范畴。句子的基本语序为主语—宾语—谓语。词汇方面,基本词汇大部分是从梵语演变而来的。各专业学科的术语,近来的趋向是直接取自梵语,或用梵语构词法创立新的梵语词。在穆斯林统治时期,印地语吸收了大量波斯语和阿拉伯语借词。英国统治时期,它又吸收了大量英语借词,至今还在不断地从英语吸收新的借词。在吸收外来语同时,还吸收了外来语的一些构词手段。

印地语是主语-宾语-动词语言,这意味着动词通常位于句子的结束处而非在宾语之前(而英语经常是主语动词宾语)。印地语还显示了部份作格性,所以在某些情况下,动词一致于句子的宾语而非主语。不同于英语,印地语没有定冠词。如果需要强调的话,可以使用数词एक作为不定单数冠词。

此外,印地语在英语使用前置词的地方使用后置词(这么称呼是因为它们位于名词或代词之后)。其他不同包括性、敬语、疑问词、格的使用和不同的时态。尽管复杂,印度语文法相当正规,带有相对有限的不规则性。不管在词汇和书写上的不同,印地语文法几乎同一于乌尔都语文法。除了完全停顿之外的标点的概念在欧洲人到来之前是完全未有的,印地语标点使用西方习惯的逗号、感叹号和问号。有时用句号来终结句子,尽管传统的“完全停顿”(一个竖杠)仍在使用。

在印地语中,名词有两种性。所有男人和雄性动物(和被理解为阳性的那些动物和植物)是阳性的。而所有女人和雌性动物(和被理解为阴性的那些动物和植物)是阴性的。事物、非生命物体和抽象名词也依据习惯区分为阳性和阴性。这同于乌尔都语和很多其他印欧语言比如西班牙语、法语、意大利语和葡萄牙语,对于只使用英语的人这是个挑战,它虽然是印欧语言,但近乎去掉了所有屈折性。

地语中标准的疑问词包括“कौन”(谁)、“क्या”(什么)、“कयों”(为什么)、“कब”(何时)、“कहाँ”(何地)、“कैसा”(如何、何种)和“कितना”(多少)等。印地语词क्या可以用做经常放在句子开始处的通用疑问词,把一个句子转变为是非疑问句。这在提问的时候是很明晰的。疑问句也可以简单的通过改变语调来形成,和美国英语的疑问句语序(主谓部分倒装语序)不同。

地语只有一个性的第一、第二和第三人称代词。因此不像英语,这里没有“他”和“她”的区别。更严格的说,第三人称代词实际上同于指示代词(“这”/“那”)。动词在变位的时候通常指示出性的区别。代词有额外的宾格和属格,但没有呼格。代词在宾格中还有两分方式的变格。注意对于第二人称代词(“你”),印地语有三级敬语:

  • आप正式的和尊敬形式的“你”。在单数和复数之间没有区别。用于正式场合和谈论在工作或年龄上居高的人。复数可通过说 आप लोग或आप सब来强调。
  • तुम 非正式形式的“你”。在单数和复数之间没有区别。用于非正式场合和讨论在工作或年龄上居下的人。复数可通过说तुम लोग 或तुम सब来强调。
  • तू: 非常不正式形式的“你”。完全的单数,它的复数形式是/t̪um/。除了对非常亲密的朋友或涉及神的诗歌语言,它在印度会被视为冒犯。

祈使语气(请求和命令)在形式上对应于使用的敬语的等级,动词屈折变化来展示想要的尊敬和礼貌级别。由于祈使语气可能已经包括了礼貌,可翻译为“请”的词kripayā比在英语中要少用;它一般只用在著作和通告中,在日常口语中使用它甚至表示嘲弄。

印地语的标准词序一般是主语-宾语-动词,否定是通过在句子中合适的位置上增加词नहीं形成的,或在某些情况下用न或मत来实现。注意在印地语中,形容词居先于它们所限定的名词。助动词总是在主动词之后。一般的说,印地语使用者或作家在放置词语来达成风格化和其他社会心理效果上享有相当大的自由,尽管没有在高度屈折语言中那么自由。

印地语动词结构关注带有基于时态的一些区别的体貌,时态通常通过使用动词होना作为助动词来展示。有三种体: 一般体(未完成体),进行体(也叫做连续体)和完成体。在每种体貌下的动词在几乎所有情况下都用होना的适当屈折形式来标记时态。印地语有四种简单时态:现在时、过去时、将来时(假定式)和虚拟式(被很多语言学家称为一种语气)。 动词变位不只展示它们的主语的数和人称(第一、第二、第三),还有它们的性。此外,印地语有祈使语气和条件语气。动词必须一致于它们的主语的人称、数和性,当且仅当这个主语不跟随着任何后置词。如果这个条件不满足,则动词必须一致于宾语的数和性(假如这个宾语没有任何后置词)。如果这个条件也不满足,动词不一致于二者。这类现象就叫做混合作格。

印地语对于格变化是弱屈折语言;名词在句子中的关系通常由后置词来展示。印地语名词有三种格。直接格用于不跟随任何后置词的名词,典型的用于主语和宾语。间接格用于跟随着后置词的任何名词。修饰间接格下的名词的形容词也以相同方式屈折。一些名词有独立的呼格。印地语有两种数: 单数和复数,但是未明确的展示在所有变格中。
希望我能帮助你解疑释惑。




哪位大神帮我翻译下英文
我要办理入住手续。I'd like to check-in formalities.两周前我订了一间有浴室的房间。Two weeks ago I booked a room with a bath.我们必须复印您有护照和签证作记录。We must make a record copy you have the passport and visa.您介意把登记表填一下吗?Would you mind fill the registra...

各位大神翻译一下 全文
我来给你翻译。我这个翻译尽量给你解释每一个字的意思,让你提高文言文的理解水平。至和:宋仁宗的年号 不豫:病重的委婉说法,豫的意思就是舒服,安逸。不豫就是不舒服,这个词特指皇帝生病而且病的很重,因为是说皇帝,所以只能说有一点不舒服。少间:指病稍稍好了一点 执政:宋代一些高级官员的...

来位英语大神翻译一下,有道翻译不出来 we can easily forgive a child...
翻译:我们可以轻易地去原谅一个怕黑的孩子,然而人生真正的悲剧是在当人们怕光\/亮光的时候。

大神求帮助,翻译一下,汉译英
Since the founding of new China, especially since the reform and opening up, the Chinese government has made a lot of efforts to protect the ecological environment , and made effective progress.新中国成立以来,特别是改革开放以来,中国政府在生态环境保护方面做出了大量努力,取得了有效进展。

哪位大神翻译一下?
你好, 高兴帮助你 这是一个题目的文字说明, 完成对话。翻译和解释如下, 希采纳!Part I Dialogue Completion (15 points)意思是, 第一部分, 完成对话。这部分的分数是十五分。part在这里作名词, 表示部分,近似于section,I是罗马数字, 表示一, 相当于数词one,dialogue 是名词, 意思是对话,completion...

请各位大神帮忙全部翻译下啊 本人英语不好
~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~原文如下:A baby gorilla can cling to the long hairs on its mom for a ride, leaving the mother’s hands free for walking.Gorillas are very hairy, except for their faces, palms, and soles of their feet.The adult males, or silverbacks, are almost...

请各位大神把这段话翻译一下
我的名字是格林詹妮。我的电话号码是281-9176.我的朋友是格林史密斯。她的电话号码是232-4672.我是米勒戴安并且我的朋友是布朗艾瑞斯。他的电话号码是357-5689.我的电话号码是358-6344.我的名字是布朗玛丽。我的朋友居住在中国。她的名字是张茗茗。我的电话号码是257-8900并且她的电话号码是929-3155...

请各位英语大神帮忙翻译一下,就当可怜可怜我,拜托各位了(课文可能有...
昨晚的棒球比赛后我很累,我伤到了膝盖。太糟了。坐下来看看比赛,这比玩网球安全多了。看比赛不危险还特别放松。我不这么认为,我觉得没有什么事情比打网球更享受的。但是你也很享受在电视上看奥运会对吗?是的,那是因为比起买所有项目的观看门票看电视便宜多了。并且在家也比去运动场馆容易多了,...

那个大神帮我翻译一下翻译成中文
贵人,汉光武帝所控制。淑妃,位比相国;进贵嫔,位比丞相,晋武帝所控制。美人,世祖所控制、修华,晋武帝所控制、中有才能的人,为看千石以下,其余仍用晋朝制度。贵嫔。又设置中才人、充满衣服。明帝泰始元年,省淑妃、昭华。高祖承受天命,检查两个才华横溢的人。充满衣服,西汉旧制。婕妤、容华;...

哪位大神能帮我翻译下中文字缩写!!
翻译出个大概:zyqbydsxad:在一起不一定是相爱的,xadbydzyq,bj:相爱的不一定在一起,毕竟...ndsyzszwnhlfx:这句不知道(你是所言只是在问...\/难道说一直是...)hzbq:挥之不去 abydyy:爱不一定永远 zsmmdgz:至少(只是)明明都(不知道是啥)xndydxwnzwsb:想你的夜多希望你在我身...

唐县18020866880: 哪位大神帮我翻译一下梵文.(高密.我爱你.) -
苌桦脑嗌: शाक्यमुनि这个是sakyamuni(释迦牟尼),不是我爱你.我爱你是: त्वां कामयामि tvam kamayami 另外,1楼的朋友说的没错,名字不能翻译,只能根据相近的读音来音译.冯彩云,大概只能用 ven cai yun,转写成天城体就是 वेन् चै युन् 注意,这个只名字是梵文就近的读音,本身没有任何意义.

唐县18020866880: 懂梵文的大神进来下吧~帮我翻译下 -
苌桦脑嗌: 这是悉昙梵文的密宗金刚界五佛种子字,同时也是五大虚空藏菩萨的咒语.中央是梵字vam(读作“宛姆”),是金刚界毗卢遮那佛的种子字;右边3点钟方向的梵字hum(读作“吽”,不过图中该字的接续下半体有点像兰札体梵字的写法),是东方阿閦毗佛的种子字;下面6点钟方向的梵字trāh(读作“德喇呵”,但图中该字少写了一笔,将长音ā写成了短音a),是南方宝生佛的种子字;左边9点钟方向的梵字hrih(读作“纥哩呵”),是西方阿弥陀佛的种子字;上边12点钟方向的梵字ah(读作“阿呵”),是北方不空成就佛的种子字.

唐县18020866880: 跪求梵文大神 用梵文翻译这些字 我要去纹身 不能错哦 “三十年众生牛马六十年诸佛龙象” -
苌桦脑嗌: 梵文就跟英文一样 都是子母组成 不一定能准确翻译 而且基本没人能看懂 我试试翻译给你 सभी जीवित मवेशियों के तीस साल और बुद्ध के साठ वर्षों में कुत्ते का मांस खा लिया 已经尽量接近了

唐县18020866880: 请问有哪位梵文高手?可以帮我翻译一下:精彩一生、平安一生.梵文嘛? -
苌桦脑嗌: 不仅是印度的古典语言,也是佛教的经典语言(悉昙体).梵文佛典起初是书写于贝多罗树叶上,故又称“贝叶经”. 梵文为印度雅利安语的早期(约公元前1000年)名称.印度教经典《吠陀经》即用梵文写成.其语法和发音均被当作一种宗教礼仪而分毫不差地保存下来.19世纪时梵语成为重构印欧诸语言的关键语种. 梵文对现代汉语的影响:随着佛经的翻译,很多梵文词汇进入了汉语,如:佛、菩萨、菩提、涅盘、觉悟、禅定、刹那等.新疆的焉耆回族自治县最初叫ageni,源于古印度的“火”字

唐县18020866880: 大神这这梵文是什么意思 -
苌桦脑嗌: 六字箴言,汉字音译为:唵(ong)、嘛(ma)、呢(ni)、叭(bei)、咪(mei)、吽(hong).是藏传佛教中最尊崇的一句咒语,密宗认为这是秘密莲花部的根本真言,也即莲花部观世音的真实言教,故称六字真言.

唐县18020866880: 麻烦大神把不生不灭 不垢不净 不增不减翻译成梵文 -
苌桦脑嗌: 不生不灭 不垢不净 不增不减 अनुत्पन्ना अनिरुद्धा अमलाविमला नोना न परिपूर्णाः । anutpannā aniruddhā amalāvimalā nonā na paripūrṇāḥ|

唐县18020866880: 大神 帮忙 翻译下 永生 的梵文 -
苌桦脑嗌: अनन्त जीवन梵语永生的发音是:Ananta jīvana

唐县18020866880: 麻烦大神们帮我看下这两句话是什么意思?是梵文还是藏文 -
苌桦脑嗌: 这是梵文,是说:“一念之差,在于一人之思” 亲!别忘采纳哟!^o^么么哒!

唐县18020866880: 万能的度娘,哪位大神能翻译下这个手镯上的梵文是什么意思? -
苌桦脑嗌: 这是六字大明咒,也就是电视剧里济公常念的六字咒语.你百度“梵文六字大明咒”就能看到图片和相关解释了.

唐县18020866880: 有没有大神会梵文?? 能不能帮我把 老爸老妈我爱你们 翻译成梵文?? 我要纹身 在线等
苌桦脑嗌: सुन् यन्यन् त्वयि स्निह्यामि

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网