寡人之于国也一字一句翻译

作者&投稿:照侧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 原文:
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
翻译:
梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦。河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做。了解一下邻国的政治,没有像我这样用心的。邻国的百姓不见减少,我的百姓不见增多,这是为什么呢?”
原文:
孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?”
翻译:
孟子回答说:“大王喜欢打仗,让我用战争做比喻吧。咚咚地敲响战鼓,两军开始交战,战败的扔掉盔甲拖着武器逃跑。有人逃了一百步然后停下来,有的人逃了五十步然后停下来。凭自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?”
原文:
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。”
翻译:
梁惠王说:“不行。只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊。”孟子说:“大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。
原文:
“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。
翻译:
“不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不完。密网不下到池塘里,鱼鳖之类的水产就会吃不完。按一定的季节入山伐木,木材就会用不完。粮食和水产吃不完,木材用不完,这就使百姓对生养死葬没有什么不满了。百姓对生养死葬没有什么不满,这是王道的开端。”
原文:
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。”
翻译:
“五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了。鸡、猪、狗的畜养,不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的人就可以吃肉食了。百亩大的田地,不要耽误它的耕作时节,数口之家就可以不受饥饿了。认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上行走了。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有挨饿受冻的,做到了这些而不能统一天下称王的还从未有过。”
原文:
“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民至焉。”
翻译:
“猪狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济。百姓死了,就说:‘这不是我的过错,是因为年岁不好。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了。”
《寡人之于国也》注释
1、梁惠王: 战国时期魏国的国君,姓魏,名罃。魏国都城在大梁,今河南省开封市西北,所以魏惠王又称梁惠王。
2、寡人:寡德之人。是古代国君对自己的谦称。
3、焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助词,重叠使用,加重语气。
4、河内:今河南境内黄河以北的地方。古人以中原地区为中心,所以黄河以北称河内,黄河以南称河外。
5、凶:谷物收成不好.荒年。
6、河东:黄河以东的地方。在今山西西南部。黄河流经山西省境,自北而南,故称山西境内黄河以东的地区为河东。
7、粟:谷子,脱壳后称为小米,也泛指谷类。
8、亦然:也是这样。
9、无如:没有像……。
10、加少:更少。下文“加多”,更多。加,副词,更、再。
11、好战:喜欢打仗。战国时期各国诸侯热衷于互相攻打和兼并。
12、请以战喻:让我用打仗来做比喻。请,有“请允许我”的意思。
13、填:拟声词,模拟鼓声。
14、鼓之:敲起鼓来,发动进攻。古人击鼓进攻,鸣锣退兵。鼓,动词。之,没有实在意义的衬字。
15、兵刃既接:两军的兵器已经接触,指战斗已开始。兵,兵器、武器。既,已经。接,接触,交锋。
16、弃甲曳兵:抛弃铠甲,拖着兵器。曳yè,拖着。
17、走:跑,这里指逃跑。
18、或:有的人。
19、以:凭着,借口。
20、笑:耻笑,讥笑。
21、直:只是、不过。
22、是:代词,这,指代上文“五十步而后止”。
23、无:通“毋”,不要。
24、不违农时:指农忙时不要征调百姓服役。违,违背、违反,这里指耽误。
25、谷:粮食的统称。
26、不可胜食:吃不完。胜,尽。
27、数罟不入洿池:这是为了防止破坏鱼的生长和繁殖。数cù,密。罟gǔ,网。洿wū,深。
28、鳖:biē,甲鱼或团鱼。
29、斤:与斧相似,比斧小而刃横。
30、时:时令季节。砍伐树木宜于在草木凋落,生长季节过后的秋冬时节进行。
31、养生:供养活着的人。
32、丧死:为死了的人办丧事。
33、憾:遗憾。
34、王道:以仁义治天下,这是儒家的政治主张。与当时诸侯奉行的以武力统一天下的“霸道”相对。
35、五亩:先秦时五亩约合21世纪一亩二分多。
36、树:种植。
37、衣帛:穿上丝织品的衣服。衣,用作动词,穿。
38、豚:tún,小猪。
39、彘:zhì,猪。
40、畜:xù,畜养,饲养。
41、无:通“毋”,不要。
42、百亩之田:古代实行井田制,一个男劳动力可分得耕田一百亩。
43、夺:失,违背。
44、谨:谨慎,这里指认真从事。
45、庠序:古代的乡学。
46、教:教化。
47、申:反复陈述。
48、孝悌:敬爱父母和兄长。悌tì。
49、义:道理。
50、颁白:头发花白。颁,通“斑”。
51、负戴:负,背负着东西。戴,头顶着东西。
52、黎民:百姓。
53、王:这里用作动词,为王,称王,也就是使天下百姓归顺。
54、未之有:未有之。之,指代“七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者”。
55、食人食:前一个“食”,动词,吃;后一个“食”,名词,指食物。
56、检:检点,制止、约束。
57、涂:通“途”,道路。
58、饿莩:饿死的人。莩piǎo,同“殍”,饿死的人。
59、发:指打开粮仓,赈济百姓。
60、岁:年岁、年成。
61、罪:归咎,归罪。
62、斯:则、那么。
《寡人之于国也》赏析
文章全文分三部分。第一部分:梁惠王提出“民不加多的疑问。梁惠王认为自己对国家已经是“尽心焉耳”,尽心的论据是自己赈灾救民,且邻国之政,无如寡人用心,结果是“邻国之民不加少.寡人之民不加多”。因此提出疑问。
第二部分:孟子采用了他善用的“引君入瓮”的论辩方式,分析了梁惠王“民不加多”的原因。第三部分;论述了使民加多的途径——实行仁政。这部分分三个层次论述了推行王道实行仁政而使民加多的基本途径、根本途径及应持的正确态度。
文章运用“引君入彀”的论辩方式。迫使梁惠王承队自己“尽心于国”之举,只是临时应付,不是真正爱民,与邻国之政并无本质区别;还运用“连锁推理”形式,强调了实行道要从不违农时、发展生产、解决百姓最基本的吃穿问题入手;还指出要逐步地提高人民的物质生活水平,进而接受教化,懂得“孝悌之义”,以解决精神文明问题,才能使民心归附,国家兴盛。
《寡人之于国也》创作背景
战国时期,列国争雄,频繁的战争导致人口大批迁徙伤亡。而当时既无国籍制度,也无移民限制,百姓可以随意地去寻找自己心目中的乐土。哪一个国家比较安定、富强、和乐就迁到那个国家为臣民。而一个国家人民的多少也是一个国家稳定繁荣昌盛的标志之一。因此,各个诸侯为称雄,都希望自己的国家人口增多。梁惠王也不例外。《寡人之于国也》选自《孟子·梁惠王上》,是该篇上部分的第三章。
据《史记·魏世家》记载,梁惠王三十五年,梁惠王和孟子在接触、交谈的过程中,孟子与梁惠王彼此有了进一步了解,于是有了《寡人之于国也》这篇传诵千古的政事问答。
《寡人之于国也》作者介绍
孟子,名轲,字子舆,战国邹(今山东邹城东南)人。著名的思想家、政治家、教育家。据《史记·孟子荀卿列传》记载,他是子思(孔子孙,名伋)的再传弟子,曾游说齐、宋、滕、魏等国。当时“天下方务于合从连横,以攻伐为贤”,孟子却说“唐、虞、三代之德”,被诸侯认为迂阔、远离实际,不被采纳。因此,孟子“退而与万章之徒序《诗》《书》,述仲尼之意,作《孟子》七篇”。


王夫之语言哲学思想探究
他在《春秋家说》(卷中)中说:“善治《春秋》者,先大义后徽言。求诸大义而不得,于是求之于微盲:求之大义而得矣,抑舍而求之于微盲,则大义蚀。而党人之邪说进。故大义已昭,信圣人焉足矣,党人之言勿庸也。”这即是说,研究《春秋》首先应探求其中的“大义”,然后再求之微言,如此则邪说不起:如果舍却...

中国人究竟有多浪漫?
这便是中国人的浪漫,有花前月下的情爱,有个人主义的表达,有集体社会的感叹,更有对英雄对祖国的眷恋。结语:很多人都认为中国人是传统的但是中国人骨子里的浪漫也是不容忽视的。我们中国人的浪漫并不是体现在一些徒有其表的行动之中而是刻在骨子里的 (图源网络,侵删)...

《答谢中书书》怎么断句划分?
《答谢中书书》是作者寄给谢微谈山水之美的一封信笺。全文结构巧妙,语言精奇。短短六十八字,即已集江南之美于一身,切切实实地道出了山川之自然美。起首之句“山川之美,古来共谈”,虽然平和却很自然,且立意高远;接着的“高峰入云,清流见底”至“夕日欲颓,沉鳞竞跃”,不足五十个字,却...

读书格言有哪些?
黑发不知勤学早,白发方悔读书迟。——颜真卿1、书籍是任何一种知识的基础,是任何一门学科的基础的基椽。——茨威格2、多读书,读好书,然后写出自己的感想,这是写好作文的开始。——冰心3、三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。黑发不知勤学早,白首方悔读书时!——颜真卿4、书,是人类共同的精神...

表达为国奉献的诗句
没有祖国,就没有幸福。每个人必须植根于祖国的土壤里。——屠格涅夫 爱国 中国的文人,历来重气节,一个画家如果不爱民族,不爱祖国,就是丧失民族气节,画的价值,重在人格,人格——爱国第一。——李苦禅 爱国·励志·生活·热爱祖国 爱国主义的力量多么伟大呀!在它面前,人的爱生之念,畏苦之...

岁暮到家翻译及赏析是什么?
公元1746年(乾隆十一年),蒋士铨于年终前夕赶到家中,深感母亲对自己的关怀之情,故有此诗。可谓情真意切,语浅情浓。作者简介:蒋士铨(1725-1784)清代戏曲家,文学家。字心馀、苕生,号藏园,又号清容居士,晚号定甫。铅山(今属江西)人。乾隆二十二年进士,官翰林院编修。乾隆二十九年辞官后...

一什么一什么的成语
一字一板 一悲一喜 一成一旅 一德一心 一嚬一笑 一箪一瓢 一弛一张 一吟一咏 一夕一朝 一班一级 一鳞一爪 一马一鞍 一心一计 一薰一莸 一针一线 一倡一和 一步一鬼 一班一辈 一手一足 一死一生 一熏一莸 一字一珠 一来一往 一心一力 一心一路 一晦一明 一字一句 一家一计 一字...

关于读书的名人名言
详情请查看视频回答

过秦论原文及注释一字一句
且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也;陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非沆于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及曩时之士也;然而成败异变,功业相反也。 试使山东之国,与陈涉度长洁大,比权量力,则不可同年而语矣;然秦...

过秦论一字一句一翻译
因此陈涉不凭商汤、周武王那样的贤能,不借公侯那样的尊贵,在大泽乡振臂一呼而天下响应,其原因就在于人民正处于危难之中。 所以古代圣王能洞察开端与结局的变化,知道生存与灭亡的关键,因此统治人民的方法,就是要专心致力于使他们安定罢了。这样,天下即使出现叛逆的臣子,也必然没有人响应,得不到帮助力量了。 所谓“处...

和平区18362274231: 寡人之于国也 字词的翻译? -
邗霞排石: 梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 梁惠王说:“我对国家的治理,很尽心竭力的吧!黄河以南发生...

和平区18362274231: 寡人之于国也翻译 -
邗霞排石:[答案] 寡人之于国也,这是起论句,古文中开始发表意见前,开头起论的句子,还没有说完. 寡人,在秦以前代指“我”,反身代词.这半句意思是,我之对于国家来说,也就是后面要发表自己对于国家的价值或意义. 可以翻译为:我,对于国家来说.

和平区18362274231: 文言文《寡人之于国也》的翻译 -
邗霞排石:[答案] 3作品原文编辑梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,寡人之于国也配图则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”孟子对曰:“王好(hào...

和平区18362274231: 关于 寡人之于国也 文中一段翻译出来是这样的:……以五十步笑百步笑百步……惠王说:“不可以.只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀.” 孟子... -
邗霞排石:[答案] 邻国对百姓很不好,好比逃了一百步;而大王您的国家虽然比邻国情况好一点,但其实对百姓也并不好,好比逃了五十步.所以你不要指望百姓能爱戴你到哪里去,他们不像邻国人那么恨君主,但对你还是很不满的

和平区18362274231: 寡人之于国也的翻译 -
邗霞排石: 寡人之于国也 译文梁惠王说:“我对国家的治理,很尽心竭力的吧!黄河以南发生灾荒,就把那里的灾民移往黄河以东,把河东的粮食运到河南.当河东发生灾荒的时候,我也是这样做的.看看邻国的君主主办政事,

和平区18362274231: “寡人于之国也”译成现代文,请大家帮帮忙
邗霞排石: 寡人之于国也 译文 梁惠王说:“我对国家的治理,很尽心竭力的吧!黄河以南发生灾荒,就把那里的灾民移往黄河以东,把河东的粮食运到河南.当河东发生灾荒的时候...

和平区18362274231: 填然鼓之,兵刃既接.—寡人之于国也.怎么翻译 -
邗霞排石:[答案] 咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,扔掉盔甲拖著兵器逃跑.

和平区18362274231: 翻译文言文 - 文言文 (寡人之于国也) 孟子的 全文翻译和字典解释~
邗霞排石: 【译文】 梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦.河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去,把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样.考察邻国的政治...

和平区18362274231: 梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣.怎么翻译? -
邗霞排石:[答案] 梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了.”

和平区18362274231: 寡人之于国也 翻译
邗霞排石: 梁惠王说:“我愿意高兴地听您指教!” 孟子说:“用棍棒和刀子杀死人,有什么区别吗?” (惠王)说:“没有什么差别.” (孟子又问)“用刀子杀死人和用政治手腕害死人、有什么区别吗?” (惠王)说:“也没有什么差别.” (孟子又说:)“厨房里有肥嫩的肉,栏里有健壮的马,(而)百姓面带饥色,郊野横陈着饿死的尸体,这就(等于)率领着野兽一道吃人啊!野兽自相残杀吞噬,人们尚且厌恶它,身为百姓父母,官,管理政事,却不免也率领兽类一道吃人,哪里配当百姓的父母官呢?孔仲尼说过:'第一个制作土偶陶俑来殉葬的人,恐怕理该断子绝孙吧?'正是因为土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的缘故,(试想连用俑殉葬都不能允许),又怎能让这些百姓活活地饿死呢?”

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网