求中国古诗的法语译文

作者&投稿:书须 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有没有有关中国古文名言的法语翻译书~

different only in

人世间的聚散自有因缘,不由我们自己控制,有时候不经意就有缘相遇,又在不经意间缘分走到尽头,因此多情的人难免为此发出感慨。“抬头看天上的浮云飘动,好像两朵云慢慢的相互靠近得以相遇,但突然有风一吹,又各自飘向远方难以再聚。”“正午有一艘画舫从桥下划过,瞥见画舫上有一位佳人,奈何她匆匆随画舫飘走,人影渐远,香气渐散”

【 秋夕 】 杜牧

银烛秋光冷画屏, 轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水, 坐看牵牛织女星。

Soir d'automne
DU MU

Dans le froid de l'automne, la bougie argentée éclaire le paravent peint
De son petit éventail de gaze, elle écarte les lucioles
Sur les marches du Palais, la nuit paraît fraîche comme l'eau
Assise, elle regarde le Fileuse et le Bouvier

(Traduit par Georges Jeeger)
L'Anthologie de Trois cent Poèmes de la dynastie des Tang

【宿建德江】 孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。

A l'encre sur le fleuve Jiande
MENG Haoran

Mon bateau est à l'ancre près d'un îlot brumeux
Le jour baisse, la mélancolie m'envahit
Comme le monde est vaste, comme le ciel est près des arbres
Le reflet de la lune sur les eaux est si proche de moi!

(Traduit par Georgette Jaeger
L'Anthologie de Trois cent Poèmes de la dynastie des Tang


彷徨的诗句彷徨的诗句是什么
不知道往哪里走好。(2)犹豫不决。二、国语词典徘徊不前。《文选.古诗十九首.明月何皎皎》:「出户独彷徨,愁思当告谁。」也作「旁皇」、「傍_」、「_徨」。词语翻译英语topacebackandforth,tohesitate,tobeindecisive德语unschlüssigaufundabgehen(V)_法语alleretvenir,fl_ner,errer,...

古代诗歌的定义和分类是什么
定义:诗歌起源于上古的社会生活,因劳动生产、两性相恋、原始宗教等而产生的一种有韵律、富有感情色彩的语言形式。(1)怀古诗:一般是怀念古代的人物和事迹。咏史怀古诗往往将史实与现实扭结到一起,或感慨个人遭遇,或抨击社会现实。如,苏轼《念奴娇·赤壁怀古》,感慨个人遭遇,理想和现实的矛盾,年过...

中国的古诗词中,最让你动容是哪一句?
蒙太奇(法语:Montage)是在电影艺术中被广泛使用的一种拍摄手法,简单的来说就是将不同时间,地点,空间,角度,人物发生的事情,通过特殊的处理方法,如回忆,闪现等等进行一种非常规的排列组合,以此来使得电影的叙述更加的富有层次和饱满。这在俄罗斯的一部电影《创世纪》中被运用的淋漓精致,跨越千年...

2017年开学第一课九十六岁高龄的老人叫什么名字
2017年开学第一课九十六岁高龄的老人叫:许渊冲。2017年《开学第一课》以“中华骄傲”为主题,96岁的北京大学教授许渊冲是本次《开学第一课》最年长的嘉宾。他从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,被誉为“诗译英法唯一人”。《诗经》、《李白诗选》、《红与黑》等中外名著都是经...

启发我们从不同角度思考问题的诗句
这些古诗词或古文或直接或间接的表达了,在不同的情况下区别对待事物的态度,多角度多层次多方面看待问题的态度等。都算是涉及到了你的问题,但是具体运用还需要视情况而定。 中国古代文人,多有境遇不畅,命途多舛的悲伤,所谓报国无门,志愿难酬。像一些非常美的散文如小石潭记、醉翁亭记等其实都是在作者放逐途中创...

什么是天无绝人之路?
释义:人的处境濒临绝望时,上天总会给以出路。不要放弃希望。读音:tiān wú jué rén zhī lù 出处:元·无名氏《货郎担》第四折“果然天无绝人之路,只是那东北上摇下一只船来。”译文:果然濒临绝望时,上天总会给以出路,只见从东北方向上摇下一只船来。成语用法:作宾语、分句;用于劝诫人。...

真可的怀古诗《游云居怀古》赏析
真可现存的著作,有经德清校阅过的《紫柏尊者全集》三十卷和别人纂校的《紫柏尊者别集》四卷,〈附录〉一卷。《全集》收载他的法语、经释、序跋、铭传、书信和诗歌等;《别集》则补收《全集》所未收的杂文、赞偈、诗、书问、语录和附录等。扩展阅读:真可的贡献 真可对于佛教各宗的思想采取调和的...

李白古诗《静夜思》将登上联合国邮票
2015年3月21日,联合国邮政将为世界诗歌日发行一套邮票,6个小全张共36枚邮票,分别选取了英语、西班牙语、汉语、法语、阿拉伯语、俄语六种世界主要语言的代表性诗歌进行展现,其中汉语诗歌则选取了中国唐朝大诗人李白脍炙人口的无言古诗《静夜思》。这是一个让中国人非常荣耀和自豪的事情。《静夜思》邮票...

写佛教的古诗词
写佛教的古诗词:《菩提偈》。作品原文 菩提偈 六祖慧能 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。译文 本来就没有菩提树, 也并不是明亮的镜台。 只要性空,哪会有什么尘埃?创作背景 关于这首诗的来历,《坛经》第四节至第八节,有明白的记载:五祖弘忍“一日唤门人尽来”,要大家...

关于鸢尾花的诗句有哪些
至于要求的古语,在中国古诗词中一般会很少见。但在希腊神话中会多一些,例如鸢尾花在希腊神话中有“彩虹”的意思。而且鸢尾虽然起源于中国,但它是法国国花。而且个人认为也是巴西鸢尾或法国鸢尾好看。 鸢尾在现代文学的运用会多一些,例如席慕容,舒婷,还有安妮宝贝也很偏爱鸢尾,在她许多文章中都可以看见鸢尾花的身影。

海丰县17774121385: 求中国古诗的法语译文 -
彭绍思密: 【 秋夕 】 杜牧银烛秋光冷画屏, 轻罗小扇扑流萤. 天阶夜色凉如水, 坐看牵牛织女星.Soir d'automne DU MUDans le froid de l'automne, la bougie argentée éclaire le paravent peint De son petit éventail de gaze, elle écarte les lucioles Sur ...

海丰县17774121385: 《归田园居》诗歌的法语翻译
彭绍思密: Yan Yu Liu Yin, Tao Li lotan.Chaud chaud loin de l'homme Cun, fumée Yiyi Xu.Dans la ruelle de mûrier chien qui aboie, bite de Grande - Bretagne.户庭 exempts de poussière hétéroaryle, pièce virtuelle a elle.Longtemps dans la cage, retour à la nature

海丰县17774121385: 求 法语 天净沙 秋思 翻译 -
彭绍思密: 枯藤老树昏鸦 La Vigne du sapin à courant faible, courir, 小桥流水人家. Des ponts. 古道西风瘦马, Route Ouest rossinante, 夕阳西下, Au coucher du soleil, 断肠人在天涯. Dans le cœur brisé l'horizon.

海丰县17774121385: 求唐诗,登黄鹤楼的法语翻译 -
彭绍思密: Le pavillon de la grue jauneAutrefois, un immortel s'envola sur une grue jaune. Ici ne subsite désormais qu'un pavillon désert. Depuis son départ, l'oiseau n'est jamais revenu. Pendant mille ans, seuls les nuages blancs ont flotté dans le ciel. Par ...

海丰县17774121385: 这首唐诗杜牧的《江南春》怎么翻译成法语?欢迎高手支招.
彭绍思密: Le printemps de Jiangnan Du Mu ,des dynasties de Tang Entendre sur mille lis gazouiller les oiseaux en voyant les fleurs rouges et les arbres verts.Le village près de l'eau ,les murailles entourées par les montagnes,partout flottent les drapeaux de ...

海丰县17774121385: 求大神把 春江明月 翻译成法语,尽量简短. -
彭绍思密: 江潮连海,月共潮生.这里的“海”是虚指.江潮浩瀚无垠,仿佛和大海连在一起,气势宏伟.这时一轮明月随潮涌生,景象壮观.一个“生”字,就赋予了明月与潮水以活泼泼的生命.月光闪耀千万里之遥,哪一处春江不在明月朗照之中!

海丰县17774121385: 李清照 声声慢 法语翻译本 再翻译回汉语 -
彭绍思密: 声声慢【宋】李清照寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚. 乍暖还寒时候,最难将息①. 三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急? 雁过也,正伤心,却是旧时相识.满地黄花堆积.憔悴损,如今有谁堪摘? 守著窗儿, 独自怎生得黑? ...

海丰县17774121385: 水调歌头 苏轼 法语版 题目的翻译 和 出处(书名,作者,出版社) -
彭绍思密: 我之前 有过一个回答 转给你吧 希望对你有帮助,这个是一本法语版中国文学中里面的.应该参考性比较强. 苏轼的《水调歌头》 Depuis quand existe la lune argentée ? Une coupe à la main, je demande au ciel bleu. Quel jour de l'année ce ...

海丰县17774121385: 许渊冲的法语翻译作品有哪些? -
彭绍思密: 许渊中的法语作品为福楼拜名作《包法利夫人》,其余的大部分作品都是英语作品.云南大学教授赵仲牧先生在回忆他的老师的时候有以下一段描述许渊中的话语:“教我英语的老师,其中就有著名的翻译家许渊中.他是把唐诗翻译成英语的名家,可以说是首屈一指的唐诗翻译者.由于他嗓门高、个子也比较高大,所以当时有个外号叫“许烟囱”.后来他用笔名“许渊冲”也和这个外号有关.”

海丰县17774121385: 有没有哪位高人会法语?帮忙翻译《桃花源记》 -
彭绍思密: Le paradis de fleurs de pêche Dans l'ère Tai Yuan de la Dynastie de Jin de l'Est, au Comté de Wu Ling, il y eut un pêcheur qui vécut de la pêche. Un jour, il manœuvra son bateau en allant tout le long d'un ruisseau sans se rendre compte de la ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网