论莫里哀的《伪君子》1000字

作者&投稿:无莺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
莫里哀的《伪君子》的中文翻译版~

我没有原著,但我有我们改编后的剧本,给你看看吧,精彩的都在里面
伪君子
(演出剧本)
第一幕
第一场

旁白:答尔丢夫由于放荡不羁、身无分文流落到了法国的大城市。他装扮成教会的虔诚的教徒,凡是都按照上帝的旨意来做,而内心却是极其丑陋的。贵族奥尔恭被他虔诚的外表迷惑了,不仅热心地接济他,而且把他接到家里来住,家里大小事都按照答尔丢夫的要求来做。奥尔恭的妻子欧米尔、儿子达米斯、女儿玛利亚娜、和仆人桃丽娜都极力反对他的做法。奥尔恭不但不顾家人的反对,还决定悔了女儿玛利亚娜和未婚夫瓦赖尔的亲事,而把女儿嫁给答尔丢夫,故事就这样开始了••••••(旁白过程穿插哑剧表演人:答尔丢夫,奥尔恭)
第二场

出场人:达米斯,桃丽娜
达米斯 让天雷立刻把我劈死吧,省得到处谁都拿我当最无用的蠢材。什么叫敬上,什么叫父威,看哪样能拦得住我!
桃丽娜 饶了我吧,先别发这么大的火,您的父亲不过是随便这样说说而已
他说的话不见得就得实行,并且从计划到实行路还远着呢。
达米斯 我总得止住答尔丢夫这个混账东西的阴谋,我得跟他秘密地谈一谈。
桃丽娜 等一下呀,还是让您的继母想法子好啦。她在答尔丢夫面前说话还是有点效应的。总之你们的继母对你们是十分的关心的,因此她要把答尔丢夫叫来谈一谈。方才我没有看见他,他的仆人说他正在祷告,不过这个仆人说他快要下来的。您出去吧,我央求您,让我在这儿等他好了。
达米斯 这种谈话我可以在旁听一听。
桃丽娜 不可以的。只能让他们俩人密谈,不能有外人。
达米斯 我什么话也不跟他们说。
桃丽娜 您又胡闹了。您素常的火爆脾气我们是知道的,那只能是把事情弄糟。出去吧!
达米斯 不,我要看看,我不发火就是了。
桃丽娜 您真讨人嫌!他来了,快走吧。
第三场

出场人:答尔丢夫,桃丽娜
答尔丢夫 (看见桃丽娜)劳朗,把我的鬃毛紧身跟鞭子都好好藏起来,求上帝赐你光明。倘使有人来找我,你就说我去给囚犯分捐款去了。
桃丽娜 装这份儿蒜!嘴上说的多么好听!
答尔丢夫 你有什么事?
桃丽娜 我要对你说••••••
答尔丢夫 (从衣袋里摸出一块手帕) 哎呦!天啊,我求求你,未说话以前你先把这块手帕接过去。
桃丽娜 干什么?
答尔丢夫 把你的双乳遮起来,我不便看见。因为这种东西,看了灵魂就受伤,能够引起不洁的念头。
桃丽娜 你就这么禁不住引诱?肉感对于你的五官还有这么大的影响?我当然不知道你心里存着什么念头,不过我,我可不这么容易动心,你从头到脚一丝不挂,你那张皮也动不了我的心。
答尔丢夫 你说话客气点,否则我立刻躲开你。
桃丽娜 不用,不用,还是我躲开你吧,因为我只有两句话要对你说,就是太太这就下楼到这里来,请你允许她和你谈几句话。
答尔丢夫 可以,可以
桃丽娜 (自语)你看他一下变得多么温柔!
答尔丢夫 她就来了吗?
桃丽娜 我已经听见她了,好象是的。是的,真是她本人来了,让你们俩人在这儿,我走了。
第四场

出场人:欧米尔,答尔丢夫
答尔丢夫 我愿上帝大发慈悲保佑您的灵魂和身体全都健康。
欧米尔 我很感谢你这番虔诚的祝颂,可是咋们还是坐下谈吧,可以舒服一点。我原打算和您私下密谈一件事情,我很高兴现在没有人窥伺我们。
答尔丢夫 我也很高兴,太太,能够单独和您会面;在我,这的确是甜美的事。这种机会我已向上天请求过多次,可是在这以前上帝总还没赏给我过。
欧米尔 我所希望的就是您说的一句出于肺腑,丝毫没有隐藏的话。(达米斯此时推开一点门,偷听他们谈话。)
答尔丢夫 这可是上天的特殊恩典,我只想把我整个儿心灵呈献在您的眼前,我想对您发誓,让您知道我对那些慕您美貌到这里来得客人虽然散发了种种谣言,我对您可并没有丝毫恶意;却多半是由于一种热诚的冲动,完全是一种••••••
欧米尔 我也知道是如此的,并且相信您操这份心原是为我的好。
答尔丢夫 (握住她的手指尖)是的,太太,这是毫无疑义的,我的热诚已到了这样的地步••••••
欧米尔 哎呦!您握得太紧了。
答尔丢夫 这没有别的缘故,只是因为我热烈得太过分了,我绝没有一点点握疼您手的意思.(他把手放在欧米尔膝上)
欧米尔 您这只手要干什么?
答尔丢夫 我摸摸您的衣服,这料子多么绵软!
欧米尔 别动手,我是最怕痒的。(她将座椅退后,答尔丢夫将椅移近)
答尔丢夫 (摸摸欧米尔的帽子)天啊!这花边可真细致,现下的手工活真可说是巧夺天工,从来没见过比这做的更好的。
欧米尔 不错的。不过还是先谈谈咱们的事吧。有人说我的丈夫要悔婚,打算把女儿玛利亚娜转许给您。告诉我,这是不是真事?
答尔丢夫 他倒是对我提过几句,不过,太太,老实说,那不是我所追求的幸福,我所衷心希望的美妙的神奇幸福却在别处。尽管是虔徒,我总是个人呀,一看见您这样天仙似的美人,这颗心可就再也把持不住。禁食、祷告、眼泪,任什么也抵挡不住这种温柔,我的全部心愿都转移在您的美貌多姿上面。跟我要好,您的名誉是不会有任何危险的,也不必怕我这方面会有什么忘恩负义的举动。接受我这颗心,就可以说是得到了不会惹出任何笑话的爱情与丝毫没有后患的快乐。
欧米尔 您说的话我都听见了。您这番妙词妙语把对我的心灵要说的话已经相当有力地表白清楚了。可是您就一点不怕我会把您这一份热恋的情意告诉我的丈夫吗?您就不怕会损坏他对您的友谊吗?

答尔丢夫 我知道您是最仁慈不过的人,你一定会宽恕我这样胆大妄为;我的爱情那种强烈的激动固然冒犯了您,但您会想到人是多么软弱而原谅我的,并且您只要看一看您的美貌,您就会想到谁也不是瞎子,一个人原是肉做的。
欧米尔 别人遇到这种事也许会换个样子对待,不过我愿意替您保守秘密,我决定不把这件事说给我丈夫听,不过有一件事我也要您替我办到,我要您老老实实,丝毫不许从中捣鬼,以促成瓦赖尔和玛利亚娜的婚事,
第五场

出场人:达米斯,欧米尔,答尔丢夫
达米斯 (从他隐藏在里面的小房走出)不成,不成,母亲,这个事非把它宣传出去不可。我早就在这里呢,我全听见了。
欧米尔 不,达米斯,我自有我的道理。我既已经答应他了,你就不要再让我说了不算了。我的脾气是不愿声张的。遇到这种混账的事,一个妇人只好付之一笑,不能因为这个吵得丈夫耳根不清净。
达米斯 您有您的理由这样办,可是我也有我的理由不这样办,这回要把他放过了,可真是个大笑话。外婆这口怨气被他的假虔诚的狂妄气焰压制得太厉害了;我们家里已让他扰得个乱七八糟。这个奸徒挟制了我的父亲,破坏了妹妹和瓦赖尔的亲事,日子也太久了,我的父亲这回该明白这个坏蛋的为人了。
欧米尔 达米斯••••••
达米斯 不,对不起,我必须按照我自己的主张办事。
第六场

出场人:奥尔贡,达米斯,答尔丢夫,欧米尔
达米斯 爸爸,您来得正好,这儿刚刚发生一件大事,让我说出来饱饱你的耳福,他,就是他,你知道吗?他正在这儿当面侮辱您的太太,向她表示罪恶滔天的爱情,当场就被我捉住。母亲的脾气一向是温和的,又不爱多说话,所以一心要保守秘密,可是我不能纵容这样卑鄙无耻的行为。我以为要把这件事隐瞒起来不告诉您,那就是对您不够尊重。
欧米尔 我是这样想的,我以为我们绝不应当拿这种无谓的空话来扰的一个丈夫不得心静;名誉的好坏原不在这上头,只要我们能够防卫就够了。我的意思就是如此,达米斯,如果你的眼里有我的话,你也就什么都不会说出来了。
第七场

出场人:奥尔恭,达米斯,答尔丢夫
奥尔恭 噢!老天爷呀;我刚才听见的这番话能叫人相信吗?
答尔丢夫 老兄,是的,我是一个坏人、一个罪人、一个不讲信义、对不起上帝的罪人;我的一生的每一时刻都载满了污秽;我也看出来了,上帝原要处罚我,所以借着这个机会来磨练我一下,因此无论人们怎样责备我,说我犯了多大的罪恶,我也绝不敢自高自大来替自己辩护。你尽管相信他们说的话好了,你尽管发怒吧!你尽可以把我当作一名罪犯,把我撵出你的大门。
奥尔恭 (对他的儿子说)嗳,你这坏蛋,你尽敢捏造出这种谣言来败坏他的道德纯洁的声名。
达米斯 什么?这个伪善心灵假装出来的温良竟使您否认这个事实?••••••
奥尔恭 你住口,你这可恶的瘟神。
答尔丢夫 哎!别拦他,让他说下去吧!你错怪他了,你最好还是相信他所说的话吧,既然已有了这样的事实,你为什么还这样庇护我呢?你又何曾知道我会干出什么事呢!你就单单凭信我的外表吗?(向达米斯)我的好孩子,你尽管说吧!你尽管拿我当作阴险、无耻、绝灭理性的人,这正是我所应得的;我愿意跪在地下忍受这种耻辱。
奥尔恭 (向答尔丢夫)老弟,你太过分了。(向他的儿子)你还不服气吗?你这坏种?
达米斯 什么?他这番话竟把您迷惑到这一步,竟至于••••••
奥尔恭 住口,你这无赖的恶棍。(向答尔丢夫)老弟,不要见怪,快起来吧!(向他的儿子)不要脸的东西!
达米斯 他能••••••
奥尔恭 闭嘴!
达米斯 真气死我了,怎么?我••••••
奥尔恭 你再都说一个字,我就打断你的胳膊。
答尔丢夫 老兄,看在上帝面上,你千万别动气。我宁愿忍受最残忍的刑罚,也不愿意你的儿子因为我而受到一点点皮肤上的损伤。
奥尔恭 你这忘恩负义的东西。
答尔丢夫 你随他去吧!如果要我双膝跪在地下替他求饶的话••••••
奥尔恭 (向答尔丢夫)哎!你这叫什么话呀?(向他的儿子)混蛋!你看他的大仁大义!
达米斯 那么••••••
奥尔恭 不许再闹!
达米斯 什么?我••••••
奥尔恭 不许再闹,听见了没有?我知道你为什么总得攻击他,就是因为你们大家全恨他,我今天才知道我的太太、孩子、仆人全在反对他,全都厚着脸皮想尽一切办法要把这位伟大的虔徒从我家里撵出去。不过你们越用尽心思要把他撵走,我就越一心一意地要把他留住;并且我马上就要把女儿嫁给他,煞一煞我全家人的狂妄气焰。
达米斯 您想强迫我的妹妹嫁给他?
奥尔恭 是的,坏蛋,并且就在今天晚上,就为得让你气个半疯。 你这个无赖子,赶快跪在他的面前,向他告饶。
达米斯 叫谁跪?叫我?让我来央求这个混账东西,他仗了他的招摇撞骗••••••
奥尔恭 混蛋,你敢骂他?(向答尔丢夫)给我一根棍子,一根棍子!谁也别拦我。谁也别拦我。(对他儿子)马上给我滚出去,休想再回来。 气死我了•••••
第二幕
第一场

旁白: 答尔丢夫假惺惺的提出要离开奥尔恭家,以避免他家人对他的再次“污蔑”,奥尔恭就更想留住答尔丢夫了,为了气家里人,也为了得到答尔丢夫这位“忠厚老实”的朋友,他不仅允许答尔丢夫以后要经常和自己的夫人待在一起,而且以契约的形式把他的财产全部赠送给答尔丢夫,并且今晚就将给答尔丢夫和他的女儿举行订婚仪式。答尔丢夫依照上帝的意思欣然接受了这些。奥尔恭的女儿玛利亚娜陷入了痛苦中,跪在地上苦苦哀求奥尔恭。奥尔恭却执意地要按照自己的计划来做,奥尔恭的妻子欧米尔实在是不能再忍受丈夫迷信答尔丢夫了,决定想法子让丈夫看清楚答尔丢夫的真面目。奥尔恭刚开始并不答应,但是迫于妻子的强力要求,他无奈的接受了。欧米尔让奥尔恭藏在桌子底下,以便不让达尔丢夫看见,别且让其他的人先走开。(穿插哑剧,出场人物:奥尔恭、达尔丢夫,欧米尔,玛利亚娜,桃丽娜)
第二场

出场人:答尔丢夫,欧米尔,奥尔恭
答尔丢夫 有人告诉我说您愿意在这儿跟我谈几句话。
欧米尔 是的,有几句私话要对您谈谈。不过来说以前您先关上这扇门,先到处看一看,不要被人抓住。刚才达米斯那样做法真让我替您捏了好大呃一把汗,您总看明白了吧,我曾尽力劝他不要那样做,叫他压住他的爆脾气。我的丈夫要咱们时时刻刻老在一起;所以不用怕别人起疑。
答尔丢夫 这番话真有点令人不容易明白,太太,您方才说话可不是这个语气啊。
欧米尔 唉!如果刚才那样的拒绝竟会使您恼怒,那么您真可算是不懂得一个妇人的心了!您会看不出这颗心的言外之音吗?我原是仰慕您的,您难道看不出我对您是多么的温柔?
答尔丢夫 太太,我能够听见从我所爱的嘴里说出这番话来,当然是一桩极端甜美的是。我怀疑您是要打破正在进行中的那个婚姻。跟您痛快说吧,如果不给我一点实惠我是绝对不能听信这么甜美的话的。
欧米尔 (咳嗽一声,为关照他的丈夫)怎么?您竟这样心急,一下手就要挤干一颗心的柔情?
答尔丢夫 一种好处,我们越自问不配得到手,就越不敢希望它。您若不弄点真实的东西让我的爱情火焰心服口服,我是任什么也不能相信的。
欧米尔 天呀!您的爱情行出事来可真像个暴虐君王。它多么狂暴地要求满足它的欲望!怎么?您已经把我逼得无法躲避,您可连一点喘气的功夫都不给人家留下。您知道人家爱上了您,您就利用这个弱点加劲地来逼人,您想这样合适吗?
答尔丢夫 如果您真是用慈悲的眼光来看待我对您这份爱慕的意思,那您为什么不肯给我那种确实的保证呢?
欧米尔 不过真的答应您所要求的那件事,又怎能不同时得罪了您总不理口的上帝呢?
答尔丢夫 如果您只抬出上帝来反对我的愿望,那索性剥去这样一个障碍吧,这在我是算不了一回事的,不应该再让这个来管住您的心。
欧米尔 不过上帝的御旨是让人家说得那样的可怕。
答尔丢夫 我可以替您除掉这些可笑的恐惧,太太,并且我有消灭这些顾虑的巧妙方法。不错,对于某些欲望的满足,上帝是可以禁止的,不过我们还可以和上帝商量出一些妥协的办法。有一种学问,它能按照各种不同的需要来减少良心的束缚,它可以用动机的纯洁来补救行为上的恶劣。您尽管满足我的希望吧!一点用不着害怕,一切都由我替您负责,有什么罪过全归我承担好了。您咳嗽很厉害,太太。
欧米尔 是的,我难受极了。
答尔丢夫 这儿有甘草糖,您要吃一块吗?
欧米尔 我的伤风无疑是一种玩抗性的恶伤风;我知道世界上任何什么药也治不好我的病。
答尔丢夫 这当然是很讨厌的。
欧米尔 是的,简直没法儿说。
答尔丢夫 说到最后,您的顾虑是很容易打消的。您可以万安,这儿的事是绝对秘密的。
欧米尔 (又咳嗽)说了半天,我看出来我不大硬是不行的了。必须把我的一切都给了您,如果不这么办,我就别想让您心满意足,我跨过这一关,实在是身不由己;但是,既然有人逼着我这么办,既然我不管说什么他都不肯相信,那么我只好瞎了决心听别人去摆布了。
答尔丢夫 是的,太太,有人负责的,这个是本来就••••••
欧米尔 您把门打开一点儿,请您看看我的丈夫是不是在走廊里。
达尔丢夫 您又何必对他操这份心呢?咱们俩说句私话,他是可以牵着鼻子拉来拉去的人,咱们这儿谈的这些话,他还认为是给他增光露脸呢,再说,我已经把他收拾得够见什么都不信了。
欧米尔 不管怎么样,还是请您出去一会,在外面仔细看一看。
第三场

出场人:奥尔恭,欧米尔
奥尔恭 (从桌子下出来)这真是个万恶的坏人,我承认了,我真没用想到,这简直是要我的命。
欧米尔 怎么了?这么早就出来了?这不是拿人开心吗!赶快回到桌毯底下去,还没到时候呢;你应该等到底,索性把事情看个水落石出,不要单单凭信那些揣测之词。
奥尔恭 不用了,地狱里跑出来的魔鬼也没有他这么凶恶。
欧米尔 天啊!你不应该太随便轻信一宗事。你把证据看清楚在认输,你可别心急,免得把事情看错。(她把丈夫拉到身后)
第四场

出场人:答尔丢夫,欧米尔,奥尔恭
答尔丢夫 太太,一切都帮着我来满足我的希望;我亲眼把这一部分房子全看过了;一个人也没有;我真快活死了••••••
奥尔恭 (拦住他)慢来,你太听从你的情欲了,你先别这么冲动。哎呦!好一个善人,你真想骗我!你又打算娶我女儿,又来勾引我妻子,我一向不相信别人说的话是真实的,并且我总以为早晚他们会改变他们的说法;可是现在不必再往下追究证据了,这就够了,我用不着更多的证据了。
答尔丢夫 什么?你以为••••••
奥尔恭 算了吧!用不着嚷嚷。马上给我滚蛋,别让我费事。
答尔丢夫 我的计划是••••••
奥尔恭 你那一套一套的议论全都过了时啦,你马上给我离开这儿。
答尔丢夫 别看你像主人似的发号施令,可是应该离开这儿的却是你;因为这个家是我的家,我回头就叫你知道,要叫你看看用这些无耻的诡计来跟我捣蛋,那叫瞎费心力,未侮辱我以前你倒是想想有这份本事没有呀?我有的是你的法子来戳破你们这条奸计,来惩罚你们这些人,并且替被侮辱的上帝复仇,叫那个要撵我出去的人后悔来不及。
旁白: 奥尔恭在此之前已经以契约的形式将全部产业赠送给了答尔丢夫,答尔丢夫走时带走了契约,并且还把牵连到奥尔恭性命的证据带走了。答尔丢夫准备 向国王告密,想置奥尔恭于死地。并来到了宫殿门口
第三幕
第一场

出场人:宫廷侍卫官,答尔丢夫
答尔丢夫 我要见国王,
侍卫官 你就是答尔丢夫吧,国王也正想找你呢
答尔丢夫 哦 是吗?
侍卫官 是的,你是来告发奥尔恭一家的吧?
答尔丢夫 是的
侍卫官 我看用不着了,请你跟我去监狱走一趟
(哑剧两人争执)
旁白: 原来答尔丢夫不仅是在这座城市装扮成虔诚的教徒欺骗人,他还在法国的多个城市犯下了罪行,国王已经收集到了足够的证据,打算把他送进监狱。
侍卫官 现在让这个坏蛋去牢里享福吧!
谢幕 幕落

莫里哀喜剧的思想和成就?
莫里哀主要生活在号称“太阳王”的路易十四时期,那是一个“朕即国家”的专制主义时代。虽然当时强调国王意志有对抗教权的一定目的,而且也确使长期陷入宗教战乱的法国得到暂时宁静、成为欧洲最强大的君主专制国家;但“一个国王,一个法律,一个信仰”,致使一切都听命于宫廷。文学艺术也不例外,法兰西学院就是着眼于文化和文艺规范而成立的一个官方机构。古典主义趣味成为那个时代的文艺时尚,十九世纪的人们将其作为一种文学流派而冠之以“古典主义”的尊称,实际上它当时并无自觉明确的创作纲领或团体。因文艺复兴的余波和笛卡尔哲学的影响,那时的作家多以古希腊罗马文学为典范,以此为旨衍生出崇尚“自然”和“理性”、重视规则、运用民族规范语言等创作主张。但是,具体到创作实践中则不尽然。从舞台演出起家的莫里哀就质疑道:“如果照法则写出来的戏,人不喜欢,而人喜欢的戏不是照法则写出来的,结论必然就是:法则本身很有问题。”[4](P.92)
虽然高乃依、拉辛、莫里哀、拉封丹等人的创作情形各异,但究其成败的因素有一点则是共同的,即他们的成名得意与背运失宠都与宫廷分不开,因为“在路易十四时期,住在外省是不会有所作为的,有才能的人都为宫廷效劳”;“黎世留的杰作——法兰西学院,对所有的作家都有诱惑力。他们……都在追求国王的丰厚年金”;而且“对文艺保护的制度化从来没有达到这样高的程度”[5]。可以这么说,在十七世纪的法国,只有官方承认的艺术才有可能取得主流地位,才有机会合法地传播开来、留存下来,以至于后世能用“古典主义”为那个时代的作家和作品集体命名。“在法国十七世纪,戏剧虽然出现了繁荣的局面,依然受到各方面的歧视”;分裂为几派的“法国天主教……在反对戏剧,特别是喜剧上,……意见几乎完全一致,……都把戏剧看成伤风败俗的媒介。”[6](P.57)只是到了“十七世纪中叶以后,上流社会人士常到剧场去看戏,而在此之前,看戏只是市民们的一种娱乐方式”;再后来,雅士名媛们甚至“把到剧场去看戏当作高尚的娱乐和社交手段。”[4]( P.90)这种一百八十度的巨大转变与路易十四的个人喜好有着相当大的关系,“他爱好宫廷喜庆和热闹场面,鼓励戏剧创作”[7](P.89);美国学者菲拉普·李·拉尔夫等人所著的《世界文明史》之“路易十四的专制主义”一节中这样写道:“他可能比近代早期的其他任何统治者都清楚地认识到,戏剧效果作为建立权威的一种手段具有很大的重要性。”由此看来,路易十四对戏剧的热衷,恐怕不是一般的“玩票”性质;在粉墨登场的即兴表演中,潜含着某种微妙深长的政治心理。莫里哀就是在这样的背景下开始了他的喜剧生涯。
在莫里哀的诸多作品中,最为人们称道的大概就是讽刺性的理性喜剧《伪君子》(又译作《达尔杜弗或者骗子》、《答尔丢夫》)。富商奥尔贡在教堂巧遇形容枯槁的达尔杜弗,为其虚假的虔诚所触动,把他领回家中。笃信宗教的奥尔贡及其母亲白尔奈耳夫人,一时对达尔杜弗供若神明,甚至到了顶礼膜拜的程度。奥尔贡强迫女儿毁掉婚约,嫁给达尔杜弗,并立下字据,要把全部的家产送给他,最后,还把一个政治秘密也告诉了他。谁知这个“上天意志的执行者”,原来是一个十足的伪君子,他不但想夺得奥尔贡的家产,还想占有奥尔贡的妻子。这一切,最先被女仆道丽娜察觉。为了让奥尔贡觉悟,她与奥尔贡的妻子艾耳密尔、妻舅克莱昂特等设下圈套:事先把奥尔贡藏在桌下,让艾耳密尔约达尔杜弗单独见面。结果,奥尔贡亲眼看见了达尔杜弗对自己妻子的放肆,怒不可遏,立即叫达尔杜弗滚蛋。但达尔杜弗却逼迫奥尔贡搬家,声称自己是奥尔贡全部家产的主人,并到国王那里告发奥尔贡窝藏一个叛逆者的黑匣子,欲把奥尔贡置于死地。幸好国王对达尔杜弗早有觉察,奥尔贡被赦免无罪,达尔杜弗锒铛入狱。

最近深读了法国喜剧作家莫里哀的《伪君子》,让我想起了中国的一句诗“竹似伪君子,外坚中却空。成群能蔽日,独立不禁风。根细成攒穴,腰柔惯鞠躬。文人多爱此,声气想相同。”这是形容中国的伪君子,其实我们平时提的最多的是君子,君子谓何?我查了一下百度百科:君子有真有假,真君子为人坦率,做事诚实,重信用和义气,爱体面凡事说一不二。假君子俗称“伪君子”恰恰与之相反,背地里什么伪劣的事都敢做出来,表面却装好人。看来中外对于君子和伪君子的定义都差不多,我通常直接视伪君子为坏人,但是看完莫里哀的《伪君子》我对其的理解更深刻了„„

对莫里哀的认知: 在课堂上,老师的精彩讲解让我对莫里哀的生平很感兴趣,他放着安稳的生活不过,而选择从事他喜爱的话剧,从1645年起,他带领光耀剧团一直在外省巡回演出长达13年时间。但也正是因为流浪生活,他了解了人民的生活和艺术趣味,熟悉了法国社会,并确定了他对贵族和教会的批判态度。同时,他更是得以广泛接触到传统的法国民间闹剧,从中吸取了许多艺术创作经验。这些都为他日后的创作奠定了基础,提供了灵感。 而且在那个世纪他有自己独特的艺术主张,认为戏剧应该面向广大的“池座观众”,而不纯粹的迎合少数上层人物,而且戏剧成功与否关键在于能否打动观众,教育观众。他认为喜剧的责任在于表现“本世纪人们的缺点”。他的喜剧笑料不全是出自表面的滑稽情节和俏皮话,而更多的是来自对社会恶习的揭露和嘲讽。

对作品及人物的理解:
伪君子答丢夫是中心人物。他身上可以说反映了封建贵族和教会势力的伪善本性,莫里哀通过一系列的描写对他进行了辛辣的讽刺和深刻的揭露。通过对文章的细细品读,我总结了答尔丢夫的伪善本性
首先,他善于骗取人们的信任,在剧中他把“世人尊敬的东西”当作工具,帮他实现卑鄙目的,他以“良心导师”之名干尽坏事。他给自己这种本性的解释是“只有张扬出去的坏事,才叫坏事„„私下来历犯罪不叫犯罪”。意思只要手段高明隐藏的好,不被别人发现那么就不算有错。
莫里哀把答丢夫写成一个以虔诚宗教信徒为身份的骗子,他披着宗教的外衣,露骨地表示尊崇上帝,但是实际上他只是靠着上帝的名号来招摇撞骗。一方面让人们认清了答丢夫的所作所为,以此戳穿教士们的假面具,露出他们的本相。另一方面指明当时的贵族等大部分人对于宗教的糊涂观念,只要是个传教士,他们都盲目相信,不论真假,都能得到像奥尔恭这样愚蠢的宗教信徒的信任; 其实古今中外,伪君子的共同之处就是这样,把自己伪装成大家心目中所喜欢或者尊重崇敬的形象。让后就像当演员一样,伪装下去,在外人面前就戴上面具,披上羊皮,自己一个人的时候就卸下伪装,暴露本性。
在文中,我通过莫里哀的细致描写,在头脑中刻画出了一个有着“贪食、财、凶、色”丑恶行径的伪善者形象。假性1比如答尔丢夫称自己是禁欲主义的苦行僧人,还假穿苦行衣什么的、但是在奥尔恭家里却大吃大喝、经常吃个肚儿圆红光满面;假性2他故意在奥尔恭面前把施与分赠给穷人,却在暗自处心积虑地图谋奥尔恭的家产;假性3因为自己不小心踩死一只跳蚤,他假装虔诚地忏悔责骂自己,后来却冷血的想要置奥尔恭于死地。假性4更突出的是,他装

暑期读书笔记&影视剧点评精选 读书笔记 影视剧点评 书评 舞台艺术点评 读后感

着自己连坦肩露臂的女仆都不敢注目,却又厚颜无耻、肆无忌惮地调戏奥尔恭的娇妻欧米尔。他在见桃丽娜时掏出手帕扔给她,教训道:“把你的双乳遮起来,我不便看见。因为这种东西,看了灵魂会受伤,能够引起不洁的念头。”一个人要是内心真正的纯洁、干净,善良,那么不管外界怎样诱惑,他都不会受太大影响,邪不压正嘛,但答尔丢夫竟然自己先躲避起来,所以这些方面就可以看出答尔丢夫这个处处演戏的人的丑恶嘴脸。

答尔丢夫这般狡诈,致使奥尔恭一家差点儿就被扫地出门,但是假如奥尔恭能稍微有点理性,不对宗教盲目迷信,对别人的真假行为有那么一丁点儿辨别力,或者能认真的思考接纳别人的质疑,那么肯定也不至于到走投无路万般无奈那个地步。所以剧本不仅是批判了那些伪君子,还对那些不辨真假、一意孤行、执迷不悟的愚昧之人也作了强有力的批判。 剧中的女性当中,柏奈尔夫人跟奥尔恭一样愚昧,奥尔恭女儿玛丽亚娜虽然能辨别真假,但是并不敢站出来勇敢反抗父亲对她婚姻的干涉。桃丽娜和欧米尔是剧中重要的正面人物。桃丽娜虽然只是一个女仆,但她头脑清醒,目光敏锐。在奥尔恭家里,她最早识破答丢夫的伪善外衣并指出他的贪图金钱、女色的本性。她向愚蠢的主人揭露答尔丢夫伪善和阴谋,并积极支持玛利亚娜和瓦赖尔为自己的爱情、婚姻作斗争。代表了下层人民的聪明、机智、勇敢。
最后扭转全局的重要boss国王虽然在剧中并未出场,却起着举足轻重的作用。他明察秋毫,赏罚分明,不忘奥尔恭立过功勋,挽救他于危难中,并把伪君子答尔丢夫绳之以法。
在《伪君子》这部戏里使用的主要喜剧手法是讽刺。他把社会人生中无价值的丑陋邪恶的东西撕破给人看,使人们在贬斥、否定丑陋邪恶之中获得审美的精神愉悦。而且在《伪君子》这出喜剧中还穿插一些悲剧性因素,如奥尔恭女儿婚姻的将遭破坏、奥尔恭濒临家破人亡的险境,喜中含悲,加速了喜剧矛盾的发展,收到了较好的艺术效果。
莫里哀是一位对现实人生有着极其深刻理解的喜剧家,他的喜剧充满了滑稽娱乐性和战斗精神,他总是强调喜剧要通过笑来打击恶,笑对于喜剧艺术来讲是打击社会恶习的最好的武器。在他看到事物可笑性的同时,能够相当清醒与敏锐地捕捉和透视到可笑性背后深刻严肃的理性内涵与悲剧底蕴
感想:
合上莫里哀的《伪君子》,仿佛也是刚刚了解一种无从否认人性,是可悲的,书中所批判的跟我们当代的普世价值观或者说时代的主旋律没有变化,都是宣扬那些积极地正能量的东西„„从幼儿园里开始就教育让我们要做好人!正人!君子!但是实际却是世界这么大,要是每个人都发展成为完美的人,那么这个世界也就不符合逻辑了,现实中根本不可能存在„„想想这剧本中的四类角色:伪君子、愚蠢但有权的人、聪明但弱势的人、正义的代表——boss/king.我联想了许多:
先说说伪君子:一种是生来本性就恶劣,自然而然的发展成那种表里不一、冠冕堂皇的人;另一种"伪君子"则是本来生性善良,但是进入社会或者在外界的影响下,无奈的为了竞争、生存或者把护自己不受到别的伪君子的迫害而把自己也变成了同类人;如果不这样做,继续保持自己的单纯本性,那么很可能被嘲笑另类,不合群、或者早被“消灭地尸骨无存”。所以这个社会存在的伪君子分为先天的和后天的。但到底那种更占大多数我也无从评判„„不管出于什么动机什么目的,他们的共同之处都在于在自己的脸上戴上了面具,一副符合大

众口味的面具,刚开始可能不舒服,却不摘下,直到把心和面具融为一体,那他们不管做什么勾当都像是自己内心所自然而然想的,不再是伪装的了。我看了一篇有争议的文章,评选出了中国的十大伪君子,评选的标准是他们都是隐蔽得很好的伪君子,到现在还受到称赞,至少还存在争议,按照时间为序,分别是:舜、伊尹、曹丕、刘备、诸葛亮、李世民、赵构、朱熹、海瑞、弘历、洪秀全。当然这没有官方依据只是野史或者闲聊,有人肯定会对这个名单感到异议,海瑞、诸葛亮这些怎么回事伪君子呢?海瑞因女儿偷吃别人的饼,他为维护自己的清官的声誉是不惜饿死女儿„„是有点过了,但却得来千古英明„„
哎!所以这个世界上好人坏人的界定说简单其实很也不容易,比如《伪君子》达尔杜弗,虽然周围的人意识到了他的邪恶,但"最高领导人"最后才明白。而且这个奥尔恭他就是傻,而且已经傻到别人几番提醒仍然执迷不悟。虽然剧本里有个美满结局但在现实社会当中,是不是遭到伪君子欺骗的时候都会有那么一个国王来拯救你呢,这恐怕几率不大,所以现实当中大家还是要擦亮自己的眼睛,长点脑子别被假象迷惑了,千万别像奥尔恭那样不见棺材不落泪„„到时候哭都来不急。
然后是我们生活中还是有少数那么些单纯、笃性、执着于自我不为外界所污浊的真人——君子,但现今我感觉他们的处境限于两难之中,坚持自己则可能被讥笑、馋讽、排斥,顺势改变又违背自己所愿。真正像桃丽娜那样的人却是我们当今社会最需要的人„„多一些正义之士站出来戳穿伪善,联想到我们自己,作为未来的播音员或者新闻工作者更是要坚定做这样的人,要传播真实的、正义的、真善的东西,就首先得自己要做这样的人,不管别人怎样冷眼看待始终要擦亮自己的眼睛,不能被伪善的东西蒙蔽了双眼。
视之当下,就像一场化装舞会,有多少人不是戴着面具在生存,因为世人都喜欢好的,谁不想自己在别人面前都是优点。只有为数不多的人是真正的随性自然,什么也不伪装,说自己所想,做自己所想,不被他人的眼光拘泥着,往往这样的人活得真实,但是也被世人用批判的嘲讽的眼光来看待。所以咱们这个世界就是一个真实与虚伪并存,交织发展,矛盾多重的世界,从答尔丢夫那个时代开始就是这样,几百年过去了,世界一点没变,要想世界全是真善美,没有一点瑕疵,那只存在于大家的美好幻想中,要是真没有邪恶怎么衬托正义,没有丑怎么评出美,事物的发展都是相对的,平衡的,要不然这个世界就倾斜了,所以我们不用要求一切都是完美的,也不用嚷嚷“摘下面具,生活更美好”!得有那么些反面给我们的生活带来点不一样的风景„„说不准什么时候会产生一个全新阵容、更加精彩的《伪君子》呢。


《达杜尔弗》的作者是?
莫里哀。1.《达尔杜弗》简介: (1)《达尔杜弗》(又名《伪君子》)是17世纪法国戏剧家莫里哀(1622~1673)的一部名作,写于1664年。《达尔杜弗》是五幕诗体喜剧。它本是作家应宫廷娱乐的需要而写,但是,莫里哀却利用这个机会上演了一部具有鲜明的战斗精神的作品。这部讽刺喜剧从法国现实生活中...

《伪君子》是谁写的
莫里哀。1、根据查询豆瓣读书,《伪君子》是法国喜剧作家莫里哀创作的戏剧作品,莫里哀的剧作针砭时弊、嘲讽贵族,批判教会,揭露上流社会的虚伪愚昧。曾引起很大的社会反响。2、《伪君子》讲述了伪装圣洁的教会骗子答丢夫混进富商奥尔恭家中,企图勾引其妻子,夺取其家财,最后真相败露,答丢夫锒铛入狱,...

《伪君子》
《伪君子》是古典主义性格喜剧的杰作,剧中人物的言行都符合各自的身份 和性格。在剧本中,莫里哀集中笔力塑造达尔杜弗的形象,逐层深入地揭露这个伪 善者的本质。通过这一形象,莫里哀深刻地揭露了教会和贵族上流社会的伪善、狠 毒、荒淫无耻和贪婪,突出地批判了宗教伪善的欺骗性和危害性。  &#...

伪君子简介
详情请查看视频回答

《伪君子》中“达尔杜弗”人物分析
一、达尔杜弗:跨越时空的伪君子源头<\/ 莫里哀的"达尔杜弗"并非首创,他的灵感来源于意大利的彼得罗·阿雷蒂诺1542年的《虚伪的人》,以及西班牙胡安·德·萨巴莱塔1654年的《节日的早晨》。萨巴莱塔塑造的伪君子角色,一边口谈修行,却沉溺于美食,早餐酒量惊人。同时,有人指摘《伪君子》还借鉴了勒·...

莫里哀《伪君子》简介
没落贵族达答丢夫流罗落巴黎,为寻出路,他装扮成虔诚的天主教徒,骗的商人奥尔贡和他的母亲的心愿,借机前往奥尔贡家,伺机捞得更多的好处。奥尔贡家的女仆桃丽娜与家人刚见到答丢夫,就识破了他伪善的嘴脸,但奥尔贡拒不听从劝告,仍执迷不悟,不仅宣布将答丢夫纳为东床快婿,而且告知自己的一件...

莫里哀的《伪君子》主要描写了什么内容?
《伪君子》(1664~1669)在欧洲喜剧里有很高的地位,是莫里哀的最高成就。它的讽刺矛头直接指向君主专制政体的主要支柱:教会。答丢夫是个手段灵活的宗教骗子,披着虔诚的天主教徒的外衣,进入了奥尔恭的家。奥尔恭和他的母亲柏奈尔夫人受了他的蛊惑,把他看成圣人,颂扬他,供养他。答丢夫则尽其所能...

莫里哀《伪君子》!!!
《伪君子》完成于1964年,剧中主人公达尔杜弗是一个虚伪、狠毒的宗教卫士典型,他言行相悖,表里不一,口头上宣传苦行主义,实际上却贪恋美食、贪恋美色、贪恋金钱、贪恋人世的各种享受和乐趣,最后还出卖对自己恩重如山的主人,但最后终于还是暴露了自己的丑恶虚伪的嘴脸,得到了应有的惩罚。该书鲜明地...

《伪君子》:看破人性的伪善
这个人步步为营,打得一手精彩组合牌,而且八面玲珑,形象特别生动丰满。在此之前,这种细腻深刻的喜剧人物在整个法国戏剧史上还没有出现过,表现出莫里哀非常深刻的生活阅历和观察能力。看完莫里哀的《伪君子》,仿佛了解人类一种可恶的人性—伪善,但它又是可悲的。

莫里哀《伪君子》评析
1. 莫里哀与《伪君子》《伪君子》是法国戏剧家莫里哀的代表性作品,作为法国这一时期最为著名的戏剧家,他一生完成了37部喜剧作品,早期的作品《丈夫学堂》、《太太学堂》等充满了对贵族阶层的讽刺意味。在这个时期,莫里哀就初露锋芒了,中期的《伪君子》、《吝啬鬼》等算得上是其创作的最高峰,这两...

容县18274775009: 以《伪君子》为例谈谈莫里哀作品的时代局限性 -
仇由烁伊正: 首先,莫里哀生活在资产阶级勃兴、封建统治日趋衰亡的文艺复兴时期.他同情劳动人民,笔锋所向,揭露的是昏庸腐朽的贵族,坑蒙拐骗的僧侣,如达尔杜弗是《伪君子》的中心人物.这是一个贪婪、狡猾而又凶狠的骗子和恶徒.他本是来自...

容县18274775009: 莫里哀 伪君子 的主要内容 (500字) 主要人物分析(800字) 急需 -
仇由烁伊正: 只能给你主要内容(自己写,绝无抄袭):《伪君子》又名《达尔杜弗》共五幕.主人公达尔杜弗是个手段灵活的宗教骗子,他披着虔诚的天主教徒的外衣,进入了奥尔恭的家.因为她表面上的清心寡欲和乐善好施蒙蔽了奥尔恭和他的母亲伯...

容县18274775009: 《伪君子》的艺术成就. -
仇由烁伊正: 《伪君子》是莫里哀最优秀的喜剧之一,同时也是世界戏剧史上的经典之作.它的艺术成就主要表现在以下几个方面:1. 人物塑造:《伪君子》中的人物形象生动鲜明,尤其是主角答丢夫,他的虚伪、矫饰、夸张的行为和语言,以及他对权力和...

容县18274775009: 《伪君子》描写了一个怎样的故事?
仇由烁伊正: 《伪君子》是法国剧作家莫里哀的代表作,作者主要通过破落贵族答尔丢夫所做的一系列坏事,深刻地揭露了法国贵族社会的伪善,一针见血地指出了宗教的危害性和欺骗...

容县18274775009: 《伪君子》有哪些艺术成就?
仇由烁伊正: 《伪君子》是古典主义性格喜剧的杰作,剧中人物的言行都符合各自的身份和性格.在剧本中,莫里哀集中笔力塑造达尔杜弗的形象,逐层深入地揭露这个伪善者的本质....

容县18274775009: 莫里哀《伪君子》的表达思想? -
仇由烁伊正:[答案] 指的是已为人们所认可的“君子”的行为典范,如温和、谦让、睿智、学识渊博等,是判断“君子”的流于表面的准则

容县18274775009: 《伪君子》的主要内容是什么?
仇由烁伊正: 五幕诗体喜剧《伪君子》是莫里哀的代表作,它从法国现实生活中取材,对中 心人物进行高度概括,把矛头对准了天主教会的伪善.1664年5月12日,在凡尔赛 莫里哀为...

容县18274775009: 《伪君子 》的美学原则 -
仇由烁伊正: 这一部严格按照“三一律”原则创造的喜剧,以讽刺夸张的手法,让我们与笑中反思.确实,伪君子是一首精美的诗,通过意味深长的教训,指摘人的过失.

容县18274775009: 莎士比亚四大喜剧读后感 -
仇由烁伊正: 《莎士比亚悲剧读后感》 莎士比亚确实是位伟大的作家,在他的作品中悲喜剧皆有,可以说他的戏剧包含着十分深刻的含义.正如文艺复兴时期其他杰出的作家、艺术家一样,他的创作中充满了对人性的关怀,如诗人一样满怀激情的对白、如哲...

容县18274775009: 莫里哀的 伪君子 是如何围绕剧情来安排戏剧结构的 -
仇由烁伊正: 《伪君子》是莫里哀的代表喜剧,是莫里哀的精心杰作.根据古典主义的基本规则写成,严格遵守“三一律”.剧本的情节单一,地点始终没有离开巴黎富商奥尔恭的家庭,时间不超过24小时,全文用诗体写成.剧中人物明显地分成两个对立的集团:以伪君子答丢夫和他的两个崇拜者——奥尔恭和他的母亲柏奈尔夫人为一方;以女仆桃丽娜及奥尔恭家中的其他成员为另一方,包括奥尔恭的续弦太太欧米尔,儿子达米斯,女儿玛丽亚娜,还有玛丽亚娜的情人瓦赖尔,舅父克雷央特.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网