中文电影中的英语字幕是由谁翻译的

作者&投稿:人鲁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
外国电影中的中文字幕是谁翻译的?拜托了各位 谢谢~

不是国家买进找人翻译的话,就是字幕组的朋友们译的.很辛苦哦,向他们至敬!

用mpc播放,载入就可以了

一般是由一些双语爱好者参与翻译,根据我参与的翻译制作来说,一般是由老大发电影给我们,然后分组,一般一部电影有4-5个人合作,分工比较明确,三个人先浏览一遍,然后做初步翻译,最后汇总到水平最高的老大手里进行校验和修改,做好之后,就是添加字幕和压制了,这些属于专门的技术人员制作,基本上大体流程就是这样。

有专门的译制厂来完成这个工作的,比较有名的就是像上海电影译制厂之类

我就是上来骂人的!!!!!1那个123456HD网站里的电影 僵持 那个狗比翻译的 没那个水平你就别你吗恶心人呀 翻译的是你妈的什么几把玩意 你大爷的 !!!!!!!!!!!!

中国电影国家局特殊翻译员,电影都经过他们审批才上映


中国电影为何那么多英文字幕?
1. 电影中加入英文字幕是为了让中国的电影走向世界,逐渐实现文化的交流与传播。在全球化的背景下,外国观众也需要通过翻译来理解中国的电影内容。2. 在某些国家上映的中国电影,根据当地法律法规和市场需求,通常需要提供官方的本地语言字幕。就如同中国的电影在外国上映时,也会提供中文配音或字幕一样。3...

在一部中英文字幕电影中,原本中文字幕在上,但我想英文字幕在上,怎么...
如果是mkv格式的电影,可以在播放时试试右键菜单的字幕选择,是否可以切换字幕。有的电影,支持多条字幕,有中上英下、英上中下、中文、英文等,可以在播放时切换。如果只有中上英下的字幕,且是封装在mkv中的软字幕,可以用 mkvtoolnix 软件中的 mkvextractgui2 工具,把字幕提取出来。用记事本打开看...

英语或美语中,电影等的“字幕”怎么说?
台词是 subtitle

华语电影英文字幕翻译的基本原则
华语电影英文字幕翻译的基本原则:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则、票房效应原则。中国的翻译标准:道安的“五失本三不易”;彦琮的“十条八备”;玄奘的“五不翻”;赞宁的译经“六例”;马建忠的“善译”;严复的“信达雅”;傅雷的“形似、神似...

电影中的字幕用英语怎么说啊?
DVD碟和DVD机上面一般用subtitle表示字幕,有时也用caption来表示,例如DVD碟上常有CC的标识,就是隐藏字幕(Close Caption)的缩写。

有什么好看的英文电影并且有中英文字幕的?
1、《当幸福来敲门》:威尔史密斯和他儿子的这部经典电影,相信鼓舞了很多人继续努力,继续奋斗。最后一个片段里,威尔被录取之后留下了幸福的泪水,所有人都为之动容。电影难度不算大,还有那场面试和父子间的对话都是经典,值得好好学!2、《穿普拉达的女王》:一个女魔头老板、一个聪明伶俐的下属,...

关于有英文字幕的国产电影
《最佳女婿》、《义胆群英》、《霹雳先锋》、《大话西游之大圣娶亲》、《风雨同路》、《小偷阿星》、《一本漫画闯天涯》、《师兄撞鬼》、《咖喱辣椒》、《龙的传人》、《赌圣》、《望夫成龙》、《无敌幸运星》、《赌侠Ⅱ之上海滩赌圣》、《整蛊专家》、《情圣》、《新精武门》、《赌侠》、《武...

电影里面的双语字幕是怎么做?
第一步:上传视频,勾选进行字幕翻译,①选择原视频语种,②选择要翻译的语种,设置每行字数限制,选择下一步,就可以制作双语字幕!第二步:识别中~稍等几分钟,收到短信通知后,回到网站打开识别好的视频,就有字幕啦~绘影字幕还有强大的编辑器,识别好的视频都可以在这里进行调整识别不准确的地方。

求好看的英文电影,要中英双幕的
一些有中英文字幕对照的适合于英语学习的电影:1. 阿甘正传 “FORREST GUMP”主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 2. 电子情书 “YOU’VE GOT MAIL”主演:Tom Hanks 汤姆 汉克斯 Meg Ryan 梅格 瑞安 3.居家男人 “THE FAMILY MAN”主演:Nicolas Cage 尼科拉斯 凯奇 Tea Leoni 蒂 里奥尼 4.公主日记I...

英语电影剧本中一些词汇的意思
以上从<美国派>剧本中引用wwenglish\/en\/z\/moviescripts\/update\/american-pie 解析:con'd = continued 继续,接下来还有 subtitled = 有字幕的 Jim has met up with CHRIS OSTREICHER -- "OZ" -- a cocky senior with a football-player build.OZ 是jim的朋友的绰号 INT. 我猜有into的意思,表示...

共和县19710669269: 哪些人在翻译电影字幕?专业翻译的流程是什么?(比如有脚本吗)要多长时间呢? -
汪裴利欣: 一般字幕翻译都是由伊甸园、影视帝国等影视论坛的字幕组翻译完成,另外也有热心网友进行翻译.一部完整的剧目或节目,包括翻译、字幕、时间轴、校对、压制等一系列的复杂工作.翻译要看3遍以上,对比分析确定最佳译文,按照时间轴...

共和县19710669269: 电影的中文版,英文版是怎么回事? -
汪裴利欣: 中文版是指国语配音和国语字幕,这种电影都是在国内公映过的. 英文版是指英文原版,英语发音,但是在网上看的话一般会有国语字幕(或者粤语字幕,这种一般是在香港公映过).国语字幕都是网上的翻译小组译制的.

共和县19710669269: 片里的中文字幕都是什么人加上的 -
汪裴利欣: 有专门做字幕的团队如:伊甸园 、猪猪字幕 、CNXP 、yyets人人影视等.我有个同学就在一个字幕的团队里面,薪水不较低,只是个人兴趣爱好,一个电影分几个人来翻译,把英文翻译成中文.

共和县19710669269: 哪位高手知道,外国影片在中国上映后,在电影院公映的中文字幕是由什么部门翻译的还是另找字幕组翻译? -
汪裴利欣: 字幕组就是固定团队映的字幕翻译和网上流传的字幕翻译不是一个版本的.放映的是找一批人然后翻译,这个团队不是固定的,一般网上的都是字幕组翻得

共和县19710669269: 想问一下,影院播放的外国电影字幕和正版dvd中的字幕是由谁翻译的?个人,代理商? -
汪裴利欣: 翻译人员所属于引进这电影的公司.个人、代理商看那公司选择.

共和县19710669269: 为什么现在国内影院播放国外电影很多都没有英文字幕 -
汪裴利欣: 现在国内影院播放国外电影很多都没有英文字幕,主要是因为这些电影的中文版字幕已经由外方公司提供原始文件并在中国翻译制作成嵌入字幕DCP.因此,在放映时没有必要再提供英文字幕,这主要是为了观众观看的便利感受.另外,对于一些小范围放映的外国影片,可能会只提供做好的英文字幕DCP版本,在中国放映时就会通过外挂LED中文字幕给中国观众看.这种情况下,英文字幕的字体、大小和位置可能会受到技术限制,因此看起来可能会不太方便或者影响观影体验.总的来说,这些都是为了满足观众观看电影时的各种需求和体验而进行的调整和规定.

共和县19710669269: 中国新上映的外国引进电影除了中文配音的之外 外语原声的都是已经有字幕的 这字幕是哪来的? -
汪裴利欣: 广电总局有专门的字幕组,针对不同语言的国外电影,引进时进行翻译处理 平常我们网上看到的美剧,美影字幕都来自民间,影院看到的原版电影字幕(翻译)来自广电总局

共和县19710669269: 有没有那款软件可以直接翻译英文版电影的 -
汪裴利欣: 其实从我的认知来说,你这个问题根本就是个笨问题.只有单纯的人才会问这种问题.给你说个关于外国电影字幕的常识,国外的电影上映时一般只有该国文字的字幕,因为英语是国际语言,所以最多再有个英文字幕.而中文字幕一般是由国内...

共和县19710669269: 怎么把电影中的外文翻译成中文 -
汪裴利欣: 下中文字幕吧,目前还没有任何软件可以把电影中的配音实时翻译成中文的.另外,你去买有国语配音的DVD,可以换成普通话的,没有的话,也只能看字幕. 别指望有实时把英语翻译成中文还说出来的软件,不知道你有没有试过现在电脑的“听写”软件,听写识别率并不很高,你说话的速度还不能太快. 你有没有用过什么文字翻译软件?那些打好了的文章,让这些软件翻译都是乱七八糟,根本看不懂. 现在再想想,把电脑“听到”的声音再来翻译,再发出中文声音来的软件,会是什么情况.

共和县19710669269: 电影院电影的原版 中文版 英文版 字幕版是什么意思 -
汪裴利欣: 原版就是不经电影院加工的,最原始的,中文版就是中文对话的,英文版就是中文字幕,英文对话,字幕版就是有字幕的,有些电影没字幕的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网