如何翻译泰戈尔的飞鸟集。?

作者&投稿:刁馥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

“生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美原文:

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

飞鸟集第二十八首      印度诗人泰戈尔

天空没有翅膀的痕迹,而我已飞过

I leave no trace of wings in the air,but I am glad I have had my flight

让生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美

Let life be beautiful like summer flowers,and death like autumn leaves.

想做好的人去敲门,那爱人者看见门开着

The one who wants to do good knocks at the door,the one who loves sees the door opern.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了.

If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中.

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子.

What you are you do not see,what you see is your shadow.

我不能选择那最好的.是那最好的选择我.

I cannot choose the best.The best chooses me.

我说不出这心为什么那样默默地颓丧着.是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要.

I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks,or knows or remembers.

不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物.

Do not blame your food because you have no appetite.

心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动.

The mind,sharp but not broad,sticks at every point but does not move

我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了.海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了.

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off,the waves roll away and we depart.

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候.

We come nearest to the great when we are great in humility.

麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧.

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

我们把世界看错了,反说它欺骗我们.

We read the world wrong and say that it deceives us.

死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物.

Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.

无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身.

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯.

I cast my own shadow upon my path,because I have a lamp that has not been lighte.

人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号.

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence

扩展资料:

这首哲理小诗,优美而含蓄地表达出了作者的人生观和世界观,夏花是旺盛生命的象征,生如夏花,活着,就要灿烂、奔放,要像夏天盛开的花那样绚烂旺盛,要善待生命、珍惜生命,要活得有意义、有价值,而不要浑浑噩噩地过日子;

秋叶,感伤,惆怅,凄美,安静,面临死亡,面对生命向着自然返归,要静穆、恬然地让生命逝去,不必轰轰烈烈,便只要像秋叶般悄然足已,更不要感到悲哀和畏惧。总而言之,就是一切都平静自然地进行。

台湾作家罗兰曾在散文《夏天组曲》中写道:“夏天的花和春花不同,夏天的花有浓烈的生命之力。如果说,春花开放是因为风的温慰,那么夏天的花就是由于太阳的激发了。”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂。

《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包括325首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。

由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。 《飞鸟集》在世界各地被译为多种文字版本 ,对于中国的“小诗运动”的产生与发展具有推动作用。

参考资料来源:百度百科-生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美




泰戈尔的飞鸟集...谁有这样译本的全文,求之,谢谢了...
1、夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 2、世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 3、世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 4、是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

泰戈尔短诗新译《飞鸟集》41-60【转】
鱼儿在水中静静游荡 兽儿在大地上喧嚣流浪 鸟儿在天空中纵情歌唱 而人类 则兼有着 大海的宁静 大地的喧嚣 和天空鸣响的优美乐章 【郑振铎先生原译】水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。​泰戈尔短诗新译《...

泰戈尔《飞鸟与鱼》英文
泰戈尔《飞鸟与鱼》英文,详细介绍如下:The most distant way in the world,is not the way from birth to the end,It is when I sit near you, that you don't understand I love you.(翻译:世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。)The ...

求泰戈尔飞鸟集的词?
<飞 鸟 集>>泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fallthere with a sign.2世界上的一...

我报之以歌. ——泰戈尔 《飞鸟集》名句赏析
——泰戈尔 《飞鸟集》39、 天空中不留下鸟的痕迹 但我已经飞过 ——泰戈尔 《飞鸟集》40、 "雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” The raindrops kissed the earth and whispered, “We are thy homesickchildren, mother, come back to thee f" rom the ...

看过泰戈尔的《飞鸟集》的进来
是飞鸟与游鱼么?一只美丽的飞鸟在飞越了千山万水之后,已经筋疲力尽,饥饿难耐,它停在一根美丽湖泊的芦苇上,飞鸟惊恐的望着自己疲惫的眼神,飞鸟忽然很忧伤,它想停下来。清晨的阳光洒在湖面上,朵朵的涟漪荡漾开来,一尾漂亮的鱼在湖中轻柔的游荡,它的红色的背在阳光下闪闪发光,鱼望着天空,使劲的...

求泰戈尔飞鸟集的英文赏析
飞鸟与鱼 世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不是生与死 is not the way from birth to the end.而是我就站在你面前It is when I sit near you 你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.世界上最遥远的距离 The most distant way in the world 不...

飞鸟集:飞鸟--- 天空不曾留下我的痕迹 但我已经飞过..
原句为:天空没有留下翅膀的痕迹,但我已经飞过 出处:出自泰戈尔的《流萤集》而不是《飞鸟集》英文版为:I leave no trace of wings in the air,but I am glad I have had my flight。《流萤集》记录了泰戈尔思想中闪现的火花和历久弥新的隽永之语。诗人所吟咏之物多是采撷于自然,取材于生...

“天空没有翅膀的痕迹,可是我已经飞过”出自哪首诗词?全文是?
这种淡淡的忧伤,其实还透着一股坚韧,一丝美丽。OK, SO MUCH! 还是来探讨一下这句诗的出处吧。很多人都以为这句诗出自飞鸟集,其实不然 更为确切的翻译应该是——“天空没有留下翅膀的痕迹,但我已经飞过”其实原来并非指的是飞鸟,而是流萤,指萤火虫 原文来自泰戈尔的流萤集 flying fire 原句为 ...

“天空没有留下飞鸟的痕迹,但我已飞过”是谁的名言
回答:很多人都以为这句诗出自飞鸟集,其实不然 更为确切的翻译应该是—— “天空没有留下翅膀的痕迹,但我已经飞过” 其实原来并非指的是飞鸟,而是流萤,指萤火虫 原文来自泰戈尔的流萤集 flying fire

莲花县18812262240: 关于泰戈尔《飞鸟集》诗句的翻译呃,就像古诗词翻译那样. -
蓍子利必: 雨点向茉莉花微语道:“把我永久地留在你的心里吧.” 茉莉花叹息了一声,落在地上了. ----《飞鸟集》泰戈尔茉莉花原本无忧无虑地盛开,但是因为雨点的恳求与她的接受,她懂得了忧伤.雨点最终是要落向地面的,茉莉花为使他永久地留存,选择了坠落 只有这么多

莲花县18812262240: 泰戈尔的《飞鸟集》(中英互译版)谁有???麻烦发一下.谢谢 -
蓍子利必: >泰戈尔1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which ...

莲花县18812262240: 谁来帮我翻译一些泰戈尔飞鸟集的原句? -
蓍子利必: The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥...

莲花县18812262240: 帮忙翻译几个句子 谢谢您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵. - --泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣. 在... -
蓍子利必:[答案] Your sunlight toward the winter smile of my at heart, never doubt it of spring of blossom. --- Tagore 《the bird gather 》 My Zhou the flower of, fall in it that to be forget of flower petal. In t...

莲花县18812262240: 泰戈尔飞鸟集里的一段英文翻译一下
蓍子利必: 那些夏日迷失着的鸟儿在我的窗前歌唱且徘徊

莲花县18812262240: 泰戈尔<飞鸟集>第112条的最好译法 -
蓍子利必: 是“The sun has his simple robe of light.The clouds are decked with gorgeousness."这句吗?我书上的译文是:太阳穿上质朴的衣裳,白云却披上美丽的衣裙. 我那本飞鸟集有译文,你还有翻译觉得困难的话,我可以发给你当参考呢.

莲花县18812262240: 请将以下一段话翻译成英文:《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一.《飞 -
蓍子利必: "Stray birds" is one of the representative work of Indian poet rabindranath tagore, is also one of the most outstanding poetry in the world. "Stray birds" is a full of philosophic theory of English poetry, including 325 qing li no title little poem, ...

莲花县18812262240: 泰戈尔是一位著名的印度诗人,飞鸟集是他的主要作品集.让我们来欣赏一下其中的一首小诗译成英语要保证正确哦 -
蓍子利必:[答案] 世界上最遥远的距离-泰戈尔 世界上最遥远的距离 不是生与死 而是我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 ...

莲花县18812262240: 泰戈尔诗集的英文翻译 -
蓍子利必: 提醒一下,《飞鸟集》和《流萤集》就是泰戈尔拿英语写的,没有所谓“英文翻译”,而是原版.《飞鸟集》双语出过实体书的,你到电骡上搜搜看吧.

莲花县18812262240: 这句话的含义(泰戈尔《飞鸟集》)如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星.if you shed tears when you miss the sun ,you also miss the stars如果你因... -
蓍子利必:[答案] 我的理解是:失去了就让它失去,不要在意.珍惜已经拥有的,不然拥有的由于自己的疏忽,也要失去. 其实群星和太阳都是一样的 ,都是恒星.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网