西班牙语高手请进 帮忙把这封感谢信翻成西班牙语

作者&投稿:孛卖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
西班牙语 高手请进~

在每个号码后面,我已帮您挑选了正确答案:

Las familias españolas normalmente(1)c) generalmente comen en casa.El desayuno es ligero (2) a) de poco peso: un café o café con leche,con pan o a veces con pan dulce.La comida principal se come entre la una y las cuatro de arde y después suelen dormir (3) b) duermen por hábito la siesta. A veces se toma algo entre la comida y la cena.La cena no es tan fuerte como la comida y se ve (4) d) se atiende después de las nueve de la noche.A las familias españolas también les gusta mucho comer afuera (5) c)en restaurantes, y muchos van a los randes restaurantes como el restaurante “Colombia” en Granada (España).
La comida en tales restaurantes generalmente es excelente y muy abundante.Comer en un restaurante elegante es una buena oportunidad para que la gente se conozca y está claro que a la gente le gusta la comida bien preparada. El“Colombia” se especializa en (6) c) dedicarse especialmente a bodas (婚礼), banquetes (宴会)y reuniones, que se celebran en una de las tres plantas (层)(7) a) piso del restaurante. El número de tenedores del letrero (招牌), como el de estrellas de un hotel, indica (8) b) quiere decir que es un restaurante muy bueno.En los países spanohablantes también hay varios tipos de comida rápida. En las calles siempre hay vendedores que venden cosas—a veces (9) a) algunas veces muy buenas—que el cliente puede comer de pie. También se puede ir a McDonald´s (麦当劳)a tomar un “café americano“ o a comer “una hamburguesa double”.Los McDonald´s se encuentran (10) c)se ven ahora en muchas ciudades de Hispanoamérica.

1.a) muchas veces b) frecuentemente c) generalmente d) a menudo

2.a) de poco peso b) de pocas cosas c) de poca importancia
d) de poca dificultad

3.a) duermen muchas veces b) duermen por hábito
c) duermen siempre d) duermen con frecuencia

4.a) se toma b) se trae c) se pone d) se atiende

5.a)al aire libre b)en la calle c)en restaurantes d)en las afueras

6.a) hacerse especialista en
b) dedicarse solamente a
c) dedicarse especialmente a
d) hacer de ... una especialidad

7.a) piso b) fábrica c) pie d) plano

8.a) señala b) quiere decir c) muestra d) marca

9.a) algunas veces b) a menudo c) muchas veces d) frecuentemente

10a) están b) se lojan c)se ven d) se buscan


至於理由,就是您的句子必须这样解读。动词在当时的解读或只能如此解读才能合理。

正字法是一种变位拼写规则。

辅音字母C,G和不同的元音组合的时候发音是不同的,这也就产生的变位以其发音改变的问题,为了保持发音不改变就必须改变拼写方式,这种不规则变位的方法有的书上称为正字法。很多不规则变化的动词是这么来的,其实如果掌握了辅音字母C,G和不同的元音组合的规则,就可以发现这种所谓的不规则变位其实是“规则”的。

鉴于西语音标的不统一性,为说明的方便引入汉语拼音模拟下面两列对应列位置的音节的发音,但请注意这里的发音只是类比并不是绝对等价的,为区别起见汉语拼音所表示的读音用红色字体表示。

1 2 3 4 5
1 汉语拼音 Ga Ge Gi Go Gu
2 西语音节清辅音组 Ca Que Qui Co Cu
3 西语音节浊辅音组 Ga Gue Gui Go Gu


在西语中Ga, Ge, Gi, Go, Gu这5个发音在拼写中对应的字母拼写如表格的2,3行所表示的那样,2,3行之间的区别在于行2中音节的辅音为清辅音,而行3为浊辅音(事实上,行1和行2的发音基本上是一致的),之所以在2,3列上出现了不规则的字母组合是因为当西语字母C,G直接和E,I组合的时候本身的发音是不同的,具体的变化如下表所示:

汉语拼音 Se Si He Hi
西语音节 Ce Ci Ge Gi


知道上面这些规律后就不难理解正字法,比如单词sacar(取)

本来根据第一张表的规则在这里音节ca发Ga的读音。

现在如果按照一般的变位规则要取得对人称格尊称单数(usted)的命令式变位我们根据一般规则先去掉结尾的ar改为e于是得到一个所谓的变位“sace”。

可是根据第二张表的规则“sace”中的ce将发成Se,很明显,原单词中的字母C的发音已经改变了。如何让变位后的单词保持原来的发音呢?也就是如何让词尾发Ge的音呢?很简单,根据第一张表的规则将词尾的拼写改成que就可以了,于是得到正确的变位单词saque。

所以由上面可以看到正字法的变位规则可以总结为:先按照原有一般规则将动词进行变位,变位后如果发现改变了原有单词的读音则进行相应的修正。

再比如动词colgar(挂电话),按照原有一般规则将动词进行尊称单数(usted)的命令式变位得到cuelge,发现g的读音发生改变于是修正成culgue这种正确的形式。

推荐你去google翻译,虽然在google西语翻译中文很烂,但是英西互译正确率很高,大概能达到百分之九十八。

Estimado Sr. Ricardo
Realmente apreciamos su favor, envía este contenedor de limones!
Me gustaba hablar con usted y esperamos que este juicio representa el comienzo de una larga y próspera relación entre nuestras empresas.

Hemos tenido mucho interés en comenzar a cooperar con usted. Gracias a su confianza en nosotros y condiciones favorables, hemos podido iniciar el primer contenedor. Si todo el proceso avanza sin contratiempos, los limones que se han vendido cuando nos reunamos en Hong Kong. Nuestro presidente el señor Liang es agradable que le invitamos a visitar nuestra empresa.
Gracias de nuevo

Un cordial saludo


晋江市19841817296: 哪位西班牙语高手能帮忙把这几句话翻译成西班牙语? -
拱肺万应: 1. Lo siento mucho, solo vuelvo a mi casa una vez a la semana, no tengo mas tiempo libre 2.Ultimamente estoy preparando para mis examenes,lo cual no ten...

晋江市19841817296: 西班牙语求翻译,真心谢谢你,外贸邮件用的,谢谢你,很重要,在线等,就剩下这么点分,都送给好心人了. -
拱肺万应: Buenos dias, vengo AAA.Con mucho deseo que pudiera ser nuestra cliente nuevo y permanente.Nuestros antiguos clientes han respondido AAA muy popular, y esta semana estamos preparando una orden para BBB.He dado un descuento muy.....

晋江市19841817296: 求助!!请会西班牙语的高手帮我翻译一下!
拱肺万应: Estimado Se?or y Se?ora, Esperamos que todo vaya bien. Es muy encantado de conocerles a ustedes en Feria de Cantón. No sabemos si han regresado a su país tras el largo viaje, pero creemos que usted debe haber tenido un buen viaje en ...

晋江市19841817296: 西班牙语高手的进来帮忙下,...
拱肺万应: SI PORQUE HABLAS CON EL 你为什么要和他说话 QUE TIENES CON EL 你和他之间有些什么 NO SPANISH AYUDAME 不会西班牙语 帮帮我 DONTSPANISH HELL ME 〔这句以上和上面一句一样,只是这个是英语〕

晋江市19841817296: 请西班牙语高手帮忙翻译成西班牙语!谢谢了! -
拱肺万应: yo como si fuera un payaso tan torpe persiguiendote ,pero nunca han pensado para tus ojos . soy tan ridiculo

晋江市19841817296: 西班牙语高手帮我看看这句话什么意思,万分感谢 -
拱肺万应: 谢谢啊,那下面写的发货日期是开证后六十天啊“Fecha de validez para embarque:60 dias desde lo Apertura de la L/C”是这个意思吗?那岂不是和“ Fecha y Lugar de validez para negociacion,30 dias desde la apertura de la L/C-China.”信用证有效期矛盾了?

晋江市19841817296: 你好可以帮我用西班牙语翻译下下面的内容吗? 非常感谢您 -
拱肺万应: hola!Me llamo ....Soy de China,hablo un poco de español ,pero no importa,amigo,todavía podemos comunicarnos,si tienes algún pregunta,me contacta en cualquier momento,el siguiente es mi forma de contacto.gracias 问题的拼写应该是pregunta 交流这个词应该用comunicarse 联系可以用contactar比较有涵盖性.一般llamar多指打电话联系.en cualquier momento 在任何时刻.

晋江市19841817296: 请各位高手帮忙把Islas Diaoyu pertenecen a China para siempre翻译成日文!!! -
拱肺万应: 这是西班牙语吧...翻译成...

晋江市19841817296: 西班牙语翻译,请高手帮忙翻译下下一段话 -
拱肺万应: 呃,楼上明显是用GOOGLE翻译的嘛.Hemos visto su información desde alibaba.com. Soy Roberto, de una compañia de herramientas de diamante de Quanzhou Keen. Esc...

晋江市19841817296: 西班牙语情书翻译 -
拱肺万应: 哇赛,1楼2楼肯定是随便在网上翻译的吧,看得出来.呵呵 我素在欧洲西班牙出生的、所以,程度算不错了吧..就素中文不素很好,哈哈 (才14内)Querida Lucrecia: Durante estos dias he pensado mucho sobre nuestra relación, y pienso ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网